
Teks -- 1 Samuel 17:1-40 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS: 1Sam 17:4 - kira-kira tiga meter Ibrani: kira-kira tiga meter; sebuah naskah Ibrani kuno, dan sebuah terjemahan kuno: kira-kira dua meter.
Ibrani: kira-kira tiga meter; sebuah naskah Ibrani kuno, dan sebuah terjemahan kuno: kira-kira dua meter.

Beberapa terjemahan kuno: sudah tua sekali.

BIS: 1Sam 17:25 - dibebaskan dari pajak dibebaskan dari pajak atau dibebaskan dari pajak atau melayani dia.
dibebaskan dari pajak atau dibebaskan dari pajak atau melayani dia.
Jerusalem -> 1Sam 17:4; 1Sam 17:8; 1Sam 17:12; 1Sam 17:15; 1Sam 17:32; 1Sam 17:39; 1Sam 17:39; 1Sam 17:40-54
Jerusalem: 1Sam 17:4 - Goliat Menurut 2Sa 21:19 Goliat ditewaskan oleh seorang pahlawan Daud dan tradisi itulah yang rupanya tradisi paling tua. Tradisi asli yang melatar-belakangi...

Ini menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani rusak.

Jerusalem: 1Sam 17:12 - lanjut usianya Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. 1Sa 17:12-31 tidak terdapat dalam terjemahan Yunani kuno. Bagian ini termasuk ke dalam tradisi yang berceriter...
Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. 1Sa 17:12-31 tidak terdapat dalam terjemahan Yunani kuno. Bagian ini termasuk ke dalam tradisi yang berceritera tentang Daud yang tidak dikenal oleh Saul, lih 1Sa 16:14+.

Jerusalem: 1Sam 17:15 - -- Ayat ini berupa sisipan yang bermaksud menggabungkan kedua tradisi mengenai Daud itu.
Ayat ini berupa sisipan yang bermaksud menggabungkan kedua tradisi mengenai Daud itu.

Jerusalem: 1Sam 17:32 - -- Ayat ini termasuk ke dalam tradisi pertama dan meneruskan 1Sa 17:11. Dalam 1Sa 17:33 dst kedua tradisi itu bercampur.

Jerusalem: 1Sam 17:39 - Daud mengikat pedangnya Menurut terjemahan Yunani Saul mengikat pedangnya sendiri pada Daud, sesuai dengan 1Sa 17:38
Menurut terjemahan Yunani Saul mengikat pedangnya sendiri pada Daud, sesuai dengan 1Sa 17:38

Jerusalem: 1Sam 17:39 - ia menanggalkannya Menurut terjemahan Yunani orang lain menanggalkan perlengkapan senjata dari Daud.
Menurut terjemahan Yunani orang lain menanggalkan perlengkapan senjata dari Daud.

Jerusalem: 1Sam 17:40-54 - -- Di sini diceritakan sebuah aduan pribadi antara dua pendekar; hasilnya mengakhiri perang dan menentukan nasib kedua bangsa, bdk 1Sa 17:8-19; bdk lagi ...
Di sini diceritakan sebuah aduan pribadi antara dua pendekar; hasilnya mengakhiri perang dan menentukan nasib kedua bangsa, bdk 1Sa 17:8-19; bdk lagi 2Sa 2:12-17; 21:15-22; 23:20-21. Adat semacam itu dikenal bangsa-bangsa lain juga.
Ende: 1Sam 17:1--18:2 - -- Dalam bagian ini dua tradisi muntjul mengenai tjara Dawud datang dalam istana
Sjaul. Menurut 1Sa 17:1-11, jang meneruskan 1Sa 16:14-23,
Dawud dipanggi...
Dalam bagian ini dua tradisi muntjul mengenai tjara Dawud datang dalam istana Sjaul. Menurut 1Sa 17:1-11, jang meneruskan 1Sa 16:14-23, Dawud dipanggil sebagai biduan, jang lalu menjertakan Sjaul dalam pertempuran dan mengalahkan Goljat (1Sa 17:32-53). Menurut 1Sa 17:12-30 Dawud adalah seorang gembala muda, jang membawa bekal kepada kakak2nja dimedan perang. lalu muntjul raksasa Felesjet dan tradisi ini menjusul tradisi jang pertama (1Sa 17:32-53). Lalu baru ia dipanggil kedalam istana (1Sa 17:55-18:2).

Ajat ini bersifat tambahan untuk menjelaraskan kedua tradisi itu.

Tanda bukti ialah tanda (keterangan), bahwa mereka sudah menerima bekal itu.

Ajat ini bersifat tambahan untuk menjambung kedua tradisi.
Endetn -> 1Sam 17:7; 1Sam 17:8; 1Sam 17:12; 1Sam 17:12; 1Sam 17:13; 1Sam 17:34; 1Sam 17:35; 1Sam 17:36; 1Sam 17:39
diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani Kere. Tertulis: "anak-panah".

diperbaiki menurut kiraan. Kata Hibrani sukar untuk diartikan.

Endetn: 1Sam 17:12 - seorang diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "orang (Efrata) itu (tadi)".
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "orang (Efrata) itu (tadi)".

Endetn: 1Sam 17:12 - sudah landjut umurnja diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "diantara manusia".
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "diantara manusia".

Ditinggalkan "ikut", jang dua kali tertulis.

ditambahkan sebagai perlengkapan.

Endetn: 1Sam 17:39 - tidak sanggup diperbaiki sesuai dengan terdjemahan Junani. Tertulis: "mulai (bersiap)".
diperbaiki sesuai dengan terdjemahan Junani. Tertulis: "mulai (bersiap)".
Ref. Silang FULL -> 1Sam 17:1; 1Sam 17:2; 1Sam 17:4; 1Sam 17:6; 1Sam 17:7; 1Sam 17:8; 1Sam 17:10; 1Sam 17:12; 1Sam 17:13; 1Sam 17:15; 1Sam 17:17; 1Sam 17:18; 1Sam 17:22; 1Sam 17:23; 1Sam 17:25; 1Sam 17:26; 1Sam 17:28; 1Sam 17:32; 1Sam 17:33; 1Sam 17:34; 1Sam 17:35; 1Sam 17:36; 1Sam 17:37; 1Sam 17:38
Ref. Silang FULL: 1Sam 17:1 - Filistin mengumpulkan // antara Sokho // dan Azeka · Filistin mengumpulkan: 1Sam 13:5
· antara Sokho: Yos 15:35; 2Taw 28:18
· dan Azeka: Yos 10:10,11; Yos 10:10; Yos 10:11
· Filistin mengumpulkan: 1Sam 13:5
· antara Sokho: Yos 15:35; 2Taw 28:18
· dan Azeka: Yos 10:10,11; [Lihat FULL. Yos 10:10]; [Lihat FULL. Yos 10:11]

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:7 - seperti pesa // pembawa perisai · seperti pesa: 2Sam 21:19; 1Taw 11:23; 20:5
· pembawa perisai: 1Sam 17:41
· seperti pesa: 2Sam 21:19; 1Taw 11:23; 20:5
· pembawa perisai: 1Sam 17:41

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:10 - Aku menantang // lawan seorang · Aku menantang: 1Sam 17:26,45; 2Sam 21:21
· lawan seorang: 1Sam 17:23
· Aku menantang: 1Sam 17:26,45; 2Sam 21:21
· lawan seorang: 1Sam 17:23

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:12 - dari Efrata // dari Betlehem // bernama Isai // mempunyai delapan · dari Efrata: Kej 35:16; Kej 35:16; Kej 48:7; Kej 48:7; Mazm 132:6
· dari Betlehem: Kej 35:19; Kej 35:19
· bernama Isai: Rut 4...
· dari Efrata: Kej 35:16; [Lihat FULL. Kej 35:16]; Kej 48:7; [Lihat FULL. Kej 48:7]; Mazm 132:6
· dari Betlehem: Kej 35:19; [Lihat FULL. Kej 35:19]
· bernama Isai: Rut 4:17; [Lihat FULL. Rut 4:17]
· mempunyai delapan: 1Sam 16:11

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:13 - ialah Eliab // ialah Abinadab // adalah Syama · ialah Eliab: 1Sam 16:6; 1Sam 16:6
· ialah Abinadab: 1Sam 16:8
· adalah Syama: 1Sam 16:9; 1Sam 16:9

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:15 - untuk menggembalakan // domba · untuk menggembalakan: Kej 37:2; Kej 37:2
· domba: 1Sam 16:19
· untuk menggembalakan: Kej 37:2; [Lihat FULL. Kej 37:2]
· domba: 1Sam 16:19

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:17 - bertih gandum // ini seefa · bertih gandum: Im 23:14; Im 23:14; 1Sam 25:18
· ini seefa: Im 19:36; Im 19:36
· bertih gandum: Im 23:14; [Lihat FULL. Im 23:14]; 1Sam 25:18


Ref. Silang FULL: 1Sam 17:25 - yang perempuan // dari pajak · yang perempuan: 1Sam 18:17
· dari pajak: 1Sam 8:15; 1Sam 8:15
· yang perempuan: 1Sam 18:17

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:26 - menghindarkan cemooh // tak bersunat // berani mencemoohkan // yang hidup · menghindarkan cemooh: 1Sam 11:2
· tak bersunat: 1Sam 14:6; 1Sam 14:6
· berani mencemoohkan: 1Sam 17:10; 1Sam 17:10
· yan...
· menghindarkan cemooh: 1Sam 11:2
· tak bersunat: 1Sam 14:6; [Lihat FULL. 1Sam 14:6]
· berani mencemoohkan: 1Sam 17:10; [Lihat FULL. 1Sam 17:10]
· yang hidup: Ul 5:26; Yos 3:10; [Lihat FULL. Yos 3:10]; 2Raj 18:35

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:28 - bangkitlah amarah · bangkitlah amarah: Kej 27:41; Kej 27:41; Ams 18:19

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:32 - tawar hati · tawar hati: Ul 20:3; Ul 20:3; Mazm 18:46; Yes 7:4; Yer 4:9; 38:4; Dan 11:30
· tawar hati: Ul 20:3; [Lihat FULL. Ul 20:3]; Mazm 18:46; Yes 7:4; Yer 4:9; 38:4; Dan 11:30

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:34 - datang singa · datang singa: Ayub 10:16; Yes 31:4; Yer 49:19; Hos 13:8; Am 3:12
· datang singa: Ayub 10:16; Yes 31:4; Yer 49:19; Hos 13:8; Am 3:12

Ref. Silang FULL: 1Sam 17:37 - telah melepaskan // cakar singa // Tuhan menyertai · telah melepaskan: 2Kor 1:10
· cakar singa: 2Tim 4:17
· Tuhan menyertai: 1Sam 16:18; 1Sam 16:18; 1Sam 18:12; 1Sam 18:12
· telah melepaskan: 2Kor 1:10
· cakar singa: 2Tim 4:17
· Tuhan menyertai: 1Sam 16:18; [Lihat FULL. 1Sam 16:18]; 1Sam 18:12; [Lihat FULL. 1Sam 18:12]

Defender (ID) -> 1Sam 17:4
Defender (ID): 1Sam 17:4 - tinggi Goliath memiliki tinggi lebih dari sembilan kaki, salah satu yang terakhir dari ras raksasa Anakim yang masih tinggal di Gath (Jos 11:22).
Goliath memiliki tinggi lebih dari sembilan kaki, salah satu yang terakhir dari ras raksasa Anakim yang masih tinggal di Gath (Jos 11:22).

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 1Sam 17:1; 1Sam 17:2; 1Sam 17:3; 1Sam 17:4; 1Sam 17:5; 1Sam 17:6; 1Sam 17:7; 1Sam 17:8; 1Sam 17:9; 1Sam 17:10; 1Sam 17:11; 1Sam 17:12; 1Sam 17:13; 1Sam 17:14; 1Sam 17:15; 1Sam 17:16; 1Sam 17:17; 1Sam 17:18; 1Sam 17:19; 1Sam 17:20; 1Sam 17:21; 1Sam 17:22; 1Sam 17:23; 1Sam 17:24; 1Sam 17:25; 1Sam 17:26; 1Sam 17:27; 1Sam 17:28; 1Sam 17:29; 1Sam 17:30; 1Sam 17:31; 1Sam 17:32; 1Sam 17:33; 1Sam 17:34; 1Sam 17:35; 1Sam 17:36; 1Sam 17:37; 1Sam 17:38; 1Sam 17:39; 1Sam 17:40
Gill (ID): 1Sam 17:1 - Sekarang orang Filistin mengumpulkan tentara mereka untuk berperang // dan berkumpul di Shochoh // dan berkemah antara Shochoh dan Azekah // di Ephesdammim Sekarang orang Filistin mengumpulkan tentara mereka untuk berperang,.... Josephus s mengatakan ini tidak lama setelah peristiwa yang diceritakan di ba...
Sekarang orang Filistin mengumpulkan tentara mereka untuk berperang,.... Josephus s mengatakan ini tidak lama setelah peristiwa yang diceritakan di bab sebelumnya dilaksanakan; dan sangat mungkin mereka telah mendengar tentang kesedihan dan kegelisahan Saul, dan menganggapnya sebagai kesempatan yang tepat untuk membalas dendam kepada Israel atas pembantaian terakhir mereka, dan untuk tujuan itu mengumpulkan pasukan mereka yang terpisah:
dan berkumpul di Shochoh, yang termasuk wilayah Yehuda; sebuah kota dari suku Yehuda, Yos 15:35, yang menunjukkan bahwa, meskipun mengalami kekalahan terakhir, mereka masih memiliki pijakan yang kuat di tanah Israel, atau setidaknya telah menembus jauh ke dalamnya dalam perjalanan mereka ini:
dan berkemah antara Shochoh dan Azekah; yang keduanya berada di suku yang sama, dan berdekatan satu sama lain, yang dapat dilihat pada keterangan Gill di Yos 10:10; lihat juga keterangan Gill di Yos 15:35.
di Ephesdammim; yang, dengan penghilangan huruf pertama, disebut Pasdammim, 1Taw 11:13 yang menurut orang Yahudi t menyebutnya demikian karena di sana darah berhenti.

Gill (ID): 1Sam 17:2 - Dan Saul serta orang-orang Israel berkumpul bersama // dan berkemah di lembah Elah // dan menyusun pertempuran melawan orang Filistin. Dan Saul serta orang-orang Israel berkumpul bersama,.... Dia yang telah sembuh, setidaknya merasa lebih baik dari gangguannya, melalui musik Daud, dan...
Dan Saul serta orang-orang Israel berkumpul bersama,.... Dia yang telah sembuh, setidaknya merasa lebih baik dari gangguannya, melalui musik Daud, dan terkejut serta terbangun oleh invasi orang Filistin, yang mungkin dapat membantu menghilangkan sisa-sisa gangguan itu, atau mencegah kembalinya, mengumpulkan pasukannya:
dan berkemah di lembah Elah; yang menurut Jerom u mengatakan bahwa Aquila dan Theodotion menerjemahkan "lembah pohon ek"; tetapi versi Latin Vulgata, lembah Terebinth; yang, menurut rekan senegara kita Sandys w, berada empat mil dari Ramaosophim, tempat Samuel tinggal; karena dia mengatakan, "setelah berkendara sejauh empat mil, kami turun ke lembah Terebinth, terkenal, meskipun kecil, untuk pembunuhan Goliat;" dan dalam Targum lembah ini disebut lembah Butma, yang dalam bahasa Arab berarti "pohon terebinth", atau pohon turpentine; meskipun beberapa menerjemahkannya sebagai "pohon ek"; dan, menurut beberapa pelancong modern x, hingga hari ini masih memiliki nama yang mirip; karena mereka mengatakan sekarang disebut "lembah Bitumen, sangat terkenal di seluruh daerah itu untuk kemenangan David atas Goliat:"
dan menyusun pertempuran melawan orang Filistin; siap untuk memberikan pertempuran kepada mereka.

Gill (ID): 1Sam 17:3 - Dan orang Filistin berdiri di sebuah gunung di satu sisi, dan Israel berdiri di sebuah gunung di sisi lainnya // dan ada sebuah lembah di antara mereka. Dan orang Filistin berdiri di sebuah gunung di satu sisi, dan Israel berdiri di sebuah gunung di sisi lainnya, Sebelum orang Israel dikatakan berkemah...
Dan orang Filistin berdiri di sebuah gunung di satu sisi, dan Israel berdiri di sebuah gunung di sisi lainnya, Sebelum orang Israel dikatakan berkemah di atau dekat lembah; tetapi di sini mereka dikatakan mengambil posisi yang lebih tinggi dan menghadapi orang Filistin, yang berada di sebuah gunung atau bukit di sisi lainnya berlawanan dengan mereka, yang dijelaskan oleh Kimchi demikian; keseluruhan atau pasukan besar berkemah di lembah, dan mereka yang siap berbaris, atau barisan pertama, batalion pertama, naik ke gunung untuk menghadapi orang Filistin. Vatablus menganggap ini adalah gunung yang sama, di mana di satu bagiannya orang Filistin membentuk batalion pertama mereka, dan sisa pasukan berada di lembah; dan di bagian lain dari gunung itu orang Israel mendirikan perkemahan mereka:
dan ada sebuah lembah di antara mereka; sama seperti di ayat sebelumnya.

Gill (ID): 1Sam 17:4 - Dan keluarlah seorang juara dari perkemahan bangsa Filistin // yang bernama Goliath dari Gath // yang tingginya enam hasta dan sepalang. Dan keluarlah seorang juara dari perkemahan bangsa Filistin,.... Atau seorang "penghubung", atau seorang pria "di antara dua" y; yang berarti baik seo...
Dan keluarlah seorang juara dari perkemahan bangsa Filistin,.... Atau seorang "penghubung", atau seorang pria "di antara dua" y; yang berarti baik seorang yang pergi dan berdiri di antara kedua angkatan Israel dan Filistin, seperti yang umumnya diinterpretasikan oleh para penulis Yahudi: atau seorang "petarung" z, sebagaimana yang lain, yang mana versi kita sependapat; seseorang yang mengusulkan untuk bertarung dalam duel, dan menyelesaikan perang oleh dua orang, di mana dia akan menjadi salah satunya:
yang bernama Goliath dari Gath; yang merupakan salah satu tempat di mana Anakims atau raksasa diusir dan ditinggalkan, pada masa Yosua, dan dari siapa pria ini turunan, Yos 11:22.
yang tingginya enam hasta dan sepalang; dan mengambil satu hasta menurut perhitungan Uskup Cumberland a adalah dua puluh satu inci, dan lebih, dan sepalang dianggap setengah hasta, tinggi pria ini adalah sebelas kaki empat inci, dan sedikit lebih; yang tidak perlu dianggap tidak mungkin, karena peti mati Orestea, putra Agamemnon, dikatakan b sepanjang tujuh hasta; dan Eleazar, seorang Yahudi, yang karena ukurannya disebut raksasa, dan dipersembahkan oleh Artabanus, raja Parthia, kepada Tiberius Caesar, dikatakan oleh Josephus c tingginya tujuh hasta; dan satu Gabbara dari Arab, pada masa Kaisar Klaudius, diukur sembilan kaki sembilan inci, seperti yang dilaporkan Pliny d, dan yang di tempat lain e berbicara tentang suatu bangsa di Ethiopia, yang disebut Syrbotae, yang tingginya delapan hasta; versi Septuaginta membuat Goliath hanya setinggi empat hasta dan sepalang, dan demikian juga Josephus f; yaitu, sekitar delapan kaki.

Gill (ID): 1Sam 17:5 - Dan dia mengenakan helm tembaga di kepalanya // dan dia bersenjata dengan baju zirah // dan berat baju zirah itu adalah lima ribu shekel tembaga Dan dia mengenakan helm tembaga di kepalanya,.... Ini adalah sepotong armor, yang menutup kepala di hari pertempuran; biasanya dibuat dari kulit binat...
Dan dia mengenakan helm tembaga di kepalanya,.... Ini adalah sepotong armor, yang menutup kepala di hari pertempuran; biasanya dibuat dari kulit binatang, dari kulit, dan dilapisi dengan pelat besi, atau tembaga; dan terkadang terbuat dari seluruhnya besi, atau tembaga g; seperti yang tampaknya telah terjadi:
dan dia bersenjata dengan baju zirah; yang menjangkau dari leher hingga tengah, dan terdiri dari berbagai pelat tembaga yang ditumpuk satu sama lain, seperti sisik ikan h, begitu rapat sehingga tidak ada dart atau panah yang dapat menembus di antaranya:
dan berat baju zirah itu adalah lima ribu shekel tembaga: yang setara dengan seratus lima puluh enam pon dan seperempat berat zygostatik atau avoirdupois; dan oleh karena itu dia pasti adalah orang yang sangat kuat untuk membawa berat seperti itu. Jadi armor orang Romawi kuno semuanya terbuat dari tembaga, seperti pria ini; helm, perisai, pelindung kaki, baju zirah, semuanya terbuat dari tembaga, seperti yang dikatakan Livy i; dan begitu juga di zaman pahlawan Yunani j.

Gill (ID): 1Sam 17:6 - Dan dia mengenakan pelindung kaki dari tembaga di kakinya // dan sebuah perisai dari tembaga di antara bahunya. Dan dia mengenakan pelindung kaki dari tembaga di kakinya,.... Yang merupakan semacam sepatu bot, atau pelindung kaki, yang menutupi paha dan kaki hin...
Dan dia mengenakan pelindung kaki dari tembaga di kakinya,.... Yang merupakan semacam sepatu bot, atau pelindung kaki, yang menutupi paha dan kaki hingga ke tumit; seperti yang biasa dipakai oleh Iolaus k dan orang-orang Yunani, seperti yang dijelaskan oleh Homer; yang diperkirakan memiliki berat dua kali lipat dari helm, yang diperkirakan seberat lima belas pon, sehingga ini harus beratnya tiga puluh pon berat avoirdupois:
dan sebuah perisai dari tembaga di antara bahunya; Targum menyebutnya, "sebuah tombak atau perisai dari tembaga, yang keluar dari helm, dan sebuah beban dari tembaga di bahunya.'' Jarchi mengatakan hal yang sama, dan bahwa itu berbentuk sebuah tombak untuk melindungi leher dari pedang; tampaknya itu adalah pelindung dada dari tembaga, yang dipakai di antara helm dan baju besi untuk mempertahankan leher, diperkirakan beratnya tiga puluh pon l.

Gill (ID): 1Sam 17:7 - Dan batang tombaknya seperti balok penenun // dan ujung tombaknya beratnya enam ratus syekel besi // dan seorang yang membawa perisai berjalan di depannya. Dan batang tombaknya seperti balok penenun,.... Bagian kayunya, yang dipegang di tangan; ketebalannya seperti balok di alat tenun penenun, di mana ben...
Dan batang tombaknya seperti balok penenun,.... Bagian kayunya, yang dipegang di tangan; ketebalannya seperti balok di alat tenun penenun, di mana benang pakan, atau jaring, digulung; dan diperkirakan bahwa, sebanding dengan tinggi Goliat, tombaknya harus panjangnya dua puluh enam kaki, karena tombak Hector dalam karya Homer m panjangnya sebelas hasta, atau enam belas kaki setengah:
dan ujung tombaknya beratnya enam ratus syekel besi; bagian besi dari tombak, ujungnya, yang namanya dalam bahasa Ibrani berasal dari nyala api, karena ketika diayunkan tampak bersinar dan berapi; dan dengan berat enam ratus syekel, mencapai delapan belas pon tiga perempat berat avoirdupois, dan seluruh tombak diperkirakan beratnya tiga puluh tujuh pon setengah; dan seluruh peralatan prajurit ini diperkirakan beratnya dua ratus tujuh puluh dua pon, tiga belas ons n; yang merupakan berat yang luar biasa untuk dibawa seorang pria, dan pergi berperang; dan seseorang mungkin merasa heran bagaimana dia bisa bergerak dan bertindak dalam pertempuran dengan berat seperti itu; meskipun ini tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan berat yang pernah dibawa oleh beberapa pria. Pliny o memberitahu kita bahwa ia melihat seorang Athanatus masuk ke teater mengenakan pelindung dada dari timah seberat lima ratus pon, dan mengenakan sepatu bot dengan berat yang sama:
dan seorang yang membawa perisai berjalan di depannya; yang ketika terlibat dalam pertempuran ia pegang di tangannya sendiri, dan pedangnya di tangan yang lain; yang pertama diperkirakan beratnya tiga puluh pon, dan yang terakhir empat pon, satu ons; meskipun seseorang mungkin berpikir bahwa ia tidak memerlukan perisai, karena sudah tertutup dengan peralatan pelindung di seluruh tubuhnya; jadi membawa perisai di depannya mungkin hanya untuk urusan formalitas dan status. Tombaknya adalah satu-satunya perlengkapan pelindung yang terbuat dari besi, semua sisanya terbuat dari kuningan; dan Hesiod p, menulis tentang zaman perunggu, mengatakan, senjata dan rumah mereka semuanya terbuat dari kuningan, karena pada masa itu tidak ada besi; dan begitu pula Lucretius q menegaskan bahwa penggunaan kuningan ada sebelum besi; namun keduanya disebutkan bersama; lihat Gill pada Gen 4:22, karena itu Mars disebut

Gill (ID): 1Sam 17:8 - Dan ia berdiri dan berseru kepada tentara Israel // dan berkata kepada mereka, mengapa kalian keluar untuk mengatur pertempuran kalian // bukankah aku seorang Filistin, dan kalian hamba-hamba Saul // pilihlah seorang laki-laki untuk kalian, dan biarkan ia datang kepadaku Dan ia berdiri dan berseru kepada tentara Israel,.... Ia berdiri di lembah antara dua pasukan, dan berseru dengan suara keras agar dapat didengar; dan...
Dan ia berdiri dan berseru kepada tentara Israel,.... Ia berdiri di lembah antara dua pasukan, dan berseru dengan suara keras agar dapat didengar; dan karena ia memiliki tubuh yang sangat besar, tidak diragukan lagi suaranya sangat kuat dan menggelegar; dan karena batalyon Israel yang dimaksud dengan armada ditempatkan di gunung atau bukit, suaranya akan naik, dan lebih mudah didengar:
dan berkata kepada mereka, mengapa kalian keluar untuk mengatur pertempuran kalian? baik sebagai rasa ingin tahu atas keberanian mereka, untuk mengatur diri mereka dalam formasi pertempuran melawan orang Filistin; atau lebih tepatnya menyarankan bahwa itu tidak perlu, karena perselisihan antara mereka dapat diselesaikan dengan satu pertempuran:
bukankah aku seorang Filistin, dan kalian hamba-hamba Saul? seorang Filistin biasa, menurut Jarchi; bukan seorang kapten seratus, atau seribu; dan yet ia akan melawan siapa pun dari mereka, jenderal mereka, atau siapapun mereka; atau lebih tepatnya, seperti yang dikatakan Abarbinel, ia adalah seorang pangeran di antara orang Filistin, dan raja Gath; dan meskipun ia, dan itu biasa bagi orang-orang besar untuk bertarung dengan sejawat mereka, ia tidak bersikeras pada itu; tetapi akan bersaing dengan siapa saja, bahkan dengan salah satu hamba Saul; dan dengan menyebut orang Israel sebagai hamba-hamba Saul, ia mungkin menunjukkan beberapa penghormatan terhadap pemerintahan sewenang-wenang Saul atas mereka; dan karena mereka harus menjadi hamba dan budak, adalah sama baiknya menjadi hamba orang Filistin seperti kepada dia:
pilihlah seorang laki-laki untuk kalian, dan biarkan ia datang kepadaku; menurut Jarchi dan Targumist, tantangan ini pertama kali menghormati Saul raja mereka; bahwa jika ia adalah seorang yang berani dan penuh keberanian, biarlah ia datang dan bertarung dengannya; jika tidak, pilihlah orang lain, dan kirimkan ia ke lembah untuk bertarung dengannya. Penulis-penulis yang sama menggambarkan ia sebagai orang yang sombong dan membanggakan bahwa ia telah membunuh kedua putra Eli, Hophni dan Finhas, mengambil kotak suci sebagai tawanan, dan membawanya ke kuil Dagon; bahwa ia telah terbiasa pergi keluar dengan pasukan orang Filistin, dan telah meraih kemenangan, serta membunuh banyak, dan meskipun demikian tidak pernah diangkat sebagai kapten seribu di antara mereka; semua yang mana adalah tidak mungkin, dan beberapa di antaranya jelas salah; karena dalam setiap pertempuran setelah pengambilan kotak suci, orang Filistin telah dikalahkan.

Gill (ID): 1Sam 17:9 - Jika dia mampu bertarung denganku, dan membunuhku, maka kami akan menjadi hamba-hambamu; tetapi jika aku mengalahkannya, dan membunuhnya, maka kalian akan menjadi hamba kami, dan melayani kami. Jika dia mampu bertarung denganku, dan membunuhku, maka kami akan menjadi hamba-hambamu,.... Untuk hal ini tidak tampak ia memiliki surat perintah ata...
Jika dia mampu bertarung denganku, dan membunuhku, maka kami akan menjadi hamba-hambamu,.... Untuk hal ini tidak tampak ia memiliki surat perintah atau wewenang untuk mengatakannya; dan orang Filistin pun tidak menganggap diri mereka terikat untuk mematuhi apa yang dia katakan, karena, ketika dia dibunuh, mereka tidak menyerahkan diri sebagai hamba kepada orang Israel:
tetapi jika aku mengalahkannya, dan membunuhnya, maka kalian akan menjadi hamba kami, dan melayani kami; kepada syarat-syarat ini pun orang Israel tidak setuju; dan David, yang terlibat dengannya, tidak memasuki pertempuran dengan syarat seperti itu.

Gill (ID): 1Sam 17:10 - Dan orang Filistin berkata, Aku menantang tentara Israel hari ini // berikan aku seorang agar kita dapat bertarung bersama. Dan orang Filistin berkata, Aku menantang tentara Israel hari ini,.... Atau "mempermalukan" mereka; maksudnya, jika mereka tidak menerima tantangannya...
Dan orang Filistin berkata, Aku menantang tentara Israel hari ini,.... Atau "mempermalukan" mereka; maksudnya, jika mereka tidak menerima tantangannya, dan mengirimkan seorang untuk bertarung dengan mereka, maka dia akan menghina mereka dengan menyebut mereka pengecut; dan kini dia meremehkan mereka, seolah-olah tidak ada seorang pun di antara mereka yang berani menghadapi dia:
berikan aku seorang agar kita dapat bertarung bersama; dan dengan demikian menyelesaikan perselisihan di antara kita; seperti yang terjadi pada duel antara Paris dan Menelaus dalam perang Troya, dan antara Lacedemonia dan Argives pada masa Orthryades, serta antara Athena dan Romawi oleh Horatii dan Curiatii, seperti yang diamati Grotius.

Gill (ID): 1Sam 17:11 - Ketika Saul dan seluruh Israel mendengar kata-kata ini dari orang Filistin, mereka merasa ngeri dan sangat ketakutan. Ketika Saul dan seluruh Israel mendengar kata-kata ini dari orang Filistin,.... Karena kata-kata itu disampaikan dengan nada dan kekuatan suara yang d...
Ketika Saul dan seluruh Israel mendengar kata-kata ini dari orang Filistin,.... Karena kata-kata itu disampaikan dengan nada dan kekuatan suara yang demikian, sehingga dapat didengar secara umum, setidaknya oleh banyak orang, dan segera dilaporkan ke seluruh angkatan bersenjata:
mereka merasa ngeri dan sangat ketakutan; yang mungkin tampak aneh, ketika terdapat banyak orang yang berani di antara mereka, seperti Saul sendiri, yang telah berperilaku dengan begitu banyak keberanian melawan orang Ammon, Filistin, dan Amalek; tetapi sekarang Roh Tuhan telah meninggalkannya, dan ia telah menjadi penakut dan cemas; dan meskipun ia jauh lebih baik dari sebelumnya, namun ia masih bukan orang yang memiliki semangat dan keteguhan seperti dulu: ada juga Abner, panglima angkatannya, seorang yang sangat berani, orang besar di Israel, dan yet tidak muncul pada kesempatan ini; dan, yang lebih menakjubkan, Yonatan, putra Saul hadir, seperti yang ditunjukkan dalam 1Sa 18:1, yang tidak hanya telah mengalahkan sebuah garnisun orang Filistin, tetapi hanya dengan satu orang lagi telah menyerang garnisun yang lain, dan mengalahkan seluruh angkatan bersenjata Filistin, dan yet kini tidak menunjukkan keberaniannya melawan seorang pun: demikianlah ketika Tuhan memotong semangat para pangeran, atau mengambil keberanian mereka; kemenangan atas orang ini, dan kemuliaannya, disimpan untuk Daud; dan semua ketakutan dan kengerian di seluruh angkatan Israel dibiarkan, agar ia dapat tampak lebih mulia.

Gill (ID): 1Sam 17:12 - Sekarang Daud adalah putra Efrata dari Bethlehem Yuda // dan dia memiliki delapan putra // dan orang itu dihormati sebagai orang tua di antara orang-orang pada zaman Saul. Sekarang Daud adalah putra Efrata dari Bethlehem Yuda, yang bernama Isai,.... Sebelumnya disebutkan, 1Tawarikh 16:1. dan dia memiliki delapan putra; h...
Sekarang Daud adalah putra Efrata dari Bethlehem Yuda, yang bernama Isai,.... Sebelumnya disebutkan, 1Tawarikh 16:1.
dan dia memiliki delapan putra; hanya tujuh yang disebutkan, 1Tawarikh 2:13 salah satunya, seperti yang diperkirakan oleh beberapa orang, adalah seorang cucu, mungkin Yonadab putra Shammah; atau adalah seorang putra dari wanita lain, atau meninggal tanpa anak, seperti yang dikatakan Jarchi, dan karena itu tidak disebutkan:
dan orang itu dihormati sebagai orang tua di antara orang-orang pada zaman Saul; frasa "di antara orang-orang" bisa berarti bahwa dia dihitung di antara orang-orang tua, lemah dan tidak layak untuk berperang, dan dengan demikian dikecualikan, dan putranya berangkat menggantikannya, menurut Kimchi; atau dia dihitung di antara orang-orang terkemuka, orang-orang yang dihormati, terbangkit, dan terkenal, menurut Jarchi dan R. Yesaya, dengan mana setuju Targum; atau setiap kali dia pergi keluar, dia diikuti oleh banyak orang, memiliki rombongan besar, yang merupakan pendapat Abarbinel, dan juga pendapat Ben Gersom, yang sesuai dengan Talmud t; tetapi versi Suriah dan Arab membaca "tua", yang tampaknya paling cocok.

Gill (ID): 1Sam 17:13 - Dan ketiga putra sulung Isai pergi dan mengikuti Saul ke medan perang // dan nama ketiga putra yang pergi ke medan perang adalah Eliab, anak sulung, dan berikutnya Abinadab, dan yang ketiga Shammah. Dan ketiga putra sulung Isai pergi dan mengikuti Saul ke medan perang,.... Entah atas kehendak mereka sendiri, atau lebih tepatnya atas dorongan ayah ...
Dan ketiga putra sulung Isai pergi dan mengikuti Saul ke medan perang,.... Entah atas kehendak mereka sendiri, atau lebih tepatnya atas dorongan ayah mereka, atau bagaimanapun juga dengan pengetahuan dan persetujuannya, yang karena dia tidak bisa pergi sendiri, menginginkan mereka untuk pergi; dan mereka ini bersemangat, dan beberapa di antara mereka adalah yang terdepan yang mengikuti Saul ke medan perang, sangat bersemangat dan bersedia untuk membela raja dan negara mereka:
dan nama ketiga putra yang pergi ke medan perang adalah Eliab, anak sulung, dan berikutnya Abinadab, dan yang ketiga Shammah; mereka adalah ketiga yang disebutkan namanya yang lewat di depan Samuel, ketika dia datang untuk mengurapi salah satu putra Isai untuk menjadi raja, 1Sa 16:6.

Gill (ID): 1Sam 17:14 - Dan Daud adalah yang termuda // dan ketiga yang tertua mengikuti Saul Dan Daud adalah yang termuda,.... Untuk siapa laporan ini diberikan tentang Isai dan keluarganya, dan yang setelah ini menjadi sosok penting di perkem...
Dan Daud adalah yang termuda,.... Untuk siapa laporan ini diberikan tentang Isai dan keluarganya, dan yang setelah ini menjadi sosok penting di perkemahan dan istana Saul:
dan ketiga yang tertua mengikuti Saul; seperti yang telah diceritakan sebelumnya, dan ini diulang agar dapat diperhatikan bahwa hanya mereka dari anak-anak Isai yang mengikuti Saul; bukan Daud secara khusus, tetapi yang secara providensial dikirim ke pasukan pada saat orang Filistin menantangnya.

Gill (ID): 1Sam 17:15 - Tetapi David pergi, dan kembali dari Saul untuk menggembalakan domba ayahnya di Betlehem. Tetapi David pergi, dan kembali dari Saul,.... Atau "dari atas Saul"; Josephus u mengatakan, para dokter Saul menyarankan untuk mendapatkan seorang pr...
Tetapi David pergi, dan kembali dari Saul,.... Atau "dari atas Saul"; Josephus u mengatakan, para dokter Saul menyarankan untuk mendapatkan seorang pria yang berdiri
untuk menggembalakan domba ayahnya di Betlehem; karena meskipun ia diurapi sebagai raja, dan dipanggil ke istana, namun demikianlah kerendahan hatinya, bahwa ia merendahkan diri untuk melaksanakan pekerjaan menjaga domba ini; dan meskipun Isai mengetahui semua ini, ia tetap memintanya di rumah untuk urusan ini, ketika mungkin lebih masuk akal jika ia mengejar promosi, seandainya ia mengikuti Saul ke perkemahan, dan tampil di tentara; tetapi ia memilih untuk menyerahkan segala sesuatu kepada providensi Tuhan untuk membuka jalannya, dan dengan cara itu ia diarahkan untuk mengambil langkah berikutnya, meskipun mungkin tanpa niat untuk promosi masa depan putranya.

Gill (ID): 1Sam 17:16 - Dan orang Filistin mendekat pagi dan malam // dan mempersembahkan dirinya selama empat puluh hari Dan orang Filistin mendekat pagi dan malam,.... Dua kali sehari ia mendekat ke perkemahan, dalam jangkauan pendengaran. Orang Yahudi w mengatakan, ia ...
Dan orang Filistin mendekat pagi dan malam,.... Dua kali sehari ia mendekat ke perkemahan, dalam jangkauan pendengaran. Orang Yahudi w mengatakan, ia mengambil waktu-waktu itu dengan sengaja untuk mengganggu mereka saat membaca "Shema", atau "dengarlah, hai Israel", dan mengucapkan doa mereka pagi dan malam:
dan mempersembahkan dirinya selama empat puluh hari; Secara berturut-turut, di hadapan pasukan Israel, menantang mereka untuk mengirimkan seorang pria untuk bertarung dengannya, dan menghinakan mereka karena keberanian mereka yang tidak melakukannya.

Gill (ID): 1Sam 17:17 - Dan Isai berkata kepada Daud, putranya // ambil sekarang untuk saudaramu satu efa dari jagung yang dipanggang ini // dan sepuluh roti ini // dan larilah ke perkemahan kepada saudaramu. Dan Isai berkata kepada Daud, putranya,.... Putra bungsunya yang ada di rumah bersamanya menjaga domba; dia memiliki tiga putra lainnya di rumah, yang...
Dan Isai berkata kepada Daud, putranya,.... Putra bungsunya yang ada di rumah bersamanya menjaga domba; dia memiliki tiga putra lainnya di rumah, yang lebih tua dari Daud, dan yet dia diarahkan oleh providensi Tuhan untuk mengambil dan mengirimnya pada tugas berikut, yang Isai tidak ketahui:
ambil sekarang untuk saudaramu satu efa dari jagung yang dipanggang ini; menunjuk kepada sejumlah itu di suatu tempat tertentu; ini adalah gandum atau jelai yang dikeringkan dalam tungku atau oven, dan digiling menjadi tepung, dan dicampur dengan air, atau susu, atau mentega, atau madu, atau minyak, dimakan, dan dianggap sangat lezat; dan selain ini, ada satu jenis "kali" lainnya, kata yang digunakan di sini, yang merupakan polong yang dipanggang, seperti kacang, biji polong, dan sebagainya, yang dipanggang, dan hingga hari ini disebut dengan nama ini oleh orang Arab x; dari keduanya disebutkan, 2Sa 17:28. Sekarang sebuah "efa" sebanyak yang bisa dimakan sepuluh orang dalam sehari, terdiri dari sepuluh omar, Kel 16:16, dan angka sepuluh ini kemudian digunakan untuk roti dan keju:
dan sepuluh roti ini; atau kue roti, sebagaimana diartikan oleh Kimchi; potongan atau suap roti, sebagaimana Targum; yang tampaknya tidak begitu sesuai seperti roti atau kue, yang tidak ada dalam teks, tetapi harus dilengkapi:
dan larilah ke perkemahan kepada saudaramu; yang, menurut Bunting y, berjarak empat mil dari Betlehem; dan sepertinya dia pergi serta minta untuk segera pergi, bahkan berlari, karena saudara-saudaranya mungkin membutuhkan persediaan; dan Isai sangat ingin membantu mereka, dan mendengar dari mereka secepat mungkin; sangat mungkin dia memiliki seorang pelayan atau pelayan-pelayan untuk menemaninya, dan membantu mengangkat beban persediaan ini, yang, bersama apa yang mengikuti, terlalu banyak untuk satu orang berlari dengan.

Gill (ID): 1Sam 17:18 - Dan bawalah sepuluh keju ini kepada kepala seribu mereka // dan lihatlah bagaimana saudara-saudaramu // dan ambillah jaminan mereka Dan bawalah sepuluh keju ini kepada kepala seribu mereka,.... Chiliarch mereka atau kolonel, yang memimpin 1000 prajurit, dan di bawahnya anak-anak Je...
Dan bawalah sepuluh keju ini kepada kepala seribu mereka,.... Chiliarch mereka atau kolonel, yang memimpin 1000 prajurit, dan di bawahnya anak-anak Jesse berperang; Jarchi berpikir ini adalah Jonathan, yang memiliki 1000 prajurit bersamanya di Gibeah, dan jadi sekarang, 1Sa 13:2, keju-keju ini dikirim oleh Jesse kepada kapten tersebut, untuk dibagikan di antara para prajuritnya, atau sebagai hadiah untuk dirinya sendiri, agar dia dapat memperlakukan anak-anaknya dengan baik yang berada di bawah perintahnya:
dan lihatlah bagaimana saudara-saudaramu; apakah dalam keadaan sehat, bersemangat baik, dan aman:
dan ambillah jaminan mereka; yaitu, jika mereka terpaksa karena kekurangan uang untuk menggadaikan beberapa pakaian mereka, atau apa pun yang mereka miliki untuk membeli makanan, bahwa dia akan menebus dan mengambil jaminan tersebut, dengan membayar uang yang dipinjamkan; karena diperkirakan bahwa prajurit pada saat itu tidak dipelihara dengan biaya raja dan pemerintahan, tetapi dengan biaya mereka sendiri, dan keluarga yang mereka miliki: meskipun beberapa berpendapat bahwa ini adalah tanda yang telah mereka kirimkan melalui seorang utusan kepada ayah mereka, dengan mana dia dapat tahu bahwa ia berasal dari mereka, demikian juga Ben Gersom; dan yang kini David harus bawa bersamanya, dan mengembalikannya; atau tanda bahwa dia seharusnya membawa dari mereka, sehingga dia bisa yakin akan kesejahteraan mereka; dan demikian pula Targum, "dan bawa kebaikan mereka", sebuah tanda bahwa mereka dalam keadaan sehat. Orang-orang Yahudi z memahaminya sebagai surat cerai yang harus diberikan kepada istri-istri mereka, sehingga jika mereka mati dalam pertempuran, atau ditangkap, istri mereka bisa menikah setelah tiga tahun.

Gill (ID): 1Sam 17:19 - Kini Saul, dan mereka // dan semua pria Israel // ada di lembah Elah // bertempur dengan orang Filistin. Kini Saul, dan mereka,.... Maksudnya, anak-anak Isai, dan saudara-saudara David: dan semua pria Israel; para prajurit di dalam angkatan bersenjata: ad...
Kini Saul, dan mereka,.... Maksudnya, anak-anak Isai, dan saudara-saudara David:
dan semua pria Israel; para prajurit di dalam angkatan bersenjata:
ada di lembah Elah; atau "dekat" dengannya, di sampingnya; karena mereka ditempatkan di atas gunung di sisinya:
bertempur dengan orang Filistin; tidak benar-benar terlibat dalam pertempuran, tetapi disiapkan untuk itu; siap dan dalam kondisi siap untuk bertempur kapan pun diperlukan, atau mereka diwajibkan untuk melakukannya; dan mungkin saja ada sesekali beberapa bentrokan di bagian luar perkemahan.

Gill (ID): 1Sam 17:20 - Dan Daud bangkit pagi-pagi // dan meninggalkan domba-domba dengan seorang penjaga // dan mengambil // dan pergi, seperti yang diperintahkan oleh Isai // dan dia datang ke parit // saat tentara akan berangkat untuk bertempur // dan berteriak untuk berperang Dan Daud bangkit pagi-pagi,.... Sangat siap dan bersemangat untuk memenuhi perintah ayahnya, dan mengunjungi saudara-saudaranya: dan meninggalkan domb...
Dan Daud bangkit pagi-pagi,.... Sangat siap dan bersemangat untuk memenuhi perintah ayahnya, dan mengunjungi saudara-saudaranya:
dan meninggalkan domba-domba dengan seorang penjaga; yang menunjukkan perhatiannya dan kesetiaannya dalam menjalankan tanggung jawabnya; dia tidak melupakan domba-domba ayahnya, sama seperti dia tidak melupakan perintahnya:
dan mengambil; efa jagung yang dipanggang, sepuluh roti, dan sepuluh keju:
dan pergi, seperti yang diperintahkan oleh Isai; pergi dan membawanya ke perkemahan, sesuai dengan perintahnya:
dan dia datang ke parit; parit atau selokan, yang dibangun di sekeliling tentara, sebagian untuk mencegah musuh menyerang mereka dari depan, dan sebagian untuk mencegah pembelot dari belakang; atau kata yang menunjukkan kereta atau angkutan, yang di sini digunakan, ini mungkin merupakan pagar di sekitar perkemahan yang terbuat dari gerbong yang diikat satu sama lain; meskipun bisa juga hanya menunjukkan, perkemahan itu sendiri, yang terletak dalam bentuk melingkar, dengan penjaga yang tepat di sekelilingnya untuk mengawasi musuh. Sekarang Daud mendekatinya tepat
saat tentara akan berangkat untuk bertempur; mempersiapkan dan mempersiapkan segala sesuatu untuk pertempuran, dan dalam gerakan, serta dalam perjalanan untuk menemui musuh:
dan berteriak untuk berperang; yang biasanya dilakukan ketika akan melakukan serangan, untuk memotivasi para prajurit, dan menimbulkan ketakutan yang lebih besar pada musuh; dan suara ini kadang-kadang dilakukan dengan suara yang mengerikan dan melolong, dan disebut "barritus" a oleh orang Romawi; bagi orang Troya, itu seperti suara keranjang di udara b; itu juga disertai dengan benturan perisai dan tombak c; bagi orang Persia, itu adalah suara yang kasar, gaduh, dan bingung d.

Gill (ID): 1Sam 17:21 - Karena Israel dan semua orang Filistin telah mempersiapkan pertempuran // tentara melawan tentara. Karena Israel dan semua orang Filistin telah mempersiapkan pertempuran,.... Kedua belah pihak bersiap untuk itu, dan membentuk garis pertempuran: tent...
Karena Israel dan semua orang Filistin telah mempersiapkan pertempuran,.... Kedua belah pihak bersiap untuk itu, dan membentuk garis pertempuran:
tentara melawan tentara; barisan melawan barisan, batalyon melawan batalyon, sayap kanan dari satu pihak melawan sayap kiri dari pihak lainnya, dan seterusnya.

Gill (ID): 1Sam 17:22 - Dan Daud meninggalkan keretanya di tangan penjaga kereta // dan berlari menuju tentara // dan datang serta memberi salam kepada saudara-saudaranya. Dan Daud meninggalkan keretanya di tangan penjaga kereta,.... Maksudnya, dia meninggalkan muatan bahan makanan yang dibawanya bersama dengan penjaga t...
Dan Daud meninggalkan keretanya di tangan penjaga kereta,.... Maksudnya, dia meninggalkan muatan bahan makanan yang dibawanya bersama dengan penjaga tas dan barang-barang tentara, pakaian mereka, dan sejenisnya; tidak memiliki kesempatan untuk menyerahkannya kepada saudara-saudaranya, yang baru saja akan terlibat dalam pertempuran:
dan berlari menuju tentara; yang menunjukkan keberanian dan keberanian Daud, yang lebih memilih untuk mempertaruhkan dirinya dalam pertempuran, daripada tinggal bersama penjaga kereta:
dan datang dan memberi salam kepada saudara-saudaranya; bertanya tentang keadaan mereka, atas nama ayahnya dan namanya sendiri.

Gill (ID): 1Sam 17:23 - Dan sementara dia berbicara dengan mereka, lihatlah, muncul seorang juara, orang Filistin dari Gat, Goliath namanya, keluar dari pasukan orang Filistin, dan berbicara menurut kata-kata yang sama, dan David mendengar mereka. Dan sementara dia berbicara dengan mereka,.... Tentang kesehatan mereka, dan urusan yang dia lakukan, serta pesan ayahnya kepada mereka, dan bagaimana...
Dan sementara dia berbicara dengan mereka,.... Tentang kesehatan mereka, dan urusan yang dia lakukan, serta pesan ayahnya kepada mereka, dan bagaimana keadaan dia, yang mengirimkan salam terbaiknya kepada mereka:
lihatlah, muncul seorang juara, orang Filistin dari Gat, Goliath namanya: mengenai dia lihat 1Sa 17:4; dia keluar dari lembah, dan mendekati gunung yang sedang dituruni oleh orang-orang Israel:
keluar dari pasukan orang Filistin: dari dataran di mana mereka berkemah, seperti yang dikatakan Kimchi, meskipun mereka nampaknya telah berkemah di atas gunung seperti orang Israel; atau dari barisan-barisan orang Filistin; menurut bacaan marginal, dia keluar dari salah satu batalion yang telah disusun:
dan berbicara menurut kata-kata yang sama; yang telah dia ucapkan berulang kali selama empat puluh hari berturut-turut, yaitu, apa yang dinyatakan 1Sa 17:8,
dan David mendengar mereka; dan memperhatikan mereka.

Gill (ID): 1Sam 17:24 - Dan semua laki-laki Israel, ketika mereka melihat orang itu // melarikan diri darinya, dan sangat ketakutan. Dan semua laki-laki Israel, ketika mereka melihat orang itu,.... Bahkan seolah-olah sebelum mereka mendengarnya; mengetahui siapa dia, dan apa yang ak...
Dan semua laki-laki Israel, ketika mereka melihat orang itu,.... Bahkan seolah-olah sebelum mereka mendengarnya; mengetahui siapa dia, dan apa yang akan dia katakan, setelah melihat dan mendengarnya selama empat puluh hari berturut-turut:
melarikan diri darinya, dan sangat ketakutan; cukup banyak sebuah pasukan yang harus takut kepada satu orang, dan melarikan diri darinya; mereka pasti sangat ditinggalkan oleh Tuhan, dan diserahkan oleh-Nya, lihat Ulangan 32:30; tetapi mungkin mereka tidak begitu takut akan bahaya pribadi dari dia, melainkan mereka tidak dapat menahan untuk mendengar penghujatan yang dilakukannya.

Gill (ID): 1Sam 17:25 - Dan orang-orang Israel berkata // apakah kalian telah melihat orang ini yang datang // pasti ia datang untuk menantang Israel // dan akan menjadi bahwa orang yang membunuhnya // raja akan memperkayanya dengan kekayaan besar // dan akan memberikan putrinya untuk menjadi istrinya // dan membebaskan rumah ayahnya di Israel Dan orang-orang Israel berkata,.... kepada satu sama lain: apakah kalian telah melihat orang ini yang datang? memperhatikan dia, dan mengamatinya? pas...
Dan orang-orang Israel berkata,.... kepada satu sama lain:
apakah kalian telah melihat orang ini yang datang? memperhatikan dia, dan mengamatinya?
pasti ia datang untuk menantang Israel; untuk menantang mereka berperang dengannya, dan menghina mereka dengan ketidakberanian karena tidak melakukannya:
dan akan menjadi bahwa orang yang membunuhnya; ini, dan apa yang berikutnya, mereka katakan untuk mendorong siapa pun untuk berjuang dengannya, meskipun tidak ada dari mereka yang mau menghadapi dia sendiri:
raja akan memperkayanya dengan kekayaan besar; memberinya gratifikasi besar, memberikan hadiah sejumlah besar uang kepadanya:
dan akan memberikan putrinya untuk menjadi istrinya, dengan cara yang sama seperti yang dijanjikan Caleb untuk memberikan putrinya kepada orang yang akan mengambil Kirjathsepher, Hakim 1:12,
dan membebaskan rumah ayahnya di Israel; dari semua upeti, pajak, pungutan, pelayanan raja, dan kewajiban; atau, seperti dalam Targum, "membuat rumah ayahnya menjadi orang bebas, bangsawan;" mengangkatnya ke peringkat kebangsawanan.

Gill (ID): 1Sam 17:26 - Dan David berkata kepada orang-orang yang berdiri di sebelahnya // mengatakan, apa yang akan dilakukan kepada orang yang membunuh Filistin ini // dan menghapuskan penghinaan dari Israel // karena siapa ini orang Filistin yang tidak bersunat, sehingga ia berani menantang angkatan bersenjata Allah yang hidup. Dan David berkata kepada orang-orang yang berdiri di sebelahnya,.... yang berada di dekatnya, memandang kepada orang Filistin, dan mendengar apa yang ...
Dan David berkata kepada orang-orang yang berdiri di sebelahnya,.... yang berada di dekatnya, memandang kepada orang Filistin, dan mendengar apa yang dia katakan:
mengatakan, apa yang akan dilakukan kepada orang yang membunuh Filistin ini,
dan menghapuskan penghinaan dari Israel? yang mana dia tidak bertanya untuk mendapatkan hadiah, tetapi untuk menunjukkan pentingnya ada seseorang yang berani bertarung dengannya dan membunuhnya, jika tidak, itu akan menjadi penghinaan bagi Israel, serta untuk menandakan bahwa dia memiliki kecenderungan untuk mencobanya:
karena siapa ini orang Filistin yang tidak bersunat, sehingga ia berani menantang angkatan bersenjata Allah yang hidup? ada dua hal yang membuat David marah, dan menimbulkan kemarahan dalam dirinya terhadap orang ini; yang pertama adalah, karakter orang yang mencela, seorang Filistin, orang yang tidak bersunat, orang yang tidak memiliki agama yang benar, seorang asing dari persekutuan Israel, dan seorang yang tidak mengenal perjanjian-perjanjian janji; dan yang kedua adalah orang-orang yang dia cela, angkatan bersenjata Allah yang hidup, Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan; dan yang pada dasarnya adalah mencela Tuhan sendiri, yang tidak dapat ditanggung oleh David, yang dipenuhi semangat untuk Tuhan, dan untuk umat-Nya; dan pertimbangan atas hal-hal ini menguatkannya untuk bertindak melawan dia, tanpa meragukan kesuksesan.

Gill (ID): 1Sam 17:27 - Dan rakyat menjawab kepadanya dengan cara ini // berkata, demikianlah yang akan dilakukan kepada orang yang membunuhnya. Dan rakyat menjawab kepadanya dengan cara ini,.... Mengatakan kepadanya apa yang diusulkan untuk dilakukan sebagai penghormatan kepada pria yang berus...
Dan rakyat menjawab kepadanya dengan cara ini,.... Mengatakan kepadanya apa yang diusulkan untuk dilakukan sebagai penghormatan kepada pria yang berusaha membunuhnya, dan berhasil:
seraya berkata, demikianlah yang akan dilakukan kepada orang yang membunuhnya; seperti yang telah diceritakan sebelumnya, bahwa dia akan diperkaya, menikahi putri raja, dan keluarganya akan dimuliakan, 1Sa 17:25.

Gill (ID): 1Sam 17:28 - Dan Eliab, kakak sulungnya, mendengar ketika ia berbicara kepada para lelaki // dan kemarahan Eliab bernyala terhadap David // dan dia berkata, mengapa kamu datang ke sini // dan dengan siapa kamu meninggalkan sedikit domba itu di padang belantara // saya tahu kesombonganmu, dan keangkuhan hatimu // karena kamu datang untuk melihat pertempuran. Dan Eliab, kakak sulungnya, mendengar ketika ia berbicara kepada para lelaki,.... Mendengar pertanyaan yang dia ajukan kepada mereka, yang mana dia me...
Dan Eliab, kakak sulungnya, mendengar ketika ia berbicara kepada para lelaki,.... Mendengar pertanyaan yang dia ajukan kepada mereka, yang mana dia menyadari kecenderungannya:
dan kemarahan Eliab bernyala terhadap David; karena apa yang dia katakan mengandung celaan terselubung terhadapnya, dan yang lain, bahwa mereka tidak memiliki keberanian, dan tidak mencoba untuk menghadapi orang Filistin; atau ketidakpuasan yang dia tunjukkan mungkin berasal dari kasih sayang terhadapnya, khawatir, atau hampir yakin bahwa ia akan binasa dalam usaha itu; atau lebih mungkin karena rasa iri terhadapnya, agar jika berhasil dalam tindakan yang begitu berani, ia akan mendapatkan kemuliaan yang lebih tinggi daripada dia, dan saudara-saudaranya yang lain, padahal ia adalah yang termuda di antara mereka:
dan dia berkata, mengapa kamu datang ke sini? karena meskipun David sudah berbicara dengan saudara-saudaranya, atau telah mulai berbicara dengan mereka, ia belum cukup menjelaskan alasan kedatangannya:
dengan siapa kamu meninggalkan sedikit domba itu di padang belantara? padang belantara Yudea, atau beberapa padang belantara dekat Betlehem; dengan ini ia tidak hanya akan menyiratkan tuduhan ketidaksetiaan, karena tidak menjaga kawanan domba ayahnya yang dipercayakan kepadanya; tetapi tujuannya adalah untuk membuatnya tampak kecil dan tidak berarti di mata orang-orang, bahwa di keluarga yang ia miliki, ia dianggap tidak layak untuk apa pun selain menjaga domba, dan bahkan itu pun hanya sedikit, dan dalam melakukannya ia lalai dan ceroboh:
Saya tahu kesombonganmu, dan keangkuhan hatimu; bahwa ia terlalu sombong untuk menjaga domba, dan ingin memajukan dirinya sendiri di angkatan bersenjata, dan membuat dirinya terkenal di sana, sehingga memuaskan kefanatikan dan ambisinya, yang merupakan kebalikan dari karakter David; karena, begitu besar kerendahan hatinya, bahwa meskipun ia telah diurapi sebagai raja, dan telah diutamakan di istana Saul, ia tetap turun hati dengan senang hati untuk menjaga domba ayahnya; dan apa yang ia usulkan sekarang bukan berasal dari prinsip buruk dalam hatinya, tetapi semata-mata untuk kemuliaan Tuhan, dan kehormatan bangsa Israel, yang keduanya telah dicemooh:
karena kamu datang untuk melihat pertempuran: karena penasaran, dan untuk mengambil setiap keuntungan dan kesempatan untuk membedakan dirinya dan membuat dirinya terkenal.

Gill (ID): 1Sam 17:29 - Dan Daud berkata, apa yang telah aku lakukan sekarang // apakah tidak ada alasan Dan Daud berkata, apa yang telah aku lakukan sekarang?.... Itu adalah tindakan kriminal dan patut disalahkan; seolah-olah dia berkata, aku hanya mengu...
Dan Daud berkata, apa yang telah aku lakukan sekarang?.... Itu adalah tindakan kriminal dan patut disalahkan; seolah-olah dia berkata, aku hanya mengungkapkan kemarahan terhadap orang Filistin yang tidak bersunat ini, dan kepedulian terhadap kemuliaan Tuhan, serta kehormatan bangsa Israel:
apakah tidak ada alasan? baik untuk kedatangannya ke perkemahan, yang dikirim oleh ayahnya; atau untuk ungkapannya yang penuh kemarahan terhadap tantangan orang Filistin terhadap tentara Israel. Beberapa orang berpendapat bahwa yang dimaksud adalah, dia tidak melakukan apa-apa, dia tidak melakukan tindakan apa pun; itu hanya kata-kata yang telah dia ucapkan, dia tidak mencoba apa pun, dan oleh karena itu tidak ada alasan untuk mempermasalahkannya; untuk tujuan ini adalah Targum, "apa yang telah aku lakukan sampai sekarang? apakah itu bukan 'hanya' kata-kata yang telah aku ucapkan?" tetapi makna yang pertama tampaknya lebih baik.

Gill (ID): 1Sam 17:30 - Dan dia berpaling darinya menuju yang lain // dan berbicara dengan cara yang sama // dan orang-orang menjawabnya lagi dengan cara yang sama seperti sebelumnya. Dan dia berpaling darinya menuju yang lain,.... Dari saudaranya Eliab, kepada orang lain yang ada di depannya, dan mengarahkan pembicaraannya kepada o...
Dan dia berpaling darinya menuju yang lain,.... Dari saudaranya Eliab, kepada orang lain yang ada di depannya, dan mengarahkan pembicaraannya kepada orang itu:
dan berbicara dengan cara yang sama: seperti di 1Sa 17:26; menanyakan apa dorongan yang akan diberikan kepada seseorang yang berusaha membunuh orang Filistin, dan mengungkapkan keprihatinannya mendengar pasukan Allah yang hidup dihina oleh orang yang begitu rendah:
dan orang-orang menjawabnya lagi dengan cara yang sama seperti sebelumnya; memberi tahu dia tentang hadiah dan penghargaan apa yang akan diberikan kepada orang seperti itu, seperti di 1Sa 17:25; dan tujuan dia berbicara kepada satu, dan kepada yang lain, adalah agar apa yang dia katakan dapat tersebar dan sampai ke telinga Saul, yang dengan rendah hati tidak ingin dia ajukan kepada dirinya.

Gill (ID): 1Sam 17:31 - Dan ketika kata-kata yang diucapkan David terdengar // mereka mengulangi kata-kata itu di hadapan Saul // dan dia memanggilnya. Dan ketika kata-kata yang diucapkan David didengar,.... Kepada satu, dan kepada yang lain, dan ini dilaporkan kepada orang-orang lain, dan demikianlah...
Dan ketika kata-kata yang diucapkan David didengar,.... Kepada satu, dan kepada yang lain, dan ini dilaporkan kepada orang-orang lain, dan demikianlah mereka menyebar dari satu ke yang lain melalui banyak tangan:
mereka mengulangi kata-kata itu di hadapan Saul; sampai ke telinga beberapa pegawainya dan penasihatnya, atau petugas di sekelilingnya, mereka memberitahunya apa yang diucapkan oleh orang tersebut:
dan dia memanggilnya; ke tenda atau paviliunnya di mana dia berada, untuk berbicara dengan dia tentang hal ini. Seluruh dari 1Sa 17:11 hilang dalam versi Septuaginta, menurut contoh Vatikan; dan "dua puluh" ayat ini dianggap, oleh beberapa orang e, sebagai sebuah interpolasi; dan harus diakui ada kesulitan di dalamnya, dan bahwa keterkaitan 1Sa 17:11 dengan yang berikutnya sangat jelas dan konsisten, sebagaimana juga 1Sa 17:50 yang terlewatkan dalam versi yang sama; dan demikian pula empat terakhir dari bab ini, 1Sa 17:55, dan lima yang menjadi awal bab berikutnya, 1Sa 18:1.

Gill (ID): 1Sam 17:32 - Dan David berkata kepada Saul, jangan biarkan hati seorang pun gagal karena dia // hambamu akan pergi dan berperang dengan orang Filistin ini. Dan David berkata kepada Saul, jangan biarkan hati seorang pun gagal karena dia,.... Orang Filistin, meskipun sangat raksasa, perkasa, dan mengancam: ...
Dan David berkata kepada Saul, jangan biarkan hati seorang pun gagal karena dia,.... Orang Filistin, meskipun sangat raksasa, perkasa, dan mengancam: ini dikatakan dalam hatinya, demikian Kimchi; karena David merasakan bahwa hati kebanyakan, jika tidak semua, memang demikian, karena tidak ada yang berani keluar dan melawannya, tetapi sebaliknya melarikan diri darinya:
hambamu akan pergi dan berperang dengan orang Filistin ini; dan oleh karena itu tidak perlu ada pikiran, perhatian, atau kekhawatiran untuk mencari orang lain.

Gill (ID): 1Sam 17:33 - Dan Saul berkata kepada David, engkau tidak mampu untuk melawan orang Filistin ini untuk bertarung dengannya // karena engkau hanyalah seorang pemuda // dan dia seorang pria perang sejak masa muda. Dan Saul berkata kepada David, engkau tidak mampu untuk melawan orang Filistin ini untuk bertarung dengannya,.... Tidak memiliki kekuatan tubuh, maupu...
Dan Saul berkata kepada David, engkau tidak mampu untuk melawan orang Filistin ini untuk bertarung dengannya,.... Tidak memiliki kekuatan tubuh, maupun keterampilan dalam urusan militer, untuk berhadapan dengan seorang pria yang memiliki postur dan jiwa serta pengalaman perang seperti dia:
karena engkau hanyalah seorang pemuda; beberapa orang mengatakan berusia sekitar empat belas atau enam belas tahun, tetapi kemungkinan besar sekitar dua puluh tahun, dan tidak lebih, sehingga tidak hanya lemah, tetapi juga tidak berpengalaman dalam seni bertarung:
dan dia seorang pria perang sejak masa muda; seorang pria raksasa, terlatih, terbiasa, dan ahli dalam urusan perang; sehingga David tidak bisa, dengan alasan apa pun, menjadi pesaing atau tandingannya.

Gill (ID): 1Sam 17:34 - Dan Daud berkata kepada Saul, hambamu menjaga domba ayahnya; dan datanglah singa dan beruang, dan mengambil seekor anak domba dari kawanan. Dan Daud berkata kepada Saul,.... Sebagai jawaban atas keberatan bahwa dia tidak mampu menghadapi seseorang yang jauh lebih unggul darinya; dan jawaba...
Dan Daud berkata kepada Saul,.... Sebagai jawaban atas keberatan bahwa dia tidak mampu menghadapi seseorang yang jauh lebih unggul darinya; dan jawaban ini didasarkan pada pengalaman dan fakta, dan menunjukkan bahwa dia tidak sedemikian lemah dan tidak berpengalaman seperti yang dipikirkan Saul:
hambamu menjaga domba ayahnya; yang dia tidak malu untuk akui, dan terutama karena ini memberikan bukti tentang keberanian, ketangguhan, dan keberhasilannya, yang akan meyakinkan Saul:
dan datanglah singa dan beruang, dan mengambil seekor anak domba dari kawanan; bukan berarti mereka datang bersamaan; meskipun Kimchi menafsirkannya demikian, "seekor singa dengan seekor beruang"; tetapi ini adalah makhluk yang biasanya tidak berkumpul bersama; dan selain itu, tidak tepat jika dikatakan bahwa keduanya mengambil satu dan anak domba yang sama dari kawanan: yang dapat ditambahkan, bahwa Daud dalam 1Sa 17:35 hanya berbicara tentang satu, dari mana dia mengambil anak domba itu; oleh karena itu kata-kata ini dapat diterjemahkan, "seekor singa atau seekor beruang" f; dan jika kata hubung "dan" dipertahankan, maknanya hanya dapat berarti bahwa pada waktu yang berbeda mereka datang dan mengambil seekor anak domba, seekor singa pada satu waktu, dan seekor beruang pada waktu lainnya.

Gill (ID): 1Sam 17:35 - Dan aku pergi mengejarnya // dan memukulnya // dan mengeluarkan itu dari mulutnya // dan ketika ia bangkit melawan aku // aku menangkap dia oleh jenggotnya // dan memukulnya, dan membunuhnya. Dan aku pergi mengejarnya,.... Entah singa atau beruang; tetapi setelah disebutkan mengenai jenggotnya, lebih tepat digambarkan sebagai singa: dan mem...
Dan aku pergi mengejarnya,.... Entah singa atau beruang; tetapi setelah disebutkan mengenai jenggotnya, lebih tepat digambarkan sebagai singa:
dan memukulnya; dengan tinjunya, atau lebih tepat dengan tongkat gembalanya:
dan mengeluarkan itu dari mulutnya; merebutnya dari sana, atau memaksanya untuk melepaskannya, dengan memukulinya:
dan ketika ia bangkit melawan aku; setelah ia melepaskan anak domba itu, mengancam untuk mencabik-cabiknya karena mencoba mengganggu makanannya, dan mengambilnya darinya:
Aku menangkap dia oleh jenggotnya; seperti yang dimiliki singa; oleh karena itu singa sering disebut dalam Homer g
dan memukulnya, dan membunuhnya; mencabiknya menjadi beberapa bagian, seperti yang dilakukan Samson, Hak 14:5, atau membunuhnya dengan senjata di tangannya.

Gill (ID): 1Sam 17:36 - Hamba-Mu telah membunuh singa dan beruang // Dan orang Filistin yang tidak bersunat ini akan sama seperti salah satu dari mereka // karena dia telah menghina angkatan hidup Tuhan. Hamba-Mu telah membunuh singa dan beruang,.... Pada waktu yang berbeda, dan beberapa di antara mereka sekaligus; setiap kali salah satu dari mereka ma...
Hamba-Mu telah membunuh singa dan beruang,.... Pada waktu yang berbeda, dan beberapa di antara mereka sekaligus; setiap kali salah satu dari mereka masuk ke dalam kawanan, dia biasa menangkap dan membunuh mereka, dengan segala kemudahan yang dapat dibayangkan. Orang-orang Yahudi menganggap frasa ini menunjukkan banyak dari mereka h.
Dan orang Filistin tidak bersunat ini akan sama seperti salah satu dari mereka; seperti dia yang serupa dengan mereka dalam sifat, buas, kejam, dan kotor, demikian pula dia akan berakhir, dibunuh seperti mereka; tentang hal ini Daud sepenuhnya yakin dan percaya dalam pikirannya, mendapatkan dorongan dari Roh Tuhan, yang memberitahukan kepadanya:
karena dia telah menghina angkatan hidup Tuhan; sehingga, karena dia benar-benar pantas untuk mati, dia tidak meragukan bahwa itu akan menjadi nasibnya.

Gill (ID): 1Sam 17:37 - Dan Daud berkata lebih lanjut // Tuhan yang melepaskan aku dari cengkeraman singa, dan dari cengkeraman beruang // Dia akan melepaskan aku dari tangan orang Filistin ini // dan Saul // berkata kepada Daud, pergi, dan Tuhan menyertai engkau. Dan Daud berkata lebih lanjut,.... Untuk memperkuat konfirmasinya, dan sebagai ungkapan yang lebih kuat dari imannya; bukan karena kekuatan atau keter...
Dan Daud berkata lebih lanjut,.... Untuk memperkuat konfirmasinya, dan sebagai ungkapan yang lebih kuat dari imannya; bukan karena kekuatan atau keterampilan alami dirinya, tetapi karena kuasa Tuhan, yang bantuannya tidak dipertanyakan:
Tuhan yang melepaskan aku dari cengkeraman singa, dan dari cengkeraman beruang; karena kepada-Nya ia mengatribusikan pembebasannya dari makhluk liar itu, dan kemenangannya atas mereka, dan kepadanya ia bergantung untuk bantuan dan keselamatan dalam kasus ini:
Dia akan melepaskan aku dari tangan orang Filistin ini; Daud tidak pergi dengan nama dan kekuatannya sendiri, tetapi dengan nama dan kekuatan Tuhan semesta alam:
dan Saul; melihat dia begitu positif, dan sepenuhnya yakin akan kemenangan:
berkata kepada Daud, pergi, dan Tuhan menyertai engkau; untuk membantu dan mendukungnya, melepaskannya dari tangan orang Filistin, dan memberinya kemenangan atas dia; Targumnya adalah, "Firman Tuhan menjadi bantuanmu.''

Gill (ID): 1Sam 17:38 - Dan Saul mempersenjatai Daud dengan perlengkapannya // dan ia meletakkan helm tembaga di kepalanya // juga ia mempersenjatai dia dengan baju zirah. Dan Saul mempersenjatai Daud dengan perlengkapannya,.... Bukan dengan apa yang ia kenakan sendiri; karena tidak mungkin ia akan melepas perlengkapanny...
Dan Saul mempersenjatai Daud dengan perlengkapannya,.... Bukan dengan apa yang ia kenakan sendiri; karena tidak mungkin ia akan melepas perlengkapannya di medan perang, dan ketika akan memulainya; dan selain itu, apa yang cocok untuk satu orang belum tentu cocok untuk yang lain, mengingat ukuran dan postur mereka yang berbeda, tetapi ini adalah beberapa perlengkapan yang Saul bawa bersamanya, selain yang ia pakai, untuk memberikan perlengkapan kepada siapa saja yang membutuhkannya:
dan ia meletakkan helm tembaga di kepala Daud; yang seperti itu, meskipun tidak sebesar yang dimiliki Goliat, biasanya terbuat dari tembaga; lihat Gill di 1Sa 17:5,
juga ia mempersenjatai dia dengan baju zirah; yang mungkin juga terbuat dari tembaga, dan seperti baju zirah Goliat, hanya lebih kecil, 1Sa 17:5.

Gill (ID): 1Sam 17:39 - Dan Daud mengikatkan pedangnya pada armornya // dan dia mencoba untuk pergi // sebab dia belum membuktikan itu // dan Daud berkata kepada Saul, saya tidak bisa pergi dengan ini, sebab saya belum membuktikan ini // dan Daud melepaskannya. Dan Daud mengikatkan pedangnya pada armornya,.... yang mungkin juga disiapkan oleh Saul untuknya: dan dia mencoba untuk pergi; melakukan sebuah percob...
Dan Daud mengikatkan pedangnya pada armornya,.... yang mungkin juga disiapkan oleh Saul untuknya:
dan dia mencoba untuk pergi; melakukan sebuah percobaan, dan berniat untuk pergi dengan perlengkapan seperti itu; pada awalnya dia menunjukkan kecenderungan untuk pergi dengan pakaian seperti itu, tetapi kemudian tidak mau:
karena dia belum membuktikan itu; seperti yang biasa dilakukan para prajurit; begitu juga Achilles i; dia belum pernah mencoba armor seperti itu sebelumnya, dia tidak terbiasa dengan itu, dan tidak tahu bagaimana bersikap dengannya, atau bagaimana berjalan dengan mengenakannya; itu menjadi beban baginya: Abarbinel menerjemahkannya, "tetapi dia belum membuktikan itu"; dia akan pergi dengan perlengkapan itu jika bukan karena alasan itu; Targum menyatakan, "karena tidak ada mukjizat di dalamnya;'' karena jika dia menggunakan ini, tidak akan ada tampak mukjizat dalam memperoleh kemenangan atas orang Filistin, seperti yang terjadi hanya dengan menggunakan slingshot dan batu:
dan Daud berkata kepada Saul, saya tidak bisa pergi dengan ini, sebab saya belum membuktikan ini; dia merasa perlu untuk memberitahu Saul bahwa dia tidak bisa pergi dengan perlengkapan seperti itu, dan alasannya, agar Saul tidak tersinggung kepadanya:
dan Daud menanggalkan semuanya; melepas helm dari kepalanya, menghapus pedang dari armornya, dan melepaskan baju zirahnya, dan pergi sepenuhnya tanpa senjata.

Gill (ID): 1Sam 17:40 - Dan dia mengambil tongkatnya di tangannya // dan memilih lima batu halus dari sungai // dan menaruhnya dalam tas gembala yang dia miliki, bahkan dalam sebuah kantong // dan ketapelnya ada di tangannya // dan dia mendekati si Filistin. Dan dia mengambil tongkatnya di tangannya,.... Tongkat gembalanya, yang ia gunakan untuk menjaga domba-domba ayahnya, dan lebih memilih untuk tampil d...
Dan dia mengambil tongkatnya di tangannya,.... Tongkat gembalanya, yang ia gunakan untuk menjaga domba-domba ayahnya, dan lebih memilih untuk tampil dalam kebiasaan seorang gembala daripada seorang prajurit:
dan memilih lima batu halus dari sungai; yang mengalir di lembah, yang menjadi halus karena terletak di dalam air yang mengalir di atasnya; dan yang halus ini lebih cocok untuk tujuannya, karena lebih mudah dilemparkan dari ketapel; meskipun De Dieu berpendapat bahwa ini adalah bagian atau potongan batu, yang terbelah, yang kasar dan berbatu, dan yang akan lebih mudah dan kokoh tertancap di dahi si Filistin:
dan menaruhnya dalam tas gembala yang dia miliki, bahkan dalam sebuah kantong; di mana dia biasanya menaruh barang-barang yang dibutuhkannya untuk kebaikan kawanan, dan tas ini seperti yang digunakan para pelancong untuk menyimpan makanan mereka; dan ini juga bisa menjadi penggunaannya di kalangan para gembala; tetapi, menurut para penerjemah Etiopia k, itu adalah bagian dari kulit di tengah ketapel, di mana para pemanah biasanya meletakkan batu-batu, agar dapat tertancap lebih kokoh:
dan ketapelnya ada di tangannya; yang dia niatkan untuk digunakan dalam melempar batu atau batu-batu yang dia miliki dalam kantongnya; dan ini adalah latihan yang kemungkinan besar telah dia lakukan, dan untuk itu orang-orang Benyamin yang merupakan tetangganya, dari suku berikutnya, sangat terkenal:
dan dia mendekati si Filistin; berjalan menuju kepadanya, dengan demikian menandakan bahwa dia menerima tantangannya, dan akan memasuki arena bersamanya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: 1Sam 17:1-11 - Tantangan Goliat kepada Israel
Daud adalah orang yang Allah bersuka untuk memberikan kehormatan kepadanya, ...

Matthew Henry: 1Sam 17:12-30 - Daud Datang ke Perkemahan Israel Daud Datang ke Perkemahan Israel (17:12-30)
...


SH: 1Sam 17:1-11 - Tekanan terhadap Saul. (Jumat, 12 Desember 1997) Tekanan terhadap Saul.
Tekanan terhadap Saul. Setelah Allah memilih Daud menjadi calon pengganti Saul,...

SH: 1Sam 17:1-27 - Ketika Daud vs. Goliat masih Daud vs. Goliat (Selasa, 5 Agustus 2003) Ketika Daud vs. Goliat masih Daud vs. Goliat
Ketika Daud vs. Goliat masih Daud vs. Goliat.
Maksudnya,...

SH: 1Sam 17:1-27 - Hadapi realita dengan Iman (Senin, 30 Juni 2008) Hadapi realita dengan Iman
Judul: Hadapi realita dengan Iman
Dulu, saat Israel dalam perjalanan keluar...

SH: 1Sam 17:1-58 - Judul: Baca Gali Alkitab 3 (Senin, 19 Mei 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 3
Apa saja yang Anda baca?
1. Apa yang menyebabkan pasukan Israel, termasuk rajanya,...

SH: 1Sam 17:1-39 - Kacamata iman (Senin, 19 Mei 2014) Kacamata iman
Judul: Kacamata iman
Entah berapa waktu berlalu, sejak Roh Tuhan undur dari Saul untuk h...

SH: 1Sam 17:1-39 - Penyertaan Tuhan (Rabu, 21 Agustus 2019) Penyertaan Tuhan
Ketika badai kehidupan datang menerpa, kita bisa menjadi putus asa. Jalan terasa buntu. Lorong k...

SH: 1Sam 17:12-39 - Kecil namun tidak lemah. (Sabtu, 13 Desember 1997) Kecil namun tidak lemah.
Kecil namun tidak lemah. Ketika bangsa Israel takut dan cemas karena tantanga...

SH: 1Sam 17:28-54 - Seperti Daud vs. Goliat (Rabu, 6 Agustus 2003) Seperti Daud vs. Goliat
Seperti Daud vs. Goliat.
Mungkin ada yang berpikir, seandainya masalah dan ke...

SH: 1Sam 17:28-54 - Hanya Allah yang sanggup (Selasa 1 Juli 2008) Hanya Allah yang sanggup
Judul: Iman dan Keberanian
Di manakah letak kunci kemenangan Daud atas Goliat...

SH: 1Sam 17:40-58 - Keluguan iman. (Minggu, 14 Desember 1997) Keluguan iman.
Keluguan iman. Daud bukan sekadar mengucapkan gertak sambal. Daud sungguh melakukan tin...

SH: 1Sam 17:40-58 - Memang menghadapi anjing (Selasa, 20 Mei 2014) Memang menghadapi anjing
Judul: Memang menghadapi anjing
Anda mengerti istilah underdog? Dalam dunia o...

SH: 1Sam 17:40-58 - Sepele, Tetapi Mematikan (Kamis, 22 Agustus 2019) Sepele, Tetapi Mematikan
Pesimis sering kali menjadi sikap ketika di depan ada masalah kehidupan yang begitu suli...
Topik Teologia -> 1Sam 17:26
Constable (ID) -> 1Sam 16:1--31:13; 1Sam 16:1--18:6; 1Sam 17:1-58; 1Sam 17:1-11; 1Sam 17:12-25; 1Sam 17:26-30; 1Sam 17:31-40
Constable (ID): 1Sam 16:1--31:13 - --IV. SAUL DAN DAUD 1 Sam. 16--31
Tema dasar dalam Samuel, bahwa berkat,...

Constable (ID): 1Sam 16:1--18:6 - --A. Kebangkitan David sebagai Yang Diurapi yang Baru 16:1-18:5 ...




