na' <04994>
an na'
Pelafalan | : | naw |
Asal Mula | : | a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then", Greek 5614 wsanna |
Referensi | : | TWOT - 1269 |
Jenis Kata | : | part (particle) |
Dalam Ibrani | : | an 402, *zz {an} 1 |
Dalam TB | : | kiranya 89, Baiklah 31, baiklah 18, Biarlah 16, Cobalah 15, Izinkanlah 7, Tolong 7, Coba 6, izinkanlah 5, Kiranya 5, hendaknya 3, sekarang 3, Biarkanlah 3, Silakan 3, biarlah 3, Izinkanlah kiranya 2, hendak 2, sekiranya 2, hendaklah 2, Jikalau demikian 1, izinkanlah kiranya 1, kami 1, hai 1, coba 1, Dengarlah 1, Mari 1, silakanlah 1, Tolonglah 1, biarkanlah 1, Tetapi 1, Silakanlah 1, Perkenankanlah 1, Sekarang 1, Semoga 1, berilah kiranya 1 |
Dalam AV | : | now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to |
Jumlah | : | 9 |
Definisi | : |
B.Indonesia:
1) Saya (kami) berdoa, sekarang, tolong1a) digunakan dalam permohonan atau seruan B.Inggris:
1) I (we) pray, now, please1a) used in entreaty or exhortation B.Indonesia:
sebuah partikel primitif dari dorongan dan permohonan, yang dapatbiasanya diterjemahkan: "Aku mohon," "sekarang," atau "kemudian"; ditambahkan sebagian besar pada kata kerja (dalam Imperatif atau Masa Depan), atau pada interjeksi, sesekali pada kata keterangan atau kata sambung:-Aku mohon (ingin) kamu (anda), pergi, sekarang, oh. B.Inggris:
a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction: KJV -- I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
|
Yunani Terkait | : | αξιοω <515>; νυν <3568> |
Cari juga "na'" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.