
Teks -- Markus 7:1-37 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Mrk 7:6 - HATINYA JAUH DARI PADA-KU.
Nas : Mr 7:6
Orang Farisi dan para ahli Taurat bersalah karena melakukan
legalisme. Seorang legalis mengganti sikap-sikap batin yang datang dari
di...
Nas : Mr 7:6
Orang Farisi dan para ahli Taurat bersalah karena melakukan legalisme. Seorang legalis mengganti sikap-sikap batin yang datang dari dilahirkan kembali oleh Allah dan Roh Kudus dengan berbagai perbuatan yang lahiriah atau perkataan (Mat 5:27-28; 6:1-7; Yoh 1:13; 3:3-6;
lihat cat. --> Mat 5:20;
lihat cat. --> Yes 1:11;
lihat cat. --> Am 4:4-5).
[atau ref. Mat 5:20; Yes 1:11; Am 4:4-5]
Orang seperti itu memuliakan Allah dengan bibir, sedangkan hati mereka jauh daripada Dia; dari luar mereka tampaknya benar, tetapi hatinya sama sekali tidak mengasihi Allah.
- 1) Legalisme sama sekali tidak menunjuk kepada hukum atau norma-norma yang ada di kalangan Kristen. Sebaliknya legalisme berkaitan dengan motivasi -- yaitu motivasi yang mendorong orang Kristen menaati kehendak Allah sebagaimana dinyatakan dalam Firman-Nya. Setiap motivasi untuk menaati perintah atau peraturan Firman Allah yang tidak bersumber dari iman yang hidup kepada Kristus, kuasa pembaharuan Roh Kudus, serta keinginan yang sungguh-sungguh untuk menaati dan menyenangkan hati Allah disebut legalisme (Mat 6:1-7; Yoh 14:21).
- 2) Bahkan dalam zaman kasih karunia ini orang Kristen masih berkewajiban untuk menaati perintah Kristus dan Firman-Nya. PB berbicara tentang "hukum yang sempurna, yaitu hukum yang memerdekakan" (Yak 1:25), "hukum utama" (Yak 2:8), "hukum Kristus" (Gal 6:2) dan "hukum Roh" (Rom 8:2). Dalam Firman Allah kita menemukan
- (a) perintah yang positif (1Tes 5:16-18),
- (b) perintah negatif (Rom 12:2),
- (c) prinsip dasar (1Kor 8:13) dan
- (d) kata-kata nasihat yang diucapkan para pemimpin rohani yang diberi wewenang untuk memberikan keputusan dalam hal-hal rohani (Ef 4:11-12; 1Tim 3:5; Ibr 13:7,17).

Full Life: Mrk 7:8 - ADAT ISTIADAT MANUSIA.
Nas : Mr 7:8
Orang Farisi dan para ahli Taurat melakukan kesalahan karena
menempatkan tradisi manusia di atas penyataan ilahi. Di sini Yesus tidak
...
Nas : Mr 7:8
Orang Farisi dan para ahli Taurat melakukan kesalahan karena menempatkan tradisi manusia di atas penyataan ilahi. Di sini Yesus tidak mengecam semua tradisi, tetapi hanya tradisi yang bertentangan dengan Firman Allah. Tradisi atau peraturan harus dilandaskan pada kebenaran yang sesuai dengan yang terdapat dalam Alkitab (bd. 2Tes 2:15). Gereja-gereja harus melawan kecenderungan untuk mengagungkan tradisi rohani mereka, hikmat manusiawi, atau kebiasaan umum di atas Alkitab. Alkitab merupakan satu-satunya kaidah iman dan kelakuan yang sempurna; Alkitab sekali-kali tidak boleh ditiadakan oleh gagasan manusia (ayat Mr 7:13;
lihat cat. --> Mat 15:6).
[atau ref. Mat 15:6]

Full Life: Mrk 7:18 - MENAJISKANNYA.
Nas : Mr 7:18
Yesus sedang berbicara tentang makanan yang masuk ke dalam seorang
tetapi tidak mempengaruhi hatinya (ayat Mr 7:19). Ayat ini tidak d...
Nas : Mr 7:18
Yesus sedang berbicara tentang makanan yang masuk ke dalam seorang tetapi tidak mempengaruhi hatinya (ayat Mr 7:19). Ayat ini tidak dapat digunakan untuk membenarkan pemakaian obat yang membahayakan dan minuman keras karena penggunaan semuanya itu telah mengakibatkan berbagai dosa yang tertulis dalam ayat Mr 7:21-22
(lihat cat. --> Ams 23:31).
[atau ref. Ams 23:31]

Full Life: Mrk 7:20-23 - HATI ORANG.
Nas : Mr 7:20-23
Dalam bagian ini, "menajiskan" (ayat Mr 7:20) artinya terpisah
dari hidup, keselamatan, dan persekutuan dengan Kristus karena dosa...
Nas : Mr 7:20-23
Dalam bagian ini, "menajiskan" (ayat Mr 7:20) artinya terpisah dari hidup, keselamatan, dan persekutuan dengan Kristus karena dosa yang timbul dari hati. "Hati" dalam Alkitab adalah keseluruhan intelek, emosi, keinginan, dan kemauan
(lihat art. HATI).
Hati yang kotor akan menajiskan semua pikiran, perasaan, perkataan, dan perbuatan (Ams 4:23; Mat 12:34; 15:19). Yang diperlukan adalah hati yang baru dan diubah, hati yang diciptakan kembali menurut rupa Kristus (lih. Luk 6:45;
lihat art. PEMBAHARUAN).

Full Life: Mrk 7:27 - ROTI ... BAGI ANAK-ANAK.
Nas : Mr 7:27
Kata "anak-anak" menunjuk kepada Israel. Yesus menyatakan bahwa
Injil harus diberitakan kepada bangsa Israel dahulu. Wanita itu menya...
Nas : Mr 7:27
Kata "anak-anak" menunjuk kepada Israel. Yesus menyatakan bahwa Injil harus diberitakan kepada bangsa Israel dahulu. Wanita itu menyadari hal ini, namun ia menanggapi pernyataan Kristus ini dengan kebijaksanaan, ketekunan, dan iman. Ia mengemukakan bahwa maksud Allah ialah agar bangsa lain secara tidak langsung memperoleh berkat ketika Allah memberkati Israel. Kristus membalas iman wanita tersebut dengan menyembuhkan putrinya (ayat Mr 7:28-30). Orang percaya ketika berdoa, baik untuk dirinya sendiri maupun untuk orang lain, harus bertekun dalam doa, dan kadang-kadang bahkan berbincang-bincang dengan Allah
(lihat cat. --> Mat 15:28).
[atau ref. Mat 15:28]
BIS -> Mrk 7:4
Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: dan tempat tidur.
Jerusalem: Mrk 7:3 - melakukan pembasuhan Dalam naskah Yunani masih ada sebuah kata yang kurang jelas artinya: atau: dengan teliti, atau: sampai siku.
Dalam naskah Yunani masih ada sebuah kata yang kurang jelas artinya: atau: dengan teliti, atau: sampai siku.

Jerusalem: Mrk 7:4 - membersihkan dirinya Var: mandi. Terjemahan lain: dan mereka tidak makan apa (dibeli) di pasar, sebelum memercikinya.
Var: mandi. Terjemahan lain: dan mereka tidak makan apa (dibeli) di pasar, sebelum memercikinya.

Jerusalem: Mrk 7:5 - adat-istiadat nenek moyang kita Ialah aturan, perintah dan upacara yang oleh ahli-ahli Taurat ditambahkan pada hukum Musa, dan dianggap berasal dari Musa.
Ialah aturan, perintah dan upacara yang oleh ahli-ahli Taurat ditambahkan pada hukum Musa, dan dianggap berasal dari Musa.

Jerusalem: Mrk 7:11 - korban Teks Yunani juga berbunyi: korban, ialah suatu kata dari bahasa Aram yang artinya: persembahan, khususnya dipersembahkan kepada Allah. Lih Mat 15:6+.
Teks Yunani juga berbunyi: korban, ialah suatu kata dari bahasa Aram yang artinya: persembahan, khususnya dipersembahkan kepada Allah. Lih Mat 15:6+.

Jerusalem: Mrk 7:16 - -- Kebanyakan naskah tidak memuat ayat ini, sehingga ternyata tidak asli dalam Markus.
Kebanyakan naskah tidak memuat ayat ini, sehingga ternyata tidak asli dalam Markus.

Jerusalem: Mrk 7:17 - perumpamaan Di sini kata itu searti dengan kata Ibrani "masyal" yang antaranya berarti sebuah pepatah atau peribahasa pendek yang tidak begitu saja jelas maksudny...
Di sini kata itu searti dengan kata Ibrani "masyal" yang antaranya berarti sebuah pepatah atau peribahasa pendek yang tidak begitu saja jelas maksudnya.

Jerusalem: Mrk 7:19 - Ia menyatakan Harafiah: Ia membersihkan semua makanan. Maksud kalimat ini kurang jelas dan ada macam-macam tafsirannya. Barangkali kalimat itu sebuah keterangan yan...
Harafiah: Ia membersihkan semua makanan. Maksud kalimat ini kurang jelas dan ada macam-macam tafsirannya. Barangkali kalimat itu sebuah keterangan yang kemudian disisipkan ke dalam Markus.

Jerusalem: Mrk 7:26 - seorang Yunani Bukan berkebangsaan Yunani (karena perempuan itu berkebangsaan Siro-Fenisia), tetapi berkebudayaan Yunani.
Bukan berkebangsaan Yunani (karena perempuan itu berkebangsaan Siro-Fenisia), tetapi berkebudayaan Yunani.
Ende: Mrk 7:3 - Adat-istiadat nenek mojang Jang dimaksudkan ialah kebiasaan-kebiasaan tua
dan ketentuan, larangan dan perintah jang tidak terdapat dalam hukum Allah,
tetapi jang didasarkan atas...
Jang dimaksudkan ialah kebiasaan-kebiasaan tua dan ketentuan, larangan dan perintah jang tidak terdapat dalam hukum Allah, tetapi jang didasarkan atasnja, seringkali menurut tafsiran para ahli taurat jang terlalu sewenang-wenang.

· tangan najis: Kis 10:14,28; 11:8; Rom 14:14





Ref. Silang FULL: Mrk 7:10 - dan ibumu // harus mati · dan ibumu: Kel 20:12; Ul 5:16
· harus mati: Kel 21:17; Im 20:9

Ref. Silang FULL: Mrk 7:13 - firman Allah // adat istiadat · firman Allah: Ibr 4:12; Ibr 4:12
· adat istiadat: Mr 7:3; Mr 7:3

Ref. Silang FULL: Mrk 7:19 - semua makanan // halal · semua makanan: Rom 14:1-12; Kol 2:16; 1Tim 4:3-5
· halal: Kis 10:15; Kis 10:15
· semua makanan: Rom 14:1-12; Kol 2:16; 1Tim 4:3-5



Ref. Silang FULL: Mrk 7:31 - daerah Tirus // danau Galilea // daerah Dekapolis · daerah Tirus: Mr 7:24; Mat 11:21; Mat 11:21
· danau Galilea: Mat 4:18; Mat 4:18
· daerah Dekapolis: Mat 4:25; Mr 5:20

Ref. Silang FULL: Mrk 7:32 - yang gagap // meletakkan tangan-Nya · yang gagap: Mat 9:32; Luk 11:14
· meletakkan tangan-Nya: Mr 5:23; Mr 5:23

Ref. Silang FULL: Mrk 7:34 - ke langit // menarik nafas · ke langit: Mr 6:41; Yoh 11:41
· menarik nafas: Mr 8:12
Defender (ID): Mrk 7:3 - Kata "wash" berarti "cuci." Kata "wash" adalah baptizo, biasanya diterjemahkan (atau sebenarnya hanya ditransliterasikan) sebagai "baptize." Apa pun yang "dibasuh" atau "dibaptis...
Kata "wash" adalah

Defender (ID): Mrk 7:7 - doktrin Orang-orang yang mengaku beriman tetapi menolak atau mengubah Alkitab untuk mengakomodasi doktrin humanistik tertentu (evolusi, uniformitarianisme, ab...
Orang-orang yang mengaku beriman tetapi menolak atau mengubah Alkitab untuk mengakomodasi doktrin humanistik tertentu (evolusi, uniformitarianisme, aborsi) perlu mempelajari peringatan keras dari Kristus ini. Dalam konteksnya, Dia sedang membicarakan legalisme humanistik di luar Alkitab dari orang-orang Farisi, tetapi prinsip ini tampaknya dapat diterapkan pada penggantian Alkitab oleh suatu ketentuan manusia.

Defender (ID): Mrk 7:11 - Corban Tradisi "Corban" - "sesuatu yang didedikasikan untuk Tuhan" - mengizinkan seorang anak untuk dibebaskan dari kewajiban merawat orang tua mereka, sehin...
Tradisi "Corban" - "sesuatu yang didedikasikan untuk Tuhan" - mengizinkan seorang anak untuk dibebaskan dari kewajiban merawat orang tua mereka, sehingga melanggar perintah kelima. Dia akan mengklaim bahwa harta miliknya adalah milik Tuhan dan karena itu tidak tersedia untuk tujuan lain.

Defender (ID): Mrk 7:27 - kepada anjing-anjing "Anak-anak" di bawah meja (Mar 7:28) dipahami sebagai hewan peliharaan kecil. Mengenai alasan di balik ketidakberdayaan jawabannya kepada wanita Genti...

Defender (ID): Mrk 7:37 - segala sesuatu dengan baik Yesus, memang, "telah melakukan segala sesuatu dengan baik." Satu bukti kuat dari keilahian-Nya adalah fakta ini. Tidak peduli seberapa hati-hati sese...
Yesus, memang, "telah melakukan segala sesuatu dengan baik." Satu bukti kuat dari keilahian-Nya adalah fakta ini. Tidak peduli seberapa hati-hati seseorang mempelajari kata-kata dan perbuatan-Nya, tidak ada cacat nyata yang dapat ditemukan di dalamnya - tidak ada kekurangan, tidak ada yang perlu ditarik kembali, tidak ada yang perlu diubah sama sekali. Segala sesuatu yang Dia lakukan atau katakan adalah tepat untuk setiap kesempatan."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Gill (ID) -> Mrk 7:1; Mrk 7:2; Mrk 7:3; Mrk 7:4; Mrk 7:5; Mrk 7:6; Mrk 7:7; Mrk 7:8; Mrk 7:9; Mrk 7:10; Mrk 7:11; Mrk 7:12; Mrk 7:13; Mrk 7:14; Mrk 7:15; Mrk 7:16; Mrk 7:17; Mrk 7:18; Mrk 7:19; Mrk 7:20; Mrk 7:21; Mrk 7:22; Mrk 7:23; Mrk 7:24; Mrk 7:25; Mrk 7:26; Mrk 7:27; Mrk 7:28; Mrk 7:29; Mrk 7:30; Mrk 7:31; Mrk 7:32; Mrk 7:33; Mrk 7:34; Mrk 7:35; Mrk 7:36; Mrk 7:37
Gill (ID): Mrk 7:1 - Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi dan beberapa Ahli Taurat, yang berasal dari Yerusalem. Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi,.... Setelah mendengar tentang mukjizatnya, dan bahwa ia telah datang ke tanah Gennesaret; mereka salin...
Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi,.... Setelah mendengar tentang mukjizatnya, dan bahwa ia telah datang ke tanah Gennesaret; mereka saling berkonsultasi, dan berkumpul kepada Yesus, untuk mengawasi dan memperhatikan apa yang dikatakan dan dilakukan olehnya, serta mengambil keuntungan apa pun yang bisa mereka dapatkan darinya. Mereka bukan berasal dari daerah itu, tetapi dari Yerusalem, seperti juga rekan-rekan mereka, para Ahli Taurat:
dan beberapa Ahli Taurat, yang berasal dari Yerusalem; karena reputasi Kristus telah mencapai pusat kota bangsa itu; dan orang-orang ini adalah yang lebih licik dan cerdas di antara seluruh golongan, baik mereka datang sendiri atau diutus oleh sanhedrin, untuk mengamati ajarannya dan perilakunya; Lihat Gill pada Mat 15:1.

Gill (ID): Mrk 7:2 - Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya // makan roti dengan tangan yang najis (artinya, dengan tangan yang tidak dicuci) // mereka memperhatikan kesalahan. Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya,.... Segera muncul kesempatan untuk memberi mereka alasan melawan dia: karena melihat beberapa ...
Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya,.... Segera muncul kesempatan untuk memberi mereka alasan melawan dia: karena melihat beberapa dari murid-muridnya duduk untuk makan, mereka memperhatikan bahwa mereka
makan roti dengan tangan yang najis (artinya, dengan tangan yang tidak dicuci), dan
mereka mengkritik; mereka, dan menuduh mereka melanggar tradisi para tua-tua, dan mengambil kesempatan dari situ untuk bertengkar dengan Kristus. Orang Yahudi menggunakan frasa yang sama seperti yang digunakan oleh penginjil di sini, dan menafsirkannya dengan cara yang sama: jadi, berbicara tentang makanan yang dimakan,
"siapa yang meremehkan pencucian tangan, akan dicabut dari dunia; karena di dalamnya terdapat rahasia dari dekalog:''
dan terutama untuk makan dengan tangan yang tidak dicuci, adalah tidak termaafkan bagi seorang murid dari seorang yang bijak; karena mereka menganggap ini sebagai karakteristik seorang dari orang-orang biasa, seorang yang umum dan tidak terdidik: karena mereka bertanya l,
"siapa yang termasuk dalam orang-orang di bumi, atau seorang plebeian? Dia yang tidak makan makanan umumnya dengan kesucian.''
Dengan ini juga mereka membedakan seorang Yahudi dari seorang Gentil; jika dia mencuci tangannya, dan memberkati, dia dikenal sebagai seorang Israel, tetapi jika tidak, seorang Gentil m; Lihat Gill pada Mat 15:2.

Gill (ID): Mrk 7:3 - Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi // kecuali mereka mencuci tangan mereka dengan sering, tidak makan // memegang tradisi para penatua. Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi,.... Sebagian besar dari mereka; semua, kecuali Saduki; dan terutama orang Farisi, sangat teguh pada tradisi...
Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi,.... Sebagian besar dari mereka; semua, kecuali Saduki; dan terutama orang Farisi, sangat teguh pada tradisi mencuci tangan sebelum makan: maka orang Farisi digambarkan sebagai
kecuali mereka mencuci tangan mereka dengan sering, tidak makan; atau kecuali mereka mencuci dengan sangat hati-hati, dengan perhatian, ketekunan, dan ketelitian yang besar, sebagaimana yang disarankan oleh versi Siria; dan tentang ini ada berbagai aturan yang diberikan, untuk diperhatikan dengan ketat o. Beberapa menerjemahkan kata-kata tersebut, "mereka mencuci tangan mereka sampai siku"; dan ini adalah aturan bagi orang Yahudi, yang harus dipatuhi, bahwa pencucian tangan adalah
"pencucian tangan untuk makan persembahan, adalah sampai siku, dan untuk makanan biasa, sampai sendi jari: orang yang makan dengan orang tua, dan tidak mencuci tangannya sampai siku, ia tidak boleh makan bersamanya."
Baiklah ditambahkan,
memegang tradisi para penatua; maupun orang Yahudi berpura-pura bahwa otoritas Kitab Suci mengikat mereka pada aturan-aturan tersebut; karena, mereka mengatakan, perintah tentang mencuci tangan adalah
"mereka mencuci tangan untuk makanan biasa, tetapi untuk persepuluhan, dan untuk persembahan pertama, dan untuk yang suci, mereka mencelupkan tangan mereka, dan untuk persembahan dosa; karena jika tangan tercemar, tubuh tercemar t.''
Dan tradisi para penatua, Para Ahli Kitab, dan orang Farisi ini, diamati dengan ketat.

Gill (ID): Mrk 7:4 - Dan ketika mereka datang dari pasar // oleh karena itu, kecuali mereka mencuci, mereka tidak makan // dan, banyak hal lain yang mereka terima untuk dipegang // seperti pencucian cangkir dan periuk, wadah tembaga, dan meja. Dan ketika mereka datang dari pasar,.... Dalam salinan tertua Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, dibaca sebagaimana kami sediakan, "ketika m...
Dan ketika mereka datang dari pasar,.... Dalam salinan tertua Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, dibaca sebagaimana kami sediakan, "ketika mereka datang": oleh karena itu ini tidak merujuk pada barang-barang yang dibeli di pasar, suatu makna yang didukung oleh semua versi Oriental, karena banyak dari mereka tidak dapat dicuci; melainkan kepada orang-orang dari Para Ahli Kitab dan Farisi, yang ketika mereka datang dari pasar, atau dari pengadilan mana pun, membenamkan diri mereka sepenuhnya dalam air, menurut makna sesungguhnya dari kata
"jika para Farisi hanya menyentuh pakaian orang-orang biasa, mereka menjadi najis, sama seperti jika mereka menyentuh orang yang najis,
dan mereka diwajibkan untuk melakukannya u: karena itu, ketika mereka berjalan di jalan, mereka berjalan di tepi jalan, agar tidak menjadi najis dengan menyentuh orang-orang biasa w:
oleh karena itu, kecuali mereka mencuci, mereka tidak makan, atau membenamkan diri mereka dalam air, seperti yang digunakan,
dan, banyak hal lain yang mereka terima untuk dipegang; oleh tradisi dari nenek moyang mereka;
seperti pencucian cangkir dan periuk, wadah tembaga, dan meja: dan di sini kata
"dalam sebuah baskom, (kata mereka x) yang menampung empat puluh seah air, yang tidak diambil, setiap orang yang najis membenamkan dirinya, kecuali orang yang najis; dan di dalamnya
"seperti cangkir, periuk, dan wadah tembaga": sangat khusus disebutkan wadah tembaga, karena yang terbuat dari tanah yang najis, harus dihancurkan y; yang semuanya dicuci sebelum dimakan, bahkan pada hari sabat, dan itu dengan pembenaman z:
"piring", di mana mereka makan di malam hari, (yaitu, pada hari sabat,) mereka mencucinya, untuk dimakan di pagi hari; di pagi hari mereka mencucinya, untuk dimakan di siang hari; di siang hari mereka mencucinya, untuk dimakan di "minchah"; dan dari "minchah", dan seterusnya, mereka tidak mencuci lagi: tetapi "cangkir", dan "tempayan", dan "periuk" mereka cuci, dan itu berlangsung sepanjang hari; karena tidak ada waktu tertentu untuk minum.''
Semua benda semacam itu, baik yang diperoleh dari orang asing, atau dari orang Israel, atau bahkan dari orang bijak, harus dicelupkan sebelum digunakan a.
"Barang siapa yang membeli wadah untuk digunakan dalam suatu pesta, dari orang-orang non-Yahudi, baik wadah yang dicetak atau wadah kaca--Nlybjm, "mereka mencelupkan mereka", dalam air baskom; dan setelah itu mereka boleh makan dan minum di dalamnya: dan yang mereka gunakan untuk benda dingin, seperti "cangkir", dan "periuk", dan "tempayan", mereka mencucinya,
Dan tidak hanya yang dibeli dari orang asing, tetapi bahkan yang dibuat oleh orang Yahudi, dan juga para pelajar, harus dibenamkan dalam air.
"Wadah, (kata mereka b,) yang selesai dalam keadaan suci, bahkan jika seorang murid orang bijak yang membuatnya, harus diperhatikan tentang mereka, lihatlah! ini harus dibenamkan:''
dan juga "meja", di mana mereka makan; dan karena posisi mereka di atasnya adalah berbaring, bersandar, atau bersandar: maka kata
"setiap wadah dari kayu, yang dibuat untuk digunakan oleh wadah, dan oleh manusia, seperti,
Dan ada beberapa jenis meja, yang, oleh hukum mereka, najis, atau dapat dinajiskan oleh sentuhan orang atau benda najis: jadi mereka berkata d,
"meja, dan lemari yang dibuat lebih kecil, atau ditutupi dengan marmer, jika ada ruang tersisa, di mana cangkir dapat diletakkan, mereka dapat dinajiskan. R. Yehuda berkata, jika ada ruang yang tersisa, di mana potongan-potongan, yaitu, roti atau daging dapat diletakkan: meja yang kaki pertamanya diambil away bersih; jika kaki kedua diambil away bersih; jika kaki ketiga diambil away dapat dinajiskan.''
Lagi e, setiap wadah dari kayu, yang dibagi menjadi dua bagian, adalah bersih, kecuali meja ganda, dst., yaitu meja yang terdiri dari berbagai bagian, dan dilipat bersama saat diangkat: dan ini dicuci dengan menutupi mereka dalam air; dan mereka sangat hati-hati dalam mencuci mereka, agar air dapat mencapai setiap bagian, dan agar mereka dapat tertutupi seluruhnya; agar tidak ada yang memisahkan antara mereka dan air, dan menghalangi kedatangannya kepada mereka: seperti misalnya, pitch berada di atas meja, baik di dalam maupun di luar, dibagi antara itu dan air; dan ketika ini terjadi, maka itu tidak dicuci dengan benar f: tetapi untuk mencuci meja dengan pembenaman, tidak ada keberatan; oleh karena itu, untuk membingungkan masalah ini, dan memberikan kesulitan lebih lanjut, ditegaskan bahwa kata itu harus diterjemahkan "tempat tidur"; dan harus diakui bahwa itu diterjemahkan demikian dalam versi Siria, Persia, dan Etiopia, (dalam versi Arab, klausa tersebut diabaikan,) dan dalam banyak terjemahan modern: dan kami setuju itu harus diterjemahkan demikian. Dan tempat tidur ini melibatkan baik kasur yang mereka tidur, atau bersandar pada saat makan; atau tempat tidur di mana mereka tidur di malam hari: ini dapat dinajiskan, dalam arti ritual; karena dari pencemaran semacam ini, dan pencucian semacam ini, kita harus memahami tradisi ini: karena hal-hal ini tidak merujuk pada pencucian mereka ketika secara alami najis, ketika mereka harus dicuci; dan adalah kebiasaan semua orang untuk mencuci mereka ketika ini terjadi. Sebuah tempat tidur, dan ranjang, dapat terpapar pencemaran segera setelah mereka diselesaikan dengan kulit ikan, atau diselesaikan tanpa pemolesan g; yaitu, segera setelah mereka selesai; dan ada beberapa cara di mana mereka dinajiskan. Sebuah tempat tidur menjadi najis,
"hjm, "tempat tidur", yang sepenuhnya najis, jika
lagi m,
"hjmh ta wb lybjh, "jika dia membenamkan tempat tidur ke dalamnya", (kolam air,) meskipun kakinya terbenam dalam lumpur tebal (di dasar kolam), itu bersih.''
Jika harus ditegaskan, bahwa harus ditunjukkan dan dibuktikan, bahwa bantal dan guling tempat mereka berbaring dan bersandar, dicuci dengan cara ini, kami mampu melakukannya:
Singkatnya, ini adalah aturan bagi orang Yahudi, bahwa
"di mana pun, di dalam hukum, pencucian daging, atau pakaian, disebutkan, itu tidak berarti apa-apa selain membenamkan seluruh tubuh dalam air--karena jika seseorang mencuci seluruh tubuhnya, kecuali ujung jari kecilnya, dia masih dalam kenajisannya o.''
Sehingga penginjil menggunakan kata-kata

Gill (ID): Mrk 7:5 - Kemudian para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya // mengapa murid-muridmu tidak berjalan menurut tradisi para tua-tua, tetapi makan dengan tangan yang tidak dicuci. Maka para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya,.... Bukan kepada murid-murid, tetapi kepada Kristus sendiri; karena tujuan utama mereka adalah un...
Maka para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya,.... Bukan kepada murid-murid, tetapi kepada Kristus sendiri; karena tujuan utama mereka adalah untuk menemukan kesalahan, dan bertengkar dengan dia:
mengapa murid-muridmu tidak berjalan menurut tradisi para tua-tua, tetapi makan dengan tangan yang tidak dicuci? atau "dengan tangan biasa", yaitu, tangan yang najis, seperti dalam Mar 7:2. Jadi kata-kata itu dibaca dalam salinan paling kuno Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, serta dalam versi Latin Vulgata. Kata "biasa" digunakan untuk sesuatu yang najis atau tidak suci, Act 10:14, dan dengan demikian menunjukkan tangan yang tidak dicuci, seperti yang kita baca, dan kita terjemahkan: selain itu, "tangan biasa" mungkin memiliki hubungan dengan tangan orang biasa, yang awam dan tidak berpendidikan, yang tidak memperhatikan tradisi ini, tetapi makan makanan biasa mereka tanpa mencuci tangan. Alih-alih "tradisi para tua-tua", versi Etiopia membaca, "konstitusi Ahli Taurat dan Farisi"; dan yang kadang-kadang oleh orang Yahudi disebut,

Gill (ID): Mrk 7:6 - Ia menjawab dan berkata kepada mereka // benar-benar Esaias telah bernubuat tentang kamu, hai orang-orang munafik // seperti yang tertulis // bangsa ini menghormati aku dengan bibir mereka, tetapi hati mereka jauh dari aku. Ia menjawab dan berkata kepada mereka,.... Matius menunda kutipan dan penerapan berikutnya dari nubuat Yesaya, kepada laporan tentang perintah Tuhan y...
Ia menjawab dan berkata kepada mereka,.... Matius menunda kutipan dan penerapan berikutnya dari nubuat Yesaya, kepada laporan tentang perintah Tuhan yang dilanggar oleh tradisi Korban; yang mana Markus menjadikan jawaban Kristus dimulai dengan:
benar-benar Esaias telah bernubuat tentang kamu, hai orang-orang yang munafik; yang dalam Matius dibaca, "hai orang munafik, benar-benar Esaias bernubuat tentang kamu", Mat 15:7; dengan makna yang sama seperti di sini: sebab nubuat Yesaya tidak hanya menggambarkan orang munafik pada zamannya, tetapi terutama ditujukan kepada orang-orang Yahudi di zaman-zaman berikutnya, pada masa Kristus, dan baik sebelum maupun sesudahnya; ketika mereka, seperti yang mereka lakukan, sangat memburuk, dan kehilangan kekuatan serta spiritualitas agama, dan hanya memiliki bentuknya; meninggalkan firman Tuhan demi tradisi manusia, dan diserahkan kepada kebodohan yang besar, serta kepada kebutaan yang diperintah: oleh karena itu Rasul Paulus merujuk pada bagian dalam bab yang sama, Yes 29:10, dan menerapkannya kepada orang-orang Yahudi pada zamannya, Rom 11:8; Lihat Gill pada Mat 15:7, mengatakan,
sebagaimana tertulis dalam Yes 29:13,
bangsa ini menghormati aku dengan bibir mereka, tetapi hati mereka jauh dari aku. Dalam Nabi Yesaya lebih banyak yang dikatakan daripada yang di sini dikutip; dan demikian pula dalam Matius lebih banyak dilakukan, dan semua itu diungkapkan di sana dengan cara ini: "bangsa ini mendekat kepada-Ku dengan mulut mereka, dan menghormati Aku dengan bibir mereka, tetapi hati mereka jauh dari-Ku", Mat 15:8, mereka mempersembahkan tubuh mereka di hadapan Tuhan di sinagoga, atau di bait suci, dan berdoa kepada-Nya dengan semangat dan kesungguhan, serta mempersembahkan pujian kepada-Nya, atas hak istimewa dan berkat luar mereka; tetapi, sayangnya! ini semua hanya kerja lidah; tidak ada pengangkatan hati mereka, dengan tangan mereka, kepada Tuhan; mereka tidak bersatu untuk mengagungkan nama-Nya, tetapi teralihkan dalam ibadah-Nya, dan terseret ke objek-objek lain; Lihat Gill pada Mat 15:8.

Gill (ID): Mrk 7:7 - Namun, dengan sia-sia mereka menyembah aku // mengajarkan sebagai doktrin perintah-perintah manusia. Namun, dengan sia-sia mereka menyembah aku,.... Ini merupakan lanjutan dari kutipan dari Yesaya, seperti yang juga mengikuti: mengajarkan sebagai dokt...
Namun, dengan sia-sia mereka menyembah aku,.... Ini merupakan lanjutan dari kutipan dari Yesaya, seperti yang juga mengikuti:
mengajarkan sebagai doktrin perintah-perintah manusia. Semua tradisi yang disebutkan ini adalah demikian; seperti mencuci tangan mereka sebelum makan roti, dan seluruh tubuh mereka, ketika mereka datang dari pasar, atau dari pengadilan, atau keramaian orang, di mana mereka telah tersentuh oleh orang biasa, serta mencuci cangkir, panci, bejana tembaga, dan meja, atau tempat tidur; mereka mengajarkan hal ini kepada orang-orang, dan memerintahkan mereka untuk mengamalkannya: alih-alih mengajari mereka ketetapan Alkitab, mengenai Mesias, dan keselamatan melalui-Nya, ketakutan yang benar, dan penyembahan yang benar kepada Tuhan, peraturan-peraturan dan ketetapan-Nya; oleh karena itu penyembahan mereka kepada-Nya, meskipun disertai dengan tampilan kesucian dan agama yang besar, adalah hal yang sia-sia, semata-mata kosong, tanpa hidup, kekuasaan, dan spiritualitas, tidak dapat diterima oleh Tuhan, dan tidak ada gunanya, keuntungan, dan manfaat nyata bagi diri mereka sendiri: itu tidak menghasilkan kemuliaan bagi Tuhan, maupun membawa kesenangan yang benar, atau kedamaian yang nyata bagi mereka; dan mereka akan menemukan, melalui pengalaman yang menyedihkan, bahwa harapan mereka untuk berada dalam kasih karunia Tuhan, dan menikmati kebahagiaan abadi karenanya, akan terbukti sebagai harapan yang sia-sia; Lihat Gill di Mat 15:9.

Gill (ID): Mrk 7:8 - Untuk menyingkirkan perintah Tuhan // Anda memegang tradisi manusia // seperti mencuci panci dan cangkir // Dan banyak hal lain yang sejenis yang Anda lakukan. Untuk menyingkirkan perintah Tuhan,.... yang dimaksudkan bukan perintah tertentu, tetapi semua perintah Tuhan, seluruh hukum yang tertulis; yang mana ...
Untuk menyingkirkan perintah Tuhan,.... yang dimaksudkan bukan perintah tertentu, tetapi semua perintah Tuhan, seluruh hukum yang tertulis; yang mana mereka lebih memilih hukum lisan, atau tradisi para tua-tua, dan keputusan para dokter mereka. Jadi versi Suriah, Arab, Persia, dan Etiopia membaca, "perintah-perintah Tuhan".
Anda memegang tradisi manusia: sangat signifikan bahwa para tua-tua, yang dihormati orang Yahudi, dan tradisi serta konstitusi mereka dipuji di atas Kitab Suci, disebut "manusia", berbeda dengan "Tuhan", yang perintah-Nya mereka abaikan; ini mengungkapkan dan memperburuk dosa mereka, bahwa mereka meninggalkan yang satu, yang memiliki cap otoritas ilahi, dan memegang yang lain, yang hanya merupakan ciptaan akal manusia;
seperti mencuci panci dan cangkir. Versi Arab menambahkan, "dan wadah", dari Mar 7:4, dan versi Etiopia, antara "piala" dan "cangkir", menempatkan "uang"; seolah-olah mereka juga kontrak ketidakbersihan dalam beberapa kasus, dan perlu dicuci: dan memang, ada tradisi mengenai hal ini p,
Dan banyak hal lain yang sejenis yang Anda lakukan; begitu banyak, bahwa hampir tidak ada habisnya untuk dihitung. Risalah "Celim", atau "tentang wadah", dalam Misna, penuh dengan aturan, mengenai kebersihan dan ketidakbersihan, hampir semua barang yang digunakan manusia; dan begitu juga tentang apa yang perlu, dan apa yang tidak perlu dicuci. Dan hal-hal ini mereka lakukan, tidak sesuai dengan perintah Tuhan, mereka juga tidak berpura-pura begitu; tetapi sesuai dengan kata-kata para ahli Taurat, dan tradisi para tua, yang menjangkau semua jenis wadah: aturan mereka adalah r;
"wadah yang terbuat dari kayu, kulit, tulang, dan kaca, jika mereka polos, adalah bersih; tetapi jika mereka berongga, (atau dibuat untuk menampung barang), mereka rentan terhadap pencemaran."
Yang dijelaskan oleh Maimonides s demikian;
"wadah dari kayu, kulit, dan tulang, jika berongga, menerima pencemaran dari kata-kata hukum; tetapi jika mereka polos, seperti meja, tempat duduk, kulit tempat mereka makan, mereka tidak menerima pencemaran, tetapi,
Dan pencucian wadah ini, tidak hanya mengenai yang digunakan untuk kepentingan pribadi, tetapi juga wadah di tempat suci: sehingga dikatakan t;
"setelah perayaan, di akhir hari baik, atau festival, "mereka mencelupkan semua wadah di tempat suci"; karena "orang-orang biasa" telah "menyentuh" mereka di perayaan, saat menjaganya: oleh karena itu mereka mengatakan, jangan sentuh meja (meja roti sajian), ketika mereka menunjukkan kepada mereka yang datang merayakan, agar tidak ternodai oleh sentuhan; dan jika setelah perayaan, ditemukan (ternoda), harus dicelupkan dan semua wadah diharuskan untuk dicelup, kecuali altar emas, dan altar tembaga.'
Sehingga Tuhan kita dapat dengan baik berkata, "dan banyak hal sejenis yang Anda lakukan".

Gill (ID): Mrk 7:9 - Dan dia berkata kepada mereka // dengan sangat baik // kalian menolak perintah Allah, agar kalian dapat menjaga tradisi kalian sendiri. Dan dia berkata kepada mereka,.... Ia melanjutkan diskursinya, mengatakan, dengan sangat baik, atau "secara adil", kalian menolak perintah Allah, agar...
Dan dia berkata kepada mereka,.... Ia melanjutkan diskursinya, mengatakan,
dengan sangat baik, atau "secara adil",
kalian menolak perintah Allah, agar kalian dapat menjaga tradisi kalian sendiri: kata-kata ini dapat dianggap, sebagai diucapkan secara ironis, demikian; sebagai orang-orang yang saleh dan baik hati, kalian dengan cara yang sangat baik dan tampan, menolak dan membatalkan perintah dan hukum Allah; dan sangat pantas begitu, demi menjaga tradisi kalian sendiri, agar tidak ada yang kurang untuk mempertahankan kehormatan mereka, dan perhatian yang semestinya kepada mereka. Versi Arab membaca kata-kata itu dalam bentuk interogasi, "apakah pantas bagi kalian untuk mengabaikan perintah Allah, dan menjaga ketetapan kalian sendiri?" dan demikian pula versi Etiopia, "apakah kalian dengan benar membatalkan perintah Allah, agar kalian dapat menjaga perintah kalian sendiri?" Ini membuat mereka semakin mendekati ayat dalam Matius; Lihat Gill pada Mat 15:3.

Gill (ID): Mrk 7:10 - Karena Musa berkata // hormatilah ayahmu dan ibumu // dan barang siapa mengutuki ayah atau ibunya, biarlah ia dihukum mati. Sebab Musa berkata,.... Artinya, Allah melalui Musa; karena perintah berikut diucapkan oleh Allah, dan ditulis olehnya di salah satu lempeng batu, dan...
Sebab Musa berkata,.... Artinya, Allah melalui Musa; karena perintah berikut diucapkan oleh Allah, dan ditulis olehnya di salah satu lempeng batu, dan diserahkan ke tangan Musa, untuk diberikan kepada anak-anak Israel:
hormatilah ayahmu dan ibumu, Kel 20:12, sanksi dari hukum ini adalah,
dan barang siapa mengutuki ayah atau ibunya, biarlah ia dihukum mati, Kel 21:17. Sebagaimana perintah yang pertama ini dimengerti, bukan hanya tentang menghormati orang tua dalam pikiran, ucapan, dan perbuatan, tetapi juga tentang menyediakan untuk mereka, ketika mereka dalam kekurangan dan kesusahan, melalui kemiskinan dan usia tua; demikian pula yang terakhir ini harus diartikan, tidak hanya tentang menginginkan atau melaknat hal-hal paling mengerikan pada orang tua, yang mungkin tidak dilakukan oleh beberapa orang, dan tetap melanggar perintah ini; tetapi juga tentang setiap penghinaan yang dialami oleh mereka, dan pengabaian terhadap mereka, ketika dalam keadaan membutuhkan: dan kedua hukum ini dilanggar oleh orang Yahudi, melalui tradisi yang akan disebutkan berikutnya; Lihat Gill pada Mat 15:4.

Gill (ID): Mrk 7:11 - Tetapi kamu berkata // jika seorang laki-laki berkata kepada ayah atau ibunya, itu adalah Corban, yaitu, sebuah hadiah // dengan apa pun yang mungkin engkau dapatkan dariku, dia akan bebas Tetapi kamu berkata,.... Para tua, dokter, dan orang-orang bijakmu, yang berlawanan dengan Tuhan dan Musa: jika seorang laki-laki berkata kepada ayah ...
Tetapi kamu berkata,.... Para tua, dokter, dan orang-orang bijakmu, yang berlawanan dengan Tuhan dan Musa:
jika seorang laki-laki berkata kepada ayah atau ibunya, itu adalah Corban, yaitu, sebuah hadiah; dengan cara yang sama kata ini diinterpretasikan oleh Josephus, yang berbicara tentang beberapa orang yang menyebut diri mereka Corban kepada Tuhan, mengatakan u dalam bahasa Yunani,
apa pun yang mungkin engkau dapatkan dariku, dia akan bebas; dan tidak memiliki kewajiban untuk memperhatikan dan membantu orang tuanya, terlepas dari bagaimana keadaan dan ciri-ciri mereka. Ini adalah bentuk sumpah, yang dibuat semata-mata untuk membebaskan dirinya dari tanggung jawab pemeliharaan orang tuanya, ketika mereka dalam keadaan sulit, diulangi kepada mereka; atau yang dia buat atas permohonan mereka kepadanya: berbagai bentuk sumpah jenis ini diproduksi dalam catatan lihat Gill di Mat 15:5, yang itu lihat: ini bukanlah bentuk sumpah, atau bersumpah dengan Corban, atau harta suci di dalam kuil, yang disebutkan dalam Mat 27:6, yang mana saya tidak ingat ada contohnya; dan itu bukanlah pengabdian harta miliknya untuk penggunaan suci dan religius; untuk pelayanan Tuhan dan kuil; tetapi itu adalah sebuah sumpah yang dia buat, bahwa apa yang dia miliki, harus seperti Corban, sebagai hadiah yang diperuntukkan untuk penggunaan suci: bahwa sebagaimana itu tidak dapat digunakan untuk keperluan lain, jadi harta miliknya, setelah sumpah seperti itu, tidak dapat digunakan untuk membantu orang tuanya; meskipun dia tidak terikat untuk memberikannya untuk penggunaan kuil, tetapi bisa menyimpannya sendiri, atau memberikannya kepada orang lain. L. Capellus telah menulis sebuah disertasi yang sangat cerdas tentang sumpah ini, di akhir Spicilegium-nya tentang Perjanjian Baru; dan negara kita yang sarjana, Dr. Pocock, telah mengatakan banyak hal yang sangat baik tentangnya, dalam catatan campurannya di Porta Mosis; keduanya layak dibaca dan dipertimbangkan, oleh mereka yang memiliki pengetahuan dan waktu luang.

Gill (ID): Mrk 7:12 - Dan kamu tidak membiarkannya lagi melakukan apa pun untuk ayahnya, atau ibunya. Dan kamu tidak membiarkannya lagi melakukan apa pun untuk ayahnya, atau ibunya. Menurut kanon Yahudi w, jika seorang pria mengikat janji yang bertenta...
Dan kamu tidak membiarkannya lagi melakukan apa pun untuk ayahnya, atau ibunya. Menurut kanon Yahudi w, jika seorang pria mengikat janji yang bertentangan dengan perintah, dia wajib untuk memenuhi janjinya, dan melanggar perintah tersebut: demikianlah, jika seorang pria berjanji bahwa ayah atau ibunya tidak akan pernah menerima manfaat dari apa yang dimilikinya, tetapi harta bendanya adalah sebagai "Corban", atau sesuatu yang dipersembahkan untuk pelayanan ilahi, dia wajib untuk menepati janjinya; dan dia tidak diperbolehkan untuk melakukan apa pun untuk ayah atau ibunya, betapa pun miskin atau tidak berdayanya mereka; kecuali jika dia meminta kepada seorang bijak untuk membatalkan janjinya, atau memberinya kebebasan untuk melakukannya; karena dia tidak dapat melakukannya sendiri, sekotor apapun itu; dan meskipun dia mungkin sungguh-sungguh menyesali hal itu, dan sangat ingin untuk menjadikannya tidak berlaku: dan meskipun pembatalan oleh seorang bijak diizinkan, namun dengan cara ini mereka mendirikan kekuasaan dan wewenang mereka sendiri melawan Tuhan, dan hukum-Nya; mereka tidak membatalkan janji, karena itu bertentangan dengan perintah Tuhan: karena meskipun itu bertentangan dengan perintah Tuhan, itu harus dipatuhi, meskipun untuk melanggar hal itu, kecuali dibebaskan oleh seorang bijak, atas permintaan pria itu; dengan demikian mereka menetapkan kekuasaan dan otoritas magisterial mereka, tanpa memperhatikan kehormatan dan kemuliaan Tuhan; dan oleh karena itu apa yang berikut ini, dengan tepat diperhatikan oleh Tuhan kita; Lihat Gill di Mat 15:5.

Gill (ID): Mrk 7:13 - Menjadikan firman Allah tidak berpengaruh, melalui tradisi Anda // Yang telah kalian sampaikan // dan banyak hal serupa lainnya yang kalian lakukan Menjadikan firman Allah tidak berpengaruh, melalui tradisi Anda,.... Beza mengatakan, dalam salinan terkanonya yang paling kuno dibaca, "tradisi bodoh...
Menjadikan firman Allah tidak berpengaruh, melalui tradisi Anda,.... Beza mengatakan, dalam salinan terkanonya yang paling kuno dibaca, "tradisi bodoh Anda"; dan memang demikianlah, bahwa suatu nazar yang dibuat dengan sembarangan, dalam keadaan marah, atau bahkan jika sangat diambil dengan sengaja, seharusnya lebih mengikat seorang pria daripada hukum Allah; bahwa daripada melanggar ini, dia seharusnya melanggar perintah ilahi; dan bahwa meskipun dia mungkin melihat kebodohannya, dan menyesali dosanya karena membuat nazar yang begitu jahat, dia tidak dapat kembali darinya, tanpa izin dari seorang bijak: jika orangtuanya yang malang dan tertekan datang kepadanya meminta bantuan, dia wajib menjawab mereka, bahwa dia telah mengikat dirinya dengan sebuah nazar, bahwa mereka tidak akan menerima keuntungan dari harta miliknya; dan jika mereka mengingatkannya tentang perintah Allah, untuk menghormati mereka dan merawat mereka, dan memperhatikan bahwa perintah itu ditegaskan oleh janji dan ancaman; dia mempunyai jawaban ini, dan dia diarahkan untuk melakukannya, bahwa itu adalah pemahaman para orang bijak dan dokter, dan sesuai dengan tradisi para tua-tua, yang harus dia perhatikan, daripada kata-kata hukum, bahwa dia harus menjaga dan memenuhi nazarnya, apapun perintah yang diabaikan atau dilanggar olehnya.
Yang telah kalian sampaikan: mereka menerimanya dari nenek moyang mereka, dan menyampaikannya kepada murid-murid mereka; dan inilah cara semua tradisi mereka disampaikan: mereka mengatakan x, bahwa
"Musa menerima hukum (hukum lisan) di Sinai,
Siapa yang sekarang menjadi kepala dari dua sekolah besar orang Yahudi; mereka menerima, dan menyampaikan tradisi ini kepada para Penulis dan Farisi, dan mereka kepada murid-murid mereka:
dan banyak hal serupa lainnya yang kalian lakukan; yang berarti, bahwa ada banyak tradisi lain selain yang disebutkan sekarang; di mana, sebagai ganti mempertahankan hukum tertulis, yang mereka klaim, ini adalah pagar bagi y, mereka, dalam banyak contoh, membuatnya tidak berlaku.

Gill (ID): Mrk 7:14 - Dan ketika dia telah memanggil semua orang kepadanya // dia berkata kepada mereka, dengarkanlah saya setiap orang dari kalian, dan pahamilah. Dan ketika dia telah memanggil semua orang kepada dirinya,.... Vulgata Latin, dan versi Etiopia, alih-alih "semua", dibaca lagi, dan begitu juga beber...
Dan ketika dia telah memanggil semua orang kepada dirinya,.... Vulgata Latin, dan versi Etiopia, alih-alih "semua", dibaca lagi, dan begitu juga beberapa salinan: setelah mengatakan apa yang cukup untuk menutup mulut para Ahli Taurat dan orang Farisi, mengenai tradisi mereka yang tidak dapat dibenarkan; dia berbalik kepada orang-orang biasa, yang berdiri agak jauh karena para doktor terhormat ini, dan memanggil mereka untuk mendekat kepadanya:
dia berkata kepada mereka, dengarkanlah saya setiap orang dari kalian, dan pahamilah; menandakan, dia memiliki sesuatu yang penting untuk disampaikan kepada mereka, yang sebaiknya mereka perhatikan, dan apa yang seharusnya mereka inginkan untuk dipahami dengan benar, karena itu menyangkut setiap dari mereka; Lihat Gill pada Mat 15:10.

Gill (ID): Mrk 7:15 - Tidak ada sesuatu pun dari luar seorang manusia // yang masuk ke dalam dirinya dapat menajiskan dia // tetapi hal-hal yang keluar dari dirinya // itulah yang menajiskan manusia. Tidak ada sesuatu pun dari luar seorang manusia,.... seperti makanan dan minuman apa pun, baik yang diterima, dengan, atau tanpa mencuci tangan: yang ...
Tidak ada sesuatu pun dari luar seorang manusia,.... seperti makanan dan minuman apa pun, baik yang diterima, dengan, atau tanpa mencuci tangan:
yang masuk ke dalam dirinya dapat menajiskan dia; dalam arti moral, atau membuatnya menjijikkan dan tidak diterima di hadapan Tuhan:
tetapi hal-hal yang keluar dari dirinya; versi bahasa Arab membaca, "dari mulut manusia", seperti dalam Mat 15:11, karena hal-hal itu adalah semua kata-kata berdosa yang berasal dari imajinasi dan hawa nafsu hati; seperti semua kata-kata yang tidak berisi, tidak menentu, menghujat, dan penuh kemarahan: dan mungkin termasuk pikiran jahat, kata-kata, dan tindakan; yang tindakan ini pertama kali dalam pikiran, muncul dari hati manusia yang korup; dan dalam kata-kata, keluar dari mulut; dan dalam tindakan, dilakukan oleh salah satu anggota tubuh: inilah
mereka yang menajiskan manusia: akal dan hati nuraninya, kemampuan jiwanya, dan anggota tubuhnya; dan membuatnya menjadi menjemukan di hadapan Tuhan, serta mengeksposnya pada kemarahan dan ketidaksukaan-Nya; Lihat Gill pada Mat 15:11. Makna keseluruhannya adalah, bahwa apa yang dimakan dan diminum oleh seorang manusia, dan dengan cara apa pun ia melakukannya, meskipun ia mungkin makan dan minum dengan tangan yang tidak dicuci, atau dari cangkir, pot, dan piring, yang tidak dicuci dengan baik, sesuai dengan tradisi para tua, tidak membuatnya menjadi seorang manusia yang najis dan berdosa, di hadapan Tuhan; atau seorang yang, persahabatan dan percakapannya, harus dihindari oleh orang-orang baik; tetapi bahwa itu adalah dosa di dalam hati, dan apa yang berasal darinya; seperti semua pikiran jahat, kata-kata jahat, dan tindakan yang tidak murni; yang menjadikan seorang manusia kotor dan najis, serta mengeksposnya pada kebencian Tuhan, dan umat-Nya: kata-kata tersebut dapat diterjemahkan, "tidak ada sesuatu pun dari luar seorang manusia, yang dapat membuatnya umum"; yaitu, sebagai seorang plebeian, seorang manusia biasa yang berdosa dan jahat, seperti orang biasa pada umumnya, atau setidaknya dianggap demikian oleh orang Farisi; tidak ada yang dia masukkan ke dalam tubuhnya, dengan makan atau minum, yang bisa menempatkannya dalam kelas orang-orang semacam itu: "tetapi hal-hal yang keluar dari dirinya"; dari hatinya, melalui bibirnya: "itulah yang membuat seorang manusia menjadi umum"; atau seorang yang jahat dan biasa. Versi Ethiopic menerjemahkannya, "bukan apa yang masuk dari luar ke dalam mulut manusia, yang dapat menajiskan dia; tetapi hanya apa yang keluar dari hati manusia, itulah yang menajiskan manusia": versi Persik menambahkan, "dan adalah dosa kematian"; atau dosa menuju kematian, dosa yang mematikan dan membunuh.

Gill (ID): Mrk 7:16 - Jika ada orang yang mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar. Jika ada orang yang mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar. Lihat Gill di Mat 11:15.
Jika ada orang yang mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar. Lihat Gill di Mat 11:15.

Gill (ID): Mrk 7:17 - Dan ketika dia telah masuk ke dalam rumah // dari orang-orang // murid-muridnya bertanya kepadanya tentang perumpamaan Dan ketika dia telah masuk ke dalam rumah,.... Sangat mungkin di Kapernaum, dan mungkin itu adalah rumah Simon dan Andreas, di mana dia biasa berada k...
Dan ketika dia telah masuk ke dalam rumah,.... Sangat mungkin di Kapernaum, dan mungkin itu adalah rumah Simon dan Andreas, di mana dia biasa berada ketika di sana:
dari orang-orang; terpisah dari mereka, setelah membubarkan dan meninggalkan mereka, ketika dia dan murid-muridnya sendirian:
murid-muridnya bertanya kepadanya tentang perumpamaan; pernyataan itu kepada orang-orang, yang agak gelap dan rumit bagi mereka; bahwa tidak ada yang menajiskan seorang lelaki, kecuali apa yang keluar dari dalam dirinya: ini ditanyakan oleh Petrus, atas nama yang lain; Lihat Gill pada Mat 15:15.

Gill (ID): Mrk 7:18 - Dan dia berkata kepada mereka // apakah kalian juga begitu tidak mengerti // apakah kalian tidak sadar // bahwa apapun yang masuk dari luar ke dalam diri manusia, itu tidak dapat menajiskannya. Dan dia berkata kepada mereka,.... Dengan semangat dan sedikit rasa kesal, atas kebodohan mereka: apakah kalian juga begitu tidak mengerti? Sama seper...
Dan dia berkata kepada mereka,.... Dengan semangat dan sedikit rasa kesal, atas kebodohan mereka:
apakah kalian juga begitu tidak mengerti? Sama seperti yang lain, dan sampai pada tingkat yang demikian; dan "namun", sebagaimana yang dinyatakan Matius, Mat 15:16, begitu sangat bodoh, dan selama ini, dan sebanyak yang lainnya:
apakah kalian tidak sadar? akal sehat akan memberitahu kalian,
bahwa apapun yang masuk dari luar ke dalam diri manusia, itu tidak dapat menajiskannya; Lihat Gill pada Mat 15:16.

Gill (ID): Mrk 7:19 - Karena itu tidak masuk ke dalam hatinya // tetapi ke perut // dan pergi ke tempat pembuangan // membersihkan semua daging. Karena itu tidak masuk ke dalam hatinya,.... Yang merupakan tempat dan sumber dari segala pencemaran moral; dan jika itu tidak ternodai, tidak ada bag...
Karena itu tidak masuk ke dalam hatinya,.... Yang merupakan tempat dan sumber dari segala pencemaran moral; dan jika itu tidak ternodai, tidak ada bagian lain yang bisa ternodai; dan bahwa itu tidak ternodai oleh makan dan minum, kecuali dalam kasus kelebihan, jelas; karena makanan dan minuman tidak masuk ke dalamnya:
tetapi ke perut; itu dimasukkan melalui mulut, turun ke tenggorokan, dan diterima ke dalam lambung, dan dari sana ia melewati usus:
dan pergi ke dalam tempat pembuangan;
membersihkan semua daging; yang ditinggalkannya adalah murni dan bergizi; dan apa pun yang kasar dan tidak murni, dibawa bersamanya ke dalam tempat pembuangan, sehingga tidak ada yang tersisa dalam manusia yang mencemari.

Gill (ID): Mrk 7:20 - Dan dia berkata, apa yang keluar dari manusia, itulah yang menajiskan manusia. Dan dia berkata,.... Terus mengucapkan dalam khotbahnya; meskipun ini hanya tertinggal dalam versi Siria; apa yang keluar dari manusia, itulah yang me...
Dan dia berkata,.... Terus mengucapkan dalam khotbahnya; meskipun ini hanya tertinggal dalam versi Siria;
apa yang keluar dari manusia, itulah yang menajiskan manusia; yang berarti, bukan kotorannya, yang dianggap najis menurut hukum, Ul 23:13 tetapi apa yang keluar dari hatinya, melalui mulutnya; atau diekspresikan dalam tindakan, seperti yang terlihat dari apa yang mengikuti; Lihat Gill pada Mat 15:18.

Gill (ID): Mrk 7:21 - Karena dari dalam, dari hati manusia // muncul pikiran-pikiran jahat, perzinahan, percabulan, pembunuhan. Karena dari dalam, dari hati manusia,.... Dalam diri manusia sangatlah jahat, bagian dalamnya bukan hanya jahat, tetapi jahat itu sendiri, ya, sangat ...
Karena dari dalam, dari hati manusia,.... Dalam diri manusia sangatlah jahat, bagian dalamnya bukan hanya jahat, tetapi jahat itu sendiri, ya, sangat jahat, Mazmur 5:9, di dalamnya secara alami tidak ada hal baik, hatinya jahat, dan sangat jahat; itu penuh dengan kejahatan; dan dari kelimpahannya, muncul hal-hal jahat yang disebutkan kemudian; semua kekuatan dan kemampuannya tercemar, tidak ada tempat yang bersih; pemahaman dan penilaiannya terkorupsi dengan mengerikan; pikiran dan hati nuraninya tercemar; perasaan-perasaannya tidak teratur; tidak hanya pikiran, tetapi setiap bayangan dari pikiran hati adalah jahat, dan terus menerus: jadi hal baik apa yang dapat datang dari Nazaret seperti ini? Tidak ada, kecuali apa yang mengikuti:
dari sini muncul pikiran-pikiran jahat, perzinahan, percabulan, pembunuhan; yang beberapa hal tersebut disebutkan dalam Mat_. 15:19 lihat catatan pada Mat 15:19; hanya urutan di sini sedikit berbeda; "pembunuhan", yang disebutkan terakhir di sini, disebutkan di sana setelah "pikiran jahat".

Gill (ID): Mrk 7:22 - Pencurian // ketamakan, kejahatan, tipu daya, hawa nafsu, mata jahat, hujat, kesombongan, kebodohan Pencurian,.... Ini juga disebutkan dalam Matius, tetapi Markus menghapus "saksi palsu", dan menambahkan sebagai berikut; yang, kecuali "hujat", tidak ...
Pencurian,.... Ini juga disebutkan dalam Matius, tetapi Markus menghapus "saksi palsu", dan menambahkan sebagai berikut; yang, kecuali "hujat", tidak diperhatikan oleh Injil lainnya;
ketamakan, kejahatan, tipu daya, hawa nafsu, mata jahat, hujat, kesombongan, kebodohan; Lihat Gill pada Mat 15:19.

Gill (ID): Mrk 7:23 - Semua hal jahat ini berasal dari dalam // Dan mencemari manusia. Semua hal jahat ini berasal dari dalam,.... Semua pikiran, kata-kata, dan tindakan jahat lahir dari bagian dalam manusia; dari hatinya; yang sayangnya...
Semua hal jahat ini berasal dari dalam,.... Semua pikiran, kata-kata, dan tindakan jahat lahir dari bagian dalam manusia; dari hatinya; yang sayangnya sudah terkorupsi, dan merupakan sumber dari mana semua aliran yang tidak murni ini mengalir. Dan jika ini berasal dari dalam, maka tidak dari luar; mereka tidak muncul karena tiruan atau sekadar efek dari contoh orang lain: contoh memang dapat, dan sering kali menarik keluar kejahatan yang ada di dalam; tetapi tidak menghasilkan kejahatan itu di sana; jika tidak ada di sana sebelumnya, maka tidak mungkin bisa menariknya keluar dari sana: dan jika semua kejahatan ini datang dari dalam, maka bagian dalam manusia pasti berdosa dan terpolusi, sebelum melakukan hal-hal jahat ini; lalu dari mana datangnya pencemaran dalam itu? Itu adalah buah dari dosa asal, dari pelanggaran Adam; konsekuensinya adalah, suatu sifat yang korup, yang diturunkan kepada semua keturunannya: karena sifatnya yang terkorup oleh dosa, dan dia memiliki seluruh sifat manusia di dalam dirinya, para individu ini tidak dapat dikembangkan melalui generasi biasa, tanpa pencemaran dosa yang melekat pada mereka; "siapa yang dapat membawa sesuatu yang bersih dari yang kotor? tidak ada satu pun”, Ayub 14:4. Dan tidak ada satu pun contoh yang bertentangan, kecuali manusia Kristus Yesus; yang sifat kemanusiaannya suci, tidak diturunkan dari Adam melalui generasi biasa; jika tidak, semua manusia, seperti Daud, adalah "dibentuk dalam kejahatan, dan dikandung dalam dosa", Mazmur 51:5, dan inilah sumber dan mata air dari semua tindakan berdosa, internal dan eksternal.
Dan mencemari manusia; baik jiwa maupun tubuh; semua kekuatan dan kemampuan jiwa, dan semua anggota tubuh; atau "membuat manusia menjadi umum": ini menunjukkan bahwa dia adalah salah satu dari orang-orang biasa, seorang sangat berdosa; karena itulah mereka dianggap, dan oleh karena itu disebut secara tegas, "pendosa": dan bergabung dengan "pemungut cukai", yang dianggap sebagai yang terburuk dari pendosa: dari semua ini tampak bahwa dosa dalam pikiran, kata, dan perbuatan adalah hal yang mencemari, dan adalah sesuatu yang seharusnya dihindari dengan hati-hati; dan bukan makanan, dan cara memakannya, asalkan moderasi digunakan.

Gill (ID): Mrk 7:24 - Dan dari situ dia bangkit // dan pergi ke daerah Tirus dan Sidon // Dan masuk ke dalam sebuah rumah // dan tidak mau seorang pun mengetahuinya // tetapi dia tidak bisa disembunyikan Dan dari situ dia bangkit,.... Dari tanah Gennesaret, atau dari Kapernaum, yang ada di dalamnya: dan pergi ke daerah Tirus dan Sidon; dua kota di Feni...
Dan dari situ dia bangkit,.... Dari tanah Gennesaret, atau dari Kapernaum, yang ada di dalamnya:
dan pergi ke daerah Tirus dan Sidon; dua kota di Fenisia: bukan ke dalamnya, tetapi ke daerahnya; ke bagian Galilea yang berbatasan dengan Fenisia; Lihat Gill pada Mat 15:21.
Dan masuk ke dalam sebuah rumah; di salah satu kota, atau desa, di daerah tersebut; rumah itu mungkin untuk menjamu dan menginap para tamu:
dan tidak mau seorang pun mengetahuinya; mengambil semua langkah pencegahan yang tepat seperti manusia, agar tidak ada yang mengetahui siapa dan di mana dia berada; agar bangsa Gentil, di perbatasannya, tidak berbondong-bondong mendatanginya, yang akan menimbulkan iri dan kebencian di antara orang-orang Yahudi:
tetapi dia tidak bisa disembunyikan; dia telah melakukan begitu banyak mujizat di Galilea, dan namanya telah begitu dikenal, dan dia telah dilihat, dan dikenal oleh begitu banyak orang, sehingga, secara manusiawi, itu hampir mustahil baginya untuk tetap tidak dikenal dalam tempat seperti itu.

Gill (ID): Mrk 7:25 - Untuk seorang wanita tertentu // yang putri mudanya memiliki roh jahat // mendengar tentang dia, dan datang // dan jatuh di kakinya Untuk seorang wanita tertentu,.... Salah satu cara dan sarana yang membuatnya lebih dikenal secara terbuka siapa dirinya adalah ini; seorang wanita di...
Untuk seorang wanita tertentu,.... Salah satu cara dan sarana yang membuatnya lebih dikenal secara terbuka siapa dirinya adalah ini; seorang wanita di daerah itu,
yang putri mudanya memiliki roh jahat; iblis, yang menguasainya; mendengar tentang beberapa mukjizat yang telah dilakukannya dalam menyembuhkan orang sakit, dan mengusir setan;
mendengar tentang dia, dan datang; dan memahami bahwa dia berada di tempat yang demikian, segera buru-buru menuju kepadanya;
dan jatuh di kakinya; dan dengan hormat serta rasa hormat yang besar kepada sosok yang begitu mulia, ia melemparkan dirinya di kakinya, dan dengan sungguh-sungguh memohon belas kasih untuk anaknya; percaya bahwa dia memiliki kuasa untuk mengusir setan dari anaknya, meskipun berada jauh darinya.

Gill (ID): Mrk 7:26 - Wanita itu adalah seorang Yunani // Seorang Syrofenisia berdasarkan bangsa // Dan dia memohon padanya, agar dia mengusir setan dari putrinya. Wanita itu adalah seorang Yunani,.... Atau bukan Yahudi, seorang wanita kafir, yang menjadikan imannya semakin luar biasa. Jadi terjemahan Suriah, Per...
Wanita itu adalah seorang Yunani,.... Atau bukan Yahudi, seorang wanita kafir, yang menjadikan imannya semakin luar biasa. Jadi terjemahan Suriah, Persia, dan Etiopia menyebutnya demikian; yang mungkin saja benar, meskipun dia adalah seorang wanita Kanaan, seperti yang disebutkan dalam Mat 15:22, karena meskipun tanah Israel secara umum disebut tanah Kanaan, masih ada bagian tertentu yang awalnya dihuni oleh Kanaan sendiri, yang menyandang nama ini; dan ini sama dengan Fenisia, yang merupakan tempat tinggal wanita ini, dan karena itu dia kemudian disebut sebagai seorang Syrofenisia; Lihat Gill di Mat 15:22. Dan tempat ini kini dihuni oleh orang-orang non-Yahudi; oleh karena itu orang Yahudi sering membedakan antara seorang hamba Ibrani dan hamba Kanaan; ambil satu z contoh atau dua;
"seorang hamba Ibrani diperoleh dengan uang, dan dengan tulisan, seorang hamba Kanaan diperoleh dengan uang, dan dengan tulisan, dan dengan kepemilikan.''
Selanjutnya a,
"barang siapa yang melakukan kerugian terhadap seorang hamba Ibrani, terikat untuk semua ini (yaitu untuk memberikan kompensasi atas kehilangan, rasa sakit, penyembuhan, penghentian dari pekerjaan, dan penghinaan), kecuali penghentian dari pekerjaan--tetapi barang siapa yang melukai seorang hamba Kanaan, yang milik orang lain, terikat untuk semua hal ini.''
Dan dengan hamba Kanaan, mereka memahami siapa saja yang bukan seorang Israel; karena seorang Ibrani dan seorang Kanaan, secara jelas berlawanan satu sama lain. Wanita ini yang berasal dari Fenisia, seperti yang terlihat dari yang akan datang, yang kadang-kadang disebut Kanaan, bisa dikatakan adalah seorang wanita Kanaan, dan juga seorang non-Yahudi.
Seorang Syrofenisia berdasarkan bangsa; atau asal-usul. Versi Suriah dan Persia mengatakan bahwa dia "dari Fenisia di Suriah"; dan yang terakhir, dengan cara penjelasan, "dari Emisa". Versi Arab menambahkan, "asalnya dari Ghaur"; dan versi Etiopia mengatakan, dia adalah "istri seorang pria Syrofenisia"; Lihat Gill di Mat 15:22.
Dan dia memohon padanya, agar dia mengusir setan dari putrinya; yang dia yakin, berdasarkan apa yang telah dia dengar tentang dia, dia mampu melakukannya, dengan hanya satu ucapan, meskipun putrinya tidak hadir.

Gill (ID): Mrk 7:27 - Tetapi Yesus berkata kepadanya // Biarkan anak-anak terlebih dahulu dipenuhi // karena tidak pantas mengambil roti anak-anak, dan melemparkannya kepada anjing. Namun Yesus berkata kepadanya,.... Tidak secara langsung dan segera, pada permintaannya yang pertama; karena Ia tidak menjawab sepatah kata pun untuk ...
Namun Yesus berkata kepadanya,.... Tidak secara langsung dan segera, pada permintaannya yang pertama; karena Ia tidak menjawab sepatah kata pun untuk itu; tetapi setelah para murid-Nya meminta agar dia diusir, karena teriakan-teriakannya sangat mengganggu mereka; dan setelah dia mengulangi permohonan kepada-Nya; lihat Mat 15:23.
Biarkan anak-anak terlebih dahulu dipenuhi: menurut metode ini, Tuhan kita mengarahkan para rasul-Nya, dan mereka melanjutkan: karena Dia sendiri diutus kepada domba-domba yang hilang dari rumah Israel, Dia memerintahkan para murid-Nya untuk pergi kepada mereka, memberitakan Injil kepada mereka, dan mengerjakan mujizat di antara mereka; dan tidak pergi ke jalan bangsa-bangsa lain, juga tidak ke kota-kota orang Samaria; tetapi ketika mereka telah melewati kota-kota Yudea, Dia memerintahkan mereka, setelah kebangkitan-Nya, untuk pergi ke seluruh dunia, dan memberitakan Injil kepada semua bangsa, dimulai dari Yerusalem: dan perintah ini mereka patuhi di tempat-tempat lain, di mana ada orang Yahudi; mereka pertama-tama memberitakan kepada mereka, dan kemudian kepada bangsa-bangsa lain; mengetahui bahwa adalah perlu, bahwa firman Tuhan harus terlebih dahulu disampaikan kepada mereka; dan itu adalah kuasa Tuhan bagi orang Yahudi terlebih dahulu, dan kemudian kepada bangsa-bangsa lain: dan ungkapan yang digunakan di sini, meskipun memberi preferensi kepada orang Yahudi, tidak mengecualikan bangsa-bangsa lain; bahkan, itu mengindikasikan, bahwa setelah orang Yahudi mendapatkan doktrin-doktrin Kristus, yang dikukuhkan oleh mujizat-mujizat-Nya, cukup disampaikan kepada mereka, untuk mengumpulkan yang terpilih di antara mereka, dan membiarkan yang lain tanpa alasan; dan selama mereka tidak merendahkan dan menolak itu, menilai diri mereka tidak layak; maka bangsa-bangsa lain harus memiliki banyak persediaan Injil yang disediakan untuk mereka, dan harus memakannya, dan dipenuhi; dan harus memiliki sejumlah besar mujizat yang dikerjakan di antara mereka, dan kelimpahan berkat rahmat yang dikaruniakan kepada mereka. Yang dimaksud adalah orang Yahudi, yang adalah anak-anak Tuhan berdasarkan adopsi nasional; yang pertama-tama harus dipenuhi dengan doktrin dan mujizat Kristus, sebelum bangsa-bangsa lain memiliki mereka di antara mereka; karena mereka, bahkan hingga menjadi jijik dan merendahkan mereka:
karena tidak pantas mengambil roti anak-anak, dan melemparkannya kepada anjing: seperti "anak-anak" yang dimaksud adalah orang Israel, yang bukan hanya anak-anak Abraham menurut keturunan alami, tetapi anak-anak Tuhan, yang berhak mendapatkan adopsi, berdasarkan perjanjian nasional yang dibuat dengan mereka; demikian pula "anjing", yang dimaksud adalah bangsa-bangsa lain, yang dianggap sebagai demikian oleh orang Yahudi; dan dengan "roti", yang tidak pantas dan tepat diambil dari satu pihak untuk sementara, dan dilemparkan kepada yang lain, dimaksudkan untuk pelayanan Injil; yang bagaikan roti, padat, substansial, sehat, dan bergizi; dan penyembuhan mujizat yang diadakan pada tubuh manusia, yang menyertainya: sekarang tidak pantas dan belum tepat, bahwa hal-hal ini diambil dari bangsa Yahudi, sampai mereka mencapai tujuan yang ditetapkan, dan orang Yahudi harus menyatakan kebencian dan ketidaksukaan mereka terhadapnya: ketika mereka melakukannya, hal-hal itu diambil dari mereka, dan diberikan kepada bangsa-bangsa di dunia, yang dengan menghina menyebut anjing; Lihat Gill pada Mat 15:26.

Gill (ID): Mrk 7:28 - Dan dia menjawab dan berkata kepadanya, ya, Tuhan // tetapi anjing-anjing di bawah meja memakan remah-remah yang ditinggalkan anak-anak. Dan dia menjawab dan berkata kepadanya, ya, Tuhan,.... Setuju dan menerima apa yang dia katakan; yang tampaknya telah dia pahami, meskipun disampaikan...
Dan dia menjawab dan berkata kepadanya, ya, Tuhan,.... Setuju dan menerima apa yang dia katakan; yang tampaknya telah dia pahami, meskipun disampaikan dengan cara peribahasa; dan sangat tepat menjawab,
tetapi anjing-anjing di bawah meja memakan remah-remah yang ditinggalkan anak-anak; yang mereka biarkan, atau jatuhkan: menandakan bahwa dia tidak iri dengan berkat-berkat orang Yahudi, atau menginginkan sesuatu yang dapat merugikan mereka; hanya bahwa kemurahan ini dapat diberikan kepadanya, yang dia akui tidak layak, agar putrinya dapat disembuhkan. Dia secara diam-diam mengakui, bahwa karakter anjing adalah milik bangsa Gentil, dan juga miliknya di antara yang lain; bahwa mereka sangat rendah dan hina, inferior dibandingkan dengan orang Yahudi, dalam hal hak istimewa, seperti anjing-anjing di bawah meja; bahwa makanan yang disediakan oleh meja pelayanan Injil tidak untuk mereka; setidaknya, bahwa mereka sama sekali tidak layak untuk itu: tetapi bagaimanapun, sementara anjing diizinkan untuk memakan remah-remah, yang kadang-kadang jatuh dari meja, atau dari tangan dan pangkuan anak-anak; jadi orang Gentil yang tidak layak seperti dia, mungkin diizinkan sedikit manfaat atau kemurahan secara kebetulan, ketika itu tidak mengurangi, dan tidak merugikan orang Yahudi; Lihat Gill di Mat 15:27.

Gill (ID): Mrk 7:29 - Dan dia berkata kepadanya, untuk ucapan ini // pergilah // setan telah keluar dari putrimu. Dan dia berkata kepadanya, untuk ucapan ini,.... Atau kata iman; di mana dia mengungkapkan iman yang sangat besar kepadanya: versi Persi membacanya, "...
Dan dia berkata kepadanya, untuk ucapan ini,.... Atau kata iman; di mana dia mengungkapkan iman yang sangat besar kepadanya: versi Persi membacanya, "pergilah; karena dengan berkat dari kata ini, setan telah keluar dari putrimu": seolah-olah ucapan ini merujuk pada kata Kristus, dan kekuatan ilahi yang menyertainya, untuk mengusir setan; ketika itu merujuk pada ucapan wanita itu, dan bukan pada kata-kata Kristus yang menyusul,
pergilah; dalam damai, permohonanmu dikabulkan; adalah seperti yang kau inginkan:
setan telah keluar dari putrimu. Kristus, yang sebagai Tuhan ada di mana-mana, dan kekuatan ilahinya mencapai ke semua tempat, orang, dan benda, telah dengan cara yang rahasia dan kuat, mengusir setan dari putri wanita ini; tanpa pergi kepadanya, atau berbicara kepadanya, kuasanya telah melakukan mujizat itu dengan efektif.

Gill (ID): Mrk 7:30 - Dan ketika dia tiba di rumahnya // dia mendapati setan telah keluar // dan putrinya terbaring di atas tempat tidur Dan ketika dia tiba di rumahnya,.... Karena dengan kata-kata Kristus itu; dia merasa sangat puas, dan pergi dengan iman yang sebesar itu, dan keyakina...
Dan ketika dia tiba di rumahnya,.... Karena dengan kata-kata Kristus itu; dia merasa sangat puas, dan pergi dengan iman yang sebesar itu, dan keyakinan yang kuat akan pengusiran, seperti saat dia datang, bahwa Kristus mampu untuk melakukannya: dan sesuai dengan itu
dia mendapati setan telah keluar; dari putrinya; bahwa dia sepenuhnya terlepas darinya, dan tidak lagi tersiksa dan disiksa olehnya, tetapi dalam keadaan tenang dan istirahat:
dan putrinya terbaring di atas tempat tidur; tanpa gerakan yang keras, kejang, dan berguling-guling seperti sebelumnya; tetapi tenang dan diam, beristirahat sejenak, setelah sebelumnya sangat kelelahan karena penguasaan tersebut. Versi Ethiopia membaca, "dia mendapati putrinya berpakaian, dan duduk di atas tempat tidur": karena orang-orang yang dalam keadaan seperti ini sering kali melepas pakaian mereka, dan merobeknya menjadi potongan-potongan; dan jarang tenang, dan jarang duduk lama di satu tempat atau posisi; tetapi sekarang semuanya berbeda baginya.

Gill (ID): Mrk 7:31 - Dan sekali lagi, berangkat dari pesisir Tirus dan Sidon // Dia datang ke laut Galilea // melalui tengah pesisir Dekapolis Dan sekali lagi, berangkat dari pesisir Tirus dan Sidon,.... Versi Latin Vulgate membaca, "dan keluar lagi dari perbatasan Tirus, dia datang melalui S...
Dan sekali lagi, berangkat dari pesisir Tirus dan Sidon,.... Versi Latin Vulgate membaca, "dan keluar lagi dari perbatasan Tirus, dia datang melalui Sidon"; dan begitu juga dua salinan Beza; versi Arab yang digunakan De Dieu membaca "ke Sidon"; karena dia pasti harus datang ke sana, jika dia datang melalui itu; meskipun versi dalam Alkitab Polyglot Walton membaca,
Dia datang ke laut Galilea; atau Tiberias, sama dengan danau Genesaret: dia datang ke bagian-bagian Galilea, yang terletak di dekatnya, di mana dia telah berada, sebelum dia pergi ke perbatasan Tirus dan Sidon:
melalui tengah pesisir Dekapolis; tentang tempat ini, lihat Gill pada Mat 4:25. Itu adalah suatu negara yang terdiri dari sepuluh kota, dari mana ia mendapatkan namanya: sekarang tidak melalui tengah dari kota-kota ini, atau dari negara ini, seperti yang dibaca dalam versi Etiopia; tetapi melalui tengah perbatasan itu Kristus melewati, yang terletak di jalannya dari pesisir Tirus dan Sidon, menuju laut Galilea. Versi Suriah dan Persis menerjemahkan kata-kata tersebut, "ke perbatasan Dekapolis, atau sepuluh kota"; dan versi Arab, "ke tengah pesisir sepuluh kota"; lihat Gill pada Mat 15:29.

Gill (ID): Mrk 7:32 - Dan mereka membawa kepada-Nya seorang yang tuli // dan memiliki gangguan dalam berbicara // dan mereka memohon kepada-Nya untuk meletakkan tangan-Nya di atasnya. Dan mereka membawa kepada-Nya seorang yang tuli,.... Ada dua jenis orang yang disebut tuli di antara orang Yahudi; satu yang tidak bisa mendengar atau...
Dan mereka membawa kepada-Nya seorang yang tuli,.... Ada dua jenis orang yang disebut tuli di antara orang Yahudi; satu yang tidak bisa mendengar atau berbicara; seperti mereka yang lahir tuli; dan karena tidak pernah mendengar apa pun, tidak mungkin bagi mereka untuk berbicara: jenis lainnya adalah mereka yang bisa berbicara, tetapi tidak bisa mendengar; yang kehilangan pendengarannya karena suatu bencana atau lainnya, tetapi tetap bisa berbicara c: dari jenis inilah tampaknya orang ini, yang meskipun dia mengalami kesulitan dalam berbicara, namun masih bisa berbicara sedikit,
dan memiliki gangguan dalam berbicaranya; atau bisa "hampir tidak berbicara", seperti yang dimaksudkan oleh kata tersebut; meskipun terkadang digunakan oleh Septuaginta untuk merujuk pada seseorang yang benar-benar bisu, seperti dalam Yes 35:6 dan di sini diterjemahkan "bisu" oleh Vulgate Latin, dan versi lainnya; namun tampaknya ini merujuk pada seseorang yang gagap, dan tidak bisa berbicara dengan jelas, dan tanpa kesulitan yang besar: dia terikat lidahnya, seperti yang tampaknya dari Mrk 7:35. Orang ini, penduduk di daerah tempat Kristus berada, kerabat atau teman-temannya, membawanya kepada-Nya, setelah mendengar tentang nama-Nya, dan mungkin mereka telah melihat mukjizat yang dilakukan oleh-Nya:
dan mereka memohon kepada-Nya untuk meletakkan tangan-Nya di atasnya; dengan keyakinan kuat, bahwa dengan melakukannya, pendengaran orang itu akan kembali, dan dia akan berbicara tanpa kesulitan: kemungkinan besar mereka telah melihat kesembuhan yang dilakukan oleh Kristus dengan cara ini, atau setidaknya mendengar, bahwa dengan meletakkan tangan-Nya pada orang-orang yang mengalami gangguan, mereka telah dipulihkan untuk menggunakan indra atau anggota tubuh mereka dengan benar; oleh karena itu mereka sangat mendesak, agar Dia berkenan melakukan kasih yang sama kepada orang miskin ini. Kasus orang ini sangat mirip dengan seorang pendosa dalam keadaan alamiah, yang tuli terhadap suara, baik hukum maupun Injil: dia tidak mendengarkan suara perintah hukum, atau memperhatikan ajarannya, dan tidak bisa tunduk padanya; dia juga tidak mendengar ancaman dan kutukannya, dan sama sekali tidak terpengaruh atau terganggu oleh hal-hal ini; dan, seperti ular tuli, dia menutup telinganya terhadap suara menarik Injil; dia meremehkannya, dan sangat membencinya: dia tuli terhadap semua instruksi, petunjuk, peringatan, dan dorongan dari para hamba firman; dan bahkan dari teman-teman, kerabat, serta kenalannya yang terbaik, dan tidak bisa berbicara dalam bahasa Kanaan; itu adalah bahasa asing baginya; dia tidak bisa berbicara itu sendiri, maupun memahaminya dalam orang lain; karena sebab dia tidak memiliki pengalaman akan kasih karunia Tuhan di dalam dirinya, dia pasti bisu, dan tidak bisa berbicara tentang apa yang tidak dia ketahui: dan memang, bisa diamati bahwa mereka yang berada di bawah kerja pertama Roh Tuhan di atas jiwa, sering kali seolah terikat lidah, dan karena ketakutan atau malu, atau godaan Setan, tidak peduli untuk berbicara; atau dengan kesulitan besar dibawa untuk berbicara tentang apa yang Tuhan telah lakukan bagi mereka; dan pada awalnya, hanya dengan cara yang tergagap, mereka berbicara tentang hal-hal ini, dan seperti teman-teman serta kerabat orang ini, yang memiliki pendapat besar tentang Kristus, dan keyakinan akan kemampuan-Nya untuk memberikan bantuan dan menyembuhkan, membawa dia kepada-Nya, agar Dia bisa meletakkan tangan-Nya di atasnya; demikian pula orang-orang yang mengenal Kristus sendiri, dan merasakan kuasa kasih karunia-Nya di dalam jiwa mereka, membawa orang-orang tuli dan bisu, kerabat mereka dalam keadaan alamiah, di bawah sarana kasih karunia; sangat ingin agar Kristus mau membuka, dan mengulurkan tangan-Nya yang kuasa kasih karunia, meraih mereka, dan mengerjakan pekerjaan yang baik dalam diri mereka, serta memberikan mereka telinga untuk mendengar suara-Nya, dan lidah untuk memuji-Nya.

Gill (ID): Mrk 7:33 - Dan dia membawa orang itu ke samping dari kerumunan // dan memasukkan jari-jarinya ke dalam telinganya // dan dia meludah dan menyentuh lidahnya. Dan dia membawa orang itu ke samping dari kerumunan,.... Untuk menghindari segala penampilan kebanggaan dan kemegahan yang sia-sia: dan memasukkan jar...
Dan dia membawa orang itu ke samping dari kerumunan,.... Untuk menghindari segala penampilan kebanggaan dan kemegahan yang sia-sia:
dan memasukkan jari-jarinya ke dalam telinganya; jari tangan kanannya ke dalam telinga kiri, dan jari tangan kirinya ke dalam telinga kanan:
dan dia meludah dan menyentuh lidahnya; yaitu, bisa jadi dia meludahi lidahnya, karena begitu Vulgate Latin menerjemahkannya, "meludah dia menyentuh lidahnya"; dan terjemahan Persik demikian, "dia melemparkan ludahnya ke lidahnya"; atau lebih tepatnya, dia meludahi jarinya dan menyentuh lidahnya dengan itu. Tindakan-tindakan ini tidak dilakukan sebagai sarana penyembuhan, atau memiliki kekuatan alami, atau kecenderungan di dalamnya untuk menyembuhkan; tetapi untuk menunjukkan kuasa Kristus, bahwa dengan sentuhan jari-jarinya yang sederhana, dan dengan ludah dari mulutnya, serta dengan meletakkan tangan, seperti yang diinginkan, dan dengan mengucapkan kata, dia dapat sekaligus menghilangkan kekacauan ini, atau kekacauan semacam itu. Mengambil orang ini ke samping dari kerumunan, adalah lambang pemisahan Tuhan atas umat-Nya dari seluruh dunia, ketika Dia memanggil mereka melalui kasih karunia-Nya; karena seperti mereka dibedakan dari yang lain, dalam pemilihan mereka dalam Kristus, dan dalam penebusan oleh-Nya; begitu pula dalam pemanggilan yang efektif, mereka diperintahkan untuk keluar dari antara mereka, dan dengan kuasa kasih karunia ilahi, mereka dibawa keluar dari antara mereka, dan menyerahkan diri mereka kepada Kristus, dan kepada gereja-gereja-Nya: dan tindakan Kristus memasukkan jarinya ke dalam telinga orang ini, menggambarkan pengeluaran kuasa-Nya, dan penghilangan oleh jari Roh-Nya, hambatan pendengaran rohani; atau lebih tepatnya, penanaman telinga rohani, atau membentuk prinsip pendengaran rohani dalam jiwa: dan menyentuh lidahnya dengan ludah dari mulut-Nya, dapat membawa kita untuk mengamati penerapan firman-Nya, melalui efikasi kasih karunia-Nya, sebagai sarana untuk melonggarkan lidahnya dan membuka bibirnya untuk memuji nama-Nya.

Gill (ID): Mrk 7:34 - Dan melihat ke surga // ia menghela napas // Dan berkata kepadanya // Ethphatha // yaitu // dibuka. Dan melihat ke surga,.... Kepada Bapanya di sana, oleh siapa ia diutus, dan dari siapa, sebagai manusia, ia menerima wewenang dan kuasa; meskipun ini ...
Dan melihat ke surga,.... Kepada Bapanya di sana, oleh siapa ia diutus, dan dari siapa, sebagai manusia, ia menerima wewenang dan kuasa; meskipun ini bukan untuk bantuan dalam melakukan mukjizat ini, yang dapat ia lakukan sendiri; juga tidak kami temukan bahwa ia mengajukan permohonan kepada Bapanya: tetapi ia tampaknya memanfaatkan gerakan ini, bukan untuk dirinya sendiri, melainkan untuk kepentingan orang tersebut: untuk mengajarinya, bahwa setiap hadiah baik, berkat, rahmat, dan kasih, dan demikianlah ini yang akan ia terima, adalah dari atas:
ia menghela napas; bukan karena tidak mampu melakukan pekerjaan menyembuhkan orang itu, atau merasa putus asa untuk melakukannya; tetapi karena mengasihani keadaan orang miskin tersebut, dan merenungkan dengan khawatir akan dosa-dosanya, yang telah menjadi penyebabnya. Tindakan-tindakan ini melihat ke surga dan menghela napas, sebagaimana dapat dipahami dalam pengertian spiritual, atau terkait dengan penyembuhan spiritual seorang pendosa, dapat menunjukkan bahwa berkat semacam itu datang dari atas: itu diterima dari surga; adalah Tuhan yang memberikan telinga yang mendengar, serta mata yang melihat; dan itu dalam pengertian spiritual, maupun dalam pengertian alami: dan karena itu ini mengarahkan untuk memohon kepada Tuhan untuk itu, baik untuk diri sendiri, maupun untuk orang lain; dan ketika dinikmati, untuk melihat lagi ke surga, dan mengucapkan terima kasih untuk itu: dan juga bahwa kasih semacam itu mengalir dari rahmat dan belas kasihan ilahi, Kristus mengasihani keadaan orang-orang dalam kondisi seperti itu; dan ia adalah imam besar yang dapat berbelas kasih kepada mereka yang sedang dalam kesusahan, dan memiliki kemampuan untuk membantu mereka, memanfaatkannya, dan mengungkapkan baik rasa kasihan maupun kuasanya, seperti dalam cara berikut.
Dan berkata kepadanya; dalam bahasa Siria, yang saat itu ia bicarakan,
Ethphatha, atau "Ephphatha";
yaitu, jika diterjemahkan,
dibuka, kedua telinga dan mulut. Dan cara berbicara ini digunakan oleh orang Yahudi, mengenai seorang tuli yang dipulihkan pendengarannya, sebagaimana juga tentang seorang buta yang dipulihkan penglihatannya; di mana terdapat contoh berikut d;
"seorang anak di bawah umur yang menerima (yaitu, perceraian), dan setelah itu menjadi dewasa, atau seorang tuli,
(untuk tujuan di atas). Adalah umum bagi mereka untuk menyebut seseorang yang mendengar dengan baik, berbeda dari seorang tuli, "seseorang yang terbuka" e. Ini adalah contoh kuasa Kristus dalam menyembuhkan gangguan, semata-mata dengan satu kata, tanpa menggunakan alat; karena apa yang ia lakukan sebelumnya, bukanlah sebagai sarana penyembuhan, tetapi berarti dari kuasanya; yang kini berjalan seiring dengan kata-katanya, dan yang diekspresikan dengan kedahsyatan dan kewibawaan yang besar: dan kuasa semacam itu menyertai kata dari kasih karunanya, untuk membuka hati, agar memperhatikan hal-hal yang diucapkan; dan untuk membuka telinga untuk disiplin, dan menyegel pengajaran untuknya; dan untuk membuka mulut dan bibir, dalam pujian dan rasa syukur.

Gill (ID): Mrk 7:35 - Dan seketika telinganya dibuka // dan urat lidahnya // dibebaskan, dan ia berbicara dengan jelas. Dan seketika telinganya dibuka,.... Dalam teks Yunani, "pendengarannya"; alat pendengarannya, dan dengan benar diterjemahkan, "telinganya": versi Pers...
Dan seketika telinganya dibuka,.... Dalam teks Yunani, "pendengarannya"; alat pendengarannya, dan dengan benar diterjemahkan, "telinganya": versi Persik membaca, "kedua telinganya"; tetapi kata "kedua" tidak diperlukan, karena kata "telinga", sudah mencakup keduanya. Kekuatan seperti itu menyertai perkataan Kristus, ketika Ia berfirman, "terbukalah"; sehingga segera, begitu kata-kata itu diucapkan, pendengaran orang itu datang kembali, dan ia mendengar secepat saat ia mendengarnya sebelum ia kehilangan pendengarannya, atau, seperti orang lain:
dan urat lidahnya; yang menyebabkan lidahnya melekat pada rahangnya, atau langit-langit mulutnya, dan menghalanginya untuk berbicara jelas,
dibebaskan, dan ia berbicara dengan jelas;

Gill (ID): Mrk 7:36 - Dan dia memerintahkan mereka agar mereka tidak memberitahukan kepada siapa pun; tetapi semakin banyak dia memerintahkan mereka, semakin banyak mereka memberitakan hal itu. Dan dia memerintahkan mereka,.... Pria yang telah dipulihkan pendengaran dan suaranya, dan mereka yang membawanya, serta sebanyak saksi yang melihat m...
Dan dia memerintahkan mereka,.... Pria yang telah dipulihkan pendengaran dan suaranya, dan mereka yang membawanya, serta sebanyak saksi yang melihat mukjizat itu:
agar mereka tidak memberitahukan kepada siapa pun; tentang penyembuhan yang dilakukan, tidak ingin mendapatkan pujian dari manusia; dan mengetahui bahwa itu akan membawa kecemburuan dari para Ahli Taurat dan Farisai; dan menjadi sarana untuk membuat orang-orang biasa mengangkatnya sebagai raja temporal, seperti yang mereka harapkan Sang Mesias akan menjadi:
tetapi semakin banyak dia memerintahkan mereka, semakin banyak mereka menyebarkan itu; atau "berbicara tentang dia", seperti yang tertulis dalam versi Etiopia; karena mereka memandang perintahnya murni berasal dari kerendahan hati, dan itu membuat mereka semakin berani untuk berbicara tentang kebesaran dan pujiannya, untuk menerbitkan karya-karya hebatnya, dan menyebarkan nama baik mukjizat-mukjizatnya jauh dan dekat. Jadi, mereka yang telah menerima rahmat Tuhan, mengenal Kristus, dan memiliki pengalaman nyata tentang hal-hal ilahi, tidak bisa tidak berbicara tentang mereka; mereka seperti anggur baru yang tidak memiliki saluran; dan siap meledak seperti botol baru; untuk menahan diri dari berbicara adalah sebuah rasa sakit, dan membuat mereka lelah; bahkan, mereka berpikir, jika mereka diam, batu-batu di dinding akan berteriak. Oleh karena itu, sebagian untuk kemuliaan Tuhan, pemuliaan atas kekayaan rahmatnya, dan kehormatan Kristus, serta Roh Kudus yang terberkati; dan sebagian untuk menunjukkan rasa mereka sendiri terhadap hal-hal, rasa syukur dalam pikiran mereka, dan ketulusan hati mereka, serta untuk kegunaan, penghiburan, pembangunan, dan pengajaran orang lain, mereka harus berbicara, dan tidak bisa diam, apapun batasan yang dikenakan kepada mereka.

Gill (ID): Mrk 7:37 - Dan sangat terkejut // katanya, dia telah melakukan segala sesuatu dengan baik // Dia membuat baik si tuli mendengar, dan si bisu // berbicara. Dan sangat terkejut,.... Pria yang disembuhkan, orang-orang yang membawanya, dan seluruh kerumunan sangat, di luar segala ungkapan, tercengang oleh ap...
Dan sangat terkejut,.... Pria yang disembuhkan, orang-orang yang membawanya, dan seluruh kerumunan sangat, di luar segala ungkapan, tercengang oleh apa yang telah dilakukan, dalam hal ini, dan banyak hal lainnya; karena ada mukjizat lain yang juga dilakukan pada waktu ini; lihat Mat 15:30. Kasih karunia Tuhan, dalam membuka telinga dan hati seorang pendosa, serta menyebabkan lidah si bisu menyanyi pujian-Nya, sangat mengherankan, bagi manusia dan para malaikat; bagi orang-orang yang berpartisipasi; dan bagi semua orang kudus yang mendengarnya; sangat mengherankan bahwa kasih karunia seperti itu harus diberikan sama sekali; dan lebih mengherankan bahwa itu harus disampaikan kepada orang-orang yang tidak layak; seperti juga bahwa itu harus menghasilkan efek seperti yang ditimbulkannya; bahwa itu harus membawa perubahan yang mengejutkan, dan disertai dengan konsekuensi yang diberkati:
katanya, dia telah melakukan segala sesuatu dengan baik; bukan oleh Beelzebub, raja setan, seperti yang dikatakan oleh para Ahli Taurat dan Farisi; maupun dengan cara yang mencolok, demi kehormatan dan pujian manusia, seperti yang mereka lihat dengan jelas; tetapi demi kebaikan umat manusia, dan untuk kemuliaan Tuhan: dan seperti semua pekerjaan mukjizat yang dilakukan Kristus, semuanya dilakukan dengan baik oleh-Nya, begitu juga semua pekerjaan-Nya yang lainnya: semua yang Dia lakukan dalam kekekalan sebelum dunia ada, Dia lakukan dengan baik; apa yang Dia lakukan dalam dewan dan perjanjian kasih karunia, dalam mempersunting orang-orang dan tujuan umat-Nya, dan dalam semua transaksi federal dan pertanggungan untuk mereka: Dia mendekat kepada Tuhan demi mereka; Dia dengan sukarela setuju dengan apa yang diusulkan Bapa-Nya; Dia masuk ke dalam perjanjian dengan-Nya, dan mengambil perhatian serta tanggung jawab atas semua umat-Nya, dan semua janji serta berkat kasih karunia untuk mereka: dan apa pun yang Dia lakukan dalam waktu adalah baik; seperti pengambilan-Nya terhadap sifat manusia; mengambil sifat, dan bukan pribadi, yang dari seorang perawan, dan sifat yang kudus, meskipun tunduk kepada kelemahan tanpa dosa, dan ini pada waktu yang tepat dan sesuai; juga penyerahannya kepada hukum, moral, sipil, dan ritual, karena memang seharusnya Dia menjalankan segala kebenaran; dan pengkhotbahannya tentang Injil, yang Dia lakukan dengan otoritas, dan yang Dia bicarakan seperti tidak pernah dilakukan oleh manusia, dan yang Dia perkuat dengan mukjizat-Nya; tetapi terutama pekerjaan besar penebusan yang Dia lakukan, dilakukan dengan baik oleh-Nya: ini telah Dia selesaikan dengan sempurna; Dia telah menebus umat-Nya dari hukum, kutukannya, dan penghakimannya; Dia telah menebus mereka dari tangan Satan; Dia telah menyelamatkan mereka dari semua dosa mereka; Dia telah memperolehnya pengampunan, mengadakan perdamaian untuk mereka, dan membawakan kebenaran yang kekal: Dia telah melakukan pekerjaan ini untuk kepuasan semua pihak; untuk kemuliaan semua kesempurnaan ilahi, dari keadilan, serta kasih karunia dan rahmat; untuk kepuasan dan kesenangan semua pribadi ilahi; Bapa-Nya, diri-Nya, dan Roh Kudus yang terberkati: dan untuk sukacita para malaikat dan manusia: dan semua yang Dia lakukan, atau sedang dilakukan sekarang di surga, sebagai pembela dan pengantara, adalah dilakukan dengan baik; dan kita dapat yakin, bahwa semua yang akan Dia lakukan di masa depan, sebagai hakim orang hidup dan mati, akan dilakukan dengan cara yang sama.
Dia membuat baik si tuli mendengar, dan si bisu, atau mereka yang tidak bisa berbicara, setidaknya tanpa banyak kesulitan,
berbicara; sebuah contoh dari kedua hal ini terdapat dalam kasus pria ini.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Mrk 7:1-23 - Adat Istiadat Nenek Moyang; Yang Tercemar Berasal dari Dalam
Dalam pasal ini diceritakan tentang:
I. Perdebatan Kristus dengan ...

Matthew Henry: Mrk 7:24-30 - Perempuan Siro-Fenisia Perempuan Siro-Fenisia (7:24-30)
Perhatikanlah ...

Matthew Henry: Mrk 7:31-37 - Penyembuhan Seorang yang Tuli Penyembuhan Seorang yang Tuli (7:31-37)
Yesus T...
SH: Mrk 7:1-13 - Cuci tangan sebelum makan (Rabu, 12 Maret 2003) Cuci tangan sebelum makan
Cuci tangan sebelum makan.
Salah satu cara untuk berbicara mengenai keselur...

SH: Mrk 7:1-13 - Jangan munafik (Minggu, 22 Februari 2009) Jangan munafik
Judul: Jangan munafik
Coba ingat-ingat, peraturan apa yang berlaku khusus di gereja And...

SH: Mrk 7:1-23 - Prioritas Hamba Allah: berdoa (Selasa, 7 Februari 2012) Prioritas Hamba Allah: berdoa
Judul: Yang membuat najis
Ada kelompok masyarakat atau agama tertentu ya...

SH: Mrk 7:1-23 - TUHAN atau Tradisi? (Jumat, 5 Februari 2016) TUHAN atau Tradisi?
Judul: TUHAN atau Tradisi?
Beberapa suku di Indonesia sangat meninggikan tradisi s...

SH: Mrk 7:1-23 - Integritas (Selasa, 6 Februari 2018) Integritas
Integritas bermakna utuh, tidak terbagi-bagi. Dalam praktik kehidupan sehari-hari, integritas sering d...

SH: Mrk 7:1-23 - Hidup Beriman sebagai Gimik (Selasa, 6 Februari 2024) Hidup Beriman sebagai Gimik
Salah satu kebiasaan yang menjadi gencar pada masa pandemi adalah mencuci tangan. Tin...

SH: Mrk 7:14-23 - Hati-hati dengan hati Anda! (Kamis, 13 Maret 2003) Hati-hati dengan hati Anda!
Hati-hati dengan hati Anda!
Yesus meneruskan proses olah kata menuju olah...

SH: Mrk 7:14-23 - Kemurnian hati (Senin, 23 Februari 2009) Kemurnian hati
Judul: Kemurnian hati
Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat mengutamakan kesalehan ya...

SH: Mrk 7:24-30 - Menjadi seperti anak anjing (Jumat, 14 Maret 2003) Menjadi seperti anak anjing
Menjadi seperti anak anjing.
Yesus menarik diri dari kerumunan. Ia pergi ...

SH: Mrk 7:24-30 - Doa orang beriman (Selasa, 24 Februari 2009) Doa orang beriman
Judul: Doa orang beriman
Kedatangan Yesus di daerah Tirus (kafir), walau diam-diam t...

SH: Mrk 7:24-30 - Iman yang bertahan (Rabu, 8 Februari 2012) Iman yang bertahan
Judul: Iman yang bertahan
Cinta pantang menyerah. Seringkali, seseorang berani berk...

SH: Mrk 7:24-30 - Rendah Hati (Sabtu, 6 Februari 2016) Rendah Hati
Judul: Rendah Hati
Saat seseorang membutuhkan bantuan mendesak, selayaknya orang itu datan...

SH: Mrk 7:24-30 - Judul: Baca Gali Alkitab 5 (Sabtu, 6 Februari 2016) Judul: Baca Gali Alkitab 5
Apa saja yang Anda baca?
1. Dimanakah Yesus tiba? Ketika Ia ingin menghindar dari ...

SH: Mrk 7:24-30 - Iman yang Rendah Hati (Rabu, 7 Februari 2018) Iman yang Rendah Hati
Orang-orang Israel meremehkan bangsa lain. Mereka merasa diri sebagai bangsa pilihan Allah....

SH: Mrk 7:24-30 - Kegigihan Iman (Rabu, 7 Februari 2024) Kegigihan Iman
Kota Tirus berada di pinggir laut dan merupakan bagian dari provinsi Fenisia. Orang-orang yang tin...

SH: Mrk 7:31-37 - Di dalam kesunyian (Sabtu, 15 Maret 2003) Di dalam kesunyian
Di dalam kesunyian.
Kita ada di dalam dunia ini tanpa bisa memilih untuk tidak ada...

SH: Mrk 7:31-37 - Jadi mendengar dan melihat (Rabu, 25 Februari 2009) Jadi mendengar dan melihat
Judul: Jadi mendengar dan melihat
Alangkah tidak enaknya menjadi seorang ya...

SH: Mrk 7:31-37 - Berbagi kebaikan dengan sesama (Kamis, 9 Februari 2012) Berbagi kebaikan dengan sesama
Judul: Berbagi kebaikan dengan sesama
Anda masih ingat Hee Ah Lee seora...

SH: Mrk 7:31-37 - Menjadikan Segalanya Baik (Senin, 8 Februari 2016) Menjadikan Segalanya Baik
Judul: Menjadikan Segalanya Baik
Sesuatu disebut baik apabila memenuhi fungs...

SH: Mrk 7:31-37 - Pemulihan Komunikasi (Kamis, 8 Februari 2018) Pemulihan Komunikasi
Mendengar berbeda dengan mendengarkan. Apa yang kita dengar belum tentu kita mengerti. Sebal...

SH: Mrk 7:31-37 - Allah Sang Penjunan (Kamis, 8 Februari 2024) Allah Sang Penjunan
Dalam lirik lagu PKJ 127, diserukan: "Jadilah, Tuhan, kehendak-Mu: 'ku tanah liat di tangan-M...








Topik Teologia: Mrk 7:9 - -- Wahyu Allah
Wahyu Khusus
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
Wanita Dalam Pelayan...

Topik Teologia: Mrk 7:10 - -- Wahyu Allah
Wahyu Khusus
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
Wanita Dalam Pelayan...

Topik Teologia: Mrk 7:11 - -- Wahyu Allah
Wahyu Khusus
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
Wanita Dalam Pelayan...

Topik Teologia: Mrk 7:13 - -- Wahyu Allah
Wahyu Khusus
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
Wanita Dalam Pelayan...

Topik Teologia: Mrk 7:18 - -- Dosa
Deskripsi tentang Dosa-dosa dan Pendosa
Karakter Para Pendosa
Para Pendosa Buta
...

Topik Teologia: Mrk 7:21 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Bagian dari Tubuh Manusia sebagai Aspek Moral Kemanus...

Topik Teologia: Mrk 7:22 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Bagian dari Tubuh Manusia sebagai Aspek Moral Kemanus...



Topik Teologia: Mrk 7:27 - -- Makhluk-makhluk Supranatural
Iblis-iblis
Natur Para Iblis
Relasi Iblis dengan Kristus
Iblis Taat kep...


Constable (ID) -> Mrk 6:6--8:31; Mrk 6:31--8:1; Mrk 7:1-23; Mrk 7:1-5; Mrk 7:6-13; Mrk 7:14-23; Mrk 7:24-30; Mrk 7:31-36; Mrk 7:37
Constable (ID): Mrk 6:6--8:31 - --IV. Pengungkapan diri Pelayan kepada para murid 6:6b--8:30
Meningkatny...


Constable (ID): Mrk 7:1-23 - --3. Kontroversi dengan orang Farisi dan ahli Taurat tentang pencemaran 7:1-23...




Constable (ID): Mrk 7:24-30 - --4. Pengajaran Yesus tentang roti dan pengusiran setan dari seorang gadis Fenisia ...

