tereo <5083>

threw tereo

Pelafalan:tay-reh'-o
Asal Mula:from teros (a watch, perhaps akin to 2334)
Referensi:TDNT - 8:140,1174
Jenis Kata:v (verb)
Dalam Yunani:ethreito 1, ethrhsa 1, ethrhsan 1, ethrhsav 2, ethroun 3, tethrhka 2, tethrhkan 1, tethrhkav 1, tethrhken 1, tethrhmenhn 1, tethrhmenoiv 1, tethrhtai 2, threi 6, threin 7, threisyai 3, threite 1, thrh 1, thrhsai 1, thrhsantav 1, thrhsate 1, thrhsei 1, thrhsete 1, thrhsh 4, thrhshte 2, thrhshv 1, thrhson 1, thrhsousin 1, thrhsw 2, thrhyeih 1, thrhyhnai 1, throumen 1, throumenoi 1, throumenouv 1, thrountev 4, thrountwn 2, thrw 1, thrwmen 2, thrwn 6
Dalam TB:menuruti 9, menjaga 3, turutilah 3, menyimpan 3, kita menuruti 3, yang menuruti 3, menahan 2, melakukan 2, engkau menuruti 2, memelihara 2, mereka telah menuruti 2, Ia memelihara 1, dapat memelihara 1, Engkau melindungi 1, disimpan 1, Aku menuruti 1, ditahan 1, berkawal 1, Jagalah 1, aku telah memelihara 1, ia akan menuruti 1, aku akan tetap berbuat demikian 1, akan melindungi 1, Peliharalah 1, Turutilah 1, aku menjaga 1, melakukannya 1, tinggal 1, tetap ditahan 1, untuk menjaga 1, untuk menuruti 1, yang memperhatikan 1, yang dipelihara 1, terpelihara 1, telah tersedia 1, kamu menuruti 1, kamu akan menuruti 1, yang tersimpan 1, melindunginya 1, peliharalah 1, mereka akan menuruti 1, ia menuruti 1
Dalam AV:keep 57, reserve 8, observe 4, watch 2, preserve 2, keeper 1, hold fast 1
Jumlah:75
Definisi : mematuhi, menaruh perhatian terhadap; mengawasi menawan; menyimpan; mempertahankan, memelihara; t. thn eautaou paryenon (jika tentang pasangan bertunangan) memlihara tetapi tidak menikahi perempuan tunangan atau (jika tentang anak perempuan) menahan anak perempuan supaya tidak menikah (1Kor 7.37)
menjaga, memelihara, menaati, menuruti, melakukan, menyimpan
1) to attend to carefully, take care of
1a) to guard
1b) metaph. to keep, one in the state in which he is
1c) to observe
1d) to reserve: to undergo something

Sinonim : Lihat Definisi 5874

from teros (a watch; perhaps akin to 2334); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from 5442, which is properly to prevent escaping; and from 2892, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried): KJV -- hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch.
see GREEK for 2334
see GREEK for 5442
see GREEK for 2892
Ibrani Terkait:-



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA