
Teks -- Hakim-hakim 19:2-30 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Hak 19:22
Full Life: Hak 19:22 - BAWALAH KE LUAR ORANG ... ITU.
Nas : Hak 19:22
Salah satu contoh terbesar dari pencemaran dan kebejatan moral Allah
terjadi di Gibea, ketika orang-orang yang dahulu menjadi umat ...
Nas : Hak 19:22
Salah satu contoh terbesar dari pencemaran dan kebejatan moral Allah terjadi di Gibea, ketika orang-orang yang dahulu menjadi umat Allah menyerahkan diri kepada nafsu homoseksual dan pemerkosaan (bd. Hos 9:9; Hos 10:9); mereka telah menjadi seperti orang Sodom (Kej 19:1-11). Alkitab memandang homoseksualitas dan lesbianisme sebagai salah satu hasil akhir dari penolakan terhadap Allah oleh seorang atau suatu bangsa yang jahat
(lihat cat. --> Rom 1:27).
[atau ref. Rom 1:27]
Apabila orang tidak bertobat, maka homoseksualitas akan mendatangkan "pikiran yang terkutuk" (Rom 1:28) dan mungkin menghasilkan kekejaman sebagaimana yang digambarkan dalam pasal Hak 19:1-30.
marah atau berlaku serong.

BIS: Hak 19:18 - ke rumah ke rumah: Dalam naskah Ibrani tertulis ke Rumah TUHAN, sebab tempat tinggal orang Lewi disebut Rumah TUHAN.
ke rumah: Dalam naskah Ibrani tertulis ke Rumah TUHAN, sebab tempat tinggal orang Lewi disebut Rumah TUHAN.
Jerusalem -> Hak 17:1--21:25; Hak 19:1--21:25; Hak 19:2; Hak 19:10; Hak 19:11-30; Hak 19:18; Hak 19:23; Hak 19:29; Hak 19:30
Jerusalem: Hak 17:1--21:25 - -- Kedua kisah yang termasuk dalam bagian ini, bab Hak 17:1-18:31 dan bab Hak 19:21, berbeda-beda asal-usulnya. Ceritera-ceritera itu ditambahkan pada ki...
Kedua kisah yang termasuk dalam bagian ini, bab Hak 17:1-18:31 dan bab Hak 19:21, berbeda-beda asal-usulnya. Ceritera-ceritera itu ditambahkan pada kitab Hakim oleh karena mengenai peristiwa-peristiwa yang terjadi di zaman sebelum masa para raja. Mungkin bab-bab ini ditambahkan pada kitab Hakim sesudah masa pembuangan.

Jerusalem: Hak 19:1--21:25 - -- Seorang penyusun di masa sesudah pembuangan menggabungkan dalam bab 19-21 dua tradisi yang jelas tampil dalam bab 20-21. Tradisi yang satu bersangkuta...
Seorang penyusun di masa sesudah pembuangan menggabungkan dalam bab 19-21 dua tradisi yang jelas tampil dalam bab 20-21. Tradisi yang satu bersangkutan dengan tempat kudus di Mizpa dan yang lain dengan tempat kudus di Betel. Penggabungan itu menjelaskan mengapa ada dua ceritera mengenai orang Benyamin yang dikalahkan dan tentang Gibea yang direbut (bdk misalnya Hak 20:30-32 dan Hak 20:36-44+), dan kedua sarana untuk menjamin kelanjutan suku Benyamin, Hak 21:1-12,15-23.

Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: marah sebentar.

Jerusalem: Hak 19:10 - Yebus Nama Yerusalem ini hanya dipakai di sini, Hak 19:10-11, dan dalam 1Ta 11:4 dst. Nama itu menunjuk penduduk kota itu. Nama kota sendiri selalu Yerusale...
Nama Yerusalem ini hanya dipakai di sini, Hak 19:10-11, dan dalam 1Ta 11:4 dst. Nama itu menunjuk penduduk kota itu. Nama kota sendiri selalu Yerusalem.

Jerusalem: Hak 19:11-30 - -- Di Gibea, sebuah kota suku Benyamin, orang Lewi itu hanya mendapat tumpangan pada seorang dari suku Efraim, Hak 19:16. Orang itu tersedia menepati kew...
Di Gibea, sebuah kota suku Benyamin, orang Lewi itu hanya mendapat tumpangan pada seorang dari suku Efraim, Hak 19:16. Orang itu tersedia menepati kewajibannya sebagai tuan rumah terhadap tamu sampai mengorbankan anak perempuannya, Hak 19:24. Sebaliknya, orang Benyamin, penduduk kota itu, melanggar kewajiban terhadap seorang tamu, Hak 19:15, dan berlaku keji. Cerita ini (yang berasal dari suku Yehuda) sebenarnya menentang raja Saul yang menjadikan Gibea ibu kotanya. Ceritera ini agak serupa dengan ceritera tentang Lot, Kej 19:1-11.

Jerusalem: Hak 19:18 - pulang ke rumah Dalam naskah Ibrani terbaca: pergi ke rumah TUHAN. Tetapi bdk Hak 19:29.
Dalam naskah Ibrani terbaca: pergi ke rumah TUHAN. Tetapi bdk Hak 19:29.

Jerusalem: Hak 19:23 - berbuat noda Kata Ibrani yang dipakai berarti: pelanggaran hukum Allah yang berat, terutama perbuatan mesum. Perbuatan itu dilarang dengan keras untuk menentang ke...
Kata Ibrani yang dipakai berarti: pelanggaran hukum Allah yang berat, terutama perbuatan mesum. Perbuatan itu dilarang dengan keras untuk menentang kemesuman yang lazim dalam ibadat agama Kanaan.

Jerusalem: Hak 19:29 - seluruh daerah orang Israel Seruan ngeri untuk membalas dendam ini tertuju kepada seluruh Israel, bdk Hak 20:1,2,10 dll. Ini barangkali bermaksud menekankan bahwa seluruh Israel ...
Seruan ngeri untuk membalas dendam ini tertuju kepada seluruh Israel, bdk Hak 20:1,2,10 dll. Ini barangkali bermaksud menekankan bahwa seluruh Israel setia kawan dalam hal menghukum pelanggaran hukum agama. Sungguhpun demikian, tidak ada contoh lain sebuah tindakan semacam yang merangkum seluruh Israel. Kiranya aslinya terutama suku Efraim dikerahkan untuk menghadap suku Benyamin dan baru kemudian diperluas sampai merangkum seluruh Israel. Kalau demikian maka suku Efraim sekali lagi bertindak untuk merebut kedudukan utama, bdk Hak 8:1+; Hak 12:11.

Jerusalem: Hak 19:30 - -- Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani ayat ini berbunyi sbb: Kepada para utusannya diberikannya pesan ini: "Hendaklah kamu katakan kepada semua oran...
Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani ayat ini berbunyi sbb: Kepada para utusannya diberikannya pesan ini: "Hendaklah kamu katakan kepada semua orang Israel: Pernahkah terlihat hal yang demikian sejak orang Israel berangkat keluar dari tanah Mesir sampai sekarang? Perhatikanlah, pertimbangkanlah dan berkatalah". Dan setiap orang yang melihatnya berkata: Belum pernah hal yang demikian terjadi dan belum terlihat sejak orang Israel berangkat ke luar dari tanah Mesir.
Ende: Hak 19:1--21:25 - -- Kalau fasal 17-18(Hak 17-18) menjatakan merosotnja hidup keigamaan di
Israil, maka kisah jang kedua ini menggambarkan keruntuhan tatasusila bangsa
ter...
Kalau fasal 17-18(Hak 17-18) menjatakan merosotnja hidup keigamaan di Israil, maka kisah jang kedua ini menggambarkan keruntuhan tatasusila bangsa terpilih. Dengan tjaranja sendiri tjerita inipun menandaskan adjaran umum kitab Hakim2. Bila bangsa terpilih murtad dari Jahwe pasti dihukum pula; bila lalu bertobat, Jahwe berbelas-kasihan dan Ia tak pernah lupa akan umatNja. Pokok inilah jang mau dikemukakan dan si pengarang tidak memberikan pernilaian mengenai segala sesuatu jang diperbuat suku2 jang masih primitip ini. Pada umumnja seluruh kedjadian itu dinilai dengan keluhan ini: Tidak ada radja di Israil sehingga setiap orang memperbuat apa sadja (Hak 19:21-25). Dalam kisahnja nampak djuga persatuan Israil jang asasi dalam agamanja, sehingga semua suku ber-sama2 bertindak untuk menghapus kedjahatan dari tengah2 bangsa. Karenanja merekapun tidak membiarkan satu suku ditumpas sama sekali.

Kedurdjanaan itu ialah pelanggaran hak tamu. Kitab Sutji IV

Ende: Hak 19:30 - -- Dalam terdjemahan Junani ditambahkan pada permulaan ajat ini: "Ia memerintahkan
kepada orang2 jang dikirimkannja itu: Demikianlah harus kamu katakan k...
Dalam terdjemahan Junani ditambahkan pada permulaan ajat ini: "Ia memerintahkan kepada orang2 jang dikirimkannja itu: Demikianlah harus kamu katakan kepada bani Israil: Belum pernah sedemikian itu terdjadi semendjak bani Israil keluar dari Mesir hingga hari ini". Rupa2nja bagian ini aseli dan hilang dari naskah Hibrani.
diperbaiki menurut maknanja. Tertulis: "berajallah".

Ditinggalkan "sertanja" (2x tertulis).

diperbaiki menurut kiraan. Kata Hibrani tidak dapat diartikan.
· makan, minum: Hak 19:6,8; Kel 32:6; [Lihat FULL. Kel 32:6]






Ref. Silang FULL: Hak 19:14 - suku Benyamin · suku Benyamin: Yos 15:57; 1Sam 10:26; 11:4; 13:2; 15:34; Yes 10:29
· suku Benyamin: Yos 15:57; 1Sam 10:26; 11:4; 13:2; 15:34; Yes 10:29

Ref. Silang FULL: Hak 19:15 - untuk bermalam // tanah lapang · untuk bermalam: Kej 24:23; Kej 24:23
· tanah lapang: Kej 19:2; Kej 19:2

Ref. Silang FULL: Hak 19:16 - pada malam // pegunungan Efraim · pada malam: Mazm 104:23
· pegunungan Efraim: Hak 19:1; Hak 19:1
· pada malam: Mazm 104:23



Ref. Silang FULL: Hak 19:19 - dan makanan // untuk keledai // dan anggur · dan makanan: Kej 24:25
· untuk keledai: Kej 42:27; Kej 42:27
· dan anggur: Kej 14:18; Kej 14:18

Ref. Silang FULL: Hak 19:22 - menggembirakan hatinya // orang-orang dursila // pakai dia · menggembirakan hatinya: Hak 16:25; Hak 16:25
· orang-orang dursila: Ul 13:13; Ul 13:13
· pakai dia: Kej 19:4-5; Hak 20:5; Rom 1...
· menggembirakan hatinya: Hak 16:25; [Lihat FULL. Hak 16:25]
· orang-orang dursila: Ul 13:13; [Lihat FULL. Ul 13:13]
· pakai dia: Kej 19:4-5; Hak 20:5; Rom 1:26-27

Ref. Silang FULL: Hak 19:23 - Lalu keluarlah // berbuat noda · Lalu keluarlah: Kej 19:6
· berbuat noda: Kej 34:7; Kej 34:7; Im 19:29; Im 19:29; Yos 7:15; Yos 7:15; Hak 20:6; Hak 20:6; Rom 1:27

Ref. Silang FULL: Hak 19:25 - dengan perempuan // mereka mempermainkannya · dengan perempuan: Hak 20:5
· mereka mempermainkannya: 1Sam 31:4

Ref. Silang FULL: Hak 19:29 - diambilnyalah pisau // orang Israel · diambilnyalah pisau: Kej 22:6; Kej 22:6
· orang Israel: Hak 20:6; 1Sam 11:7
Defender (ID) -> Hak 19:22
Defender (ID): Hak 19:22 - anak-anak Belial Belial adalah sebuah epitet dalam bahasa Ibrani yang berarti "tidak berguna" atau bahkan "jahat." Ketika penulis menyebut homoseksual ini sebagai "ana...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Hak 19:2; Hak 19:3; Hak 19:4; Hak 19:5; Hak 19:6; Hak 19:7; Hak 19:8; Hak 19:9; Hak 19:10; Hak 19:11; Hak 19:12; Hak 19:13; Hak 19:14; Hak 19:15; Hak 19:16; Hak 19:17; Hak 19:18; Hak 19:19; Hak 19:20; Hak 19:21; Hak 19:22; Hak 19:23; Hak 19:24; Hak 19:25; Hak 19:26; Hak 19:27; Hak 19:28; Hak 19:29; Hak 19:30
Gill (ID): Hak 19:2 - Dan selirnya berzina terhadapnya // dan pergi darinya ke rumah ayahnya di Bethlehem, Yehuda // dan dia berada di sana selama beberapa bulan penuh. Dan selirnya berzina terhadapnya,.... Dia tidak setia kepadanya dan tempat tidurnya, dan melanggar perjanjian dan kesepakatan di antara mereka; atau "...
Dan selirnya berzina terhadapnya,.... Dia tidak setia kepadanya dan tempat tidurnya, dan melanggar perjanjian dan kesepakatan di antara mereka; atau "bersamanya" i, sementara dia bersamanya di rumah; atau "di hadapannya" k, yang dia ketahui dan buktikan; meskipun beberapa orang berpendapat bahwa ini tidak boleh dipahami sebagai perzinahan atau adultery, tetapi sebagai perlakuannya yang buruk terhadapnya, dan pergi darinya. Targum menyatakan, dia menghinanya; sehingga Kimchi dan Ben Gersom menginterpretasikannya sebagai penolakannya dan berpaling dari dirinya, dan kembali ke rumah ayahnya, sebagai berikut: dan memang, jika dia bersalah melakukan kejahatan seperti itu, seseorang mungkin berpikir dia tidak akan pernah mencarinya untuk berdamai dan menerimanya kembali, karena dia tidak hanya layak untuk ditinggalkan, tetapi juga untuk dihukum mati sesuai hukum Allah:
dan pergi dari padanya ke rumah ayahnya di Bethlehem, Yehuda; di mana dia diterima, seperti yang dia ketahui seharusnya, mungkin karena orang tuanya terlalu memanjakan, yang menjadi dorongan baginya untuk meninggalkan suaminya:
dan dia berada di sana selama beberapa bulan penuh atau satu tahun dan empat bulan penuh, menurut Ben Gersom; jadi Kimchi dan Ben Melech mencatat bahwa kata penghubung "dan" tidak ada, yang diungkapkan dalam 1Sa 27:7 dan "yamim, hari", adalah waktu yang digunakan untuk satu tahun, Hak 14:8.

Gill (ID): Hak 19:3 - Dan suaminya bangkit // dan pergi menemuinya // untuk berbicara dengan lembut padanya // untuk membawanya kembali // dengan pelayannya bersamanya, dan sepasang keledai // dan dia membawanya ke rumah ayahnya // dan ketika ayah gadis itu melihatnya, dia bersuka cita bertemu dengannya. Dan suaminya bangkit,.... Dari tempat tinggalnya: dan pergi menemuinya; ke Bethlehemjudah, tempat di mana ayahnya tinggal: untuk berbicara dengan lemb...
Dan suaminya bangkit,.... Dari tempat tinggalnya:
dan pergi menemuinya; ke Bethlehemjudah, tempat di mana ayahnya tinggal:
untuk berbicara dengan lembut padanya "atau ke hatinya" l; mungkin telah mendengar bahwa dia bertobat dari dosanya, atau jika itu hanya karena perselisihan di antara mereka, kemarahannya mungkin reda dan mereda, dan oleh karena itu ia mencari rekonsiliasi; dan hal ini lebih terpuji baginya, karena ia tidak menyingkirkannya, tetapi dia yang pergi menjauh darinya: dan
untuk membawanya kembali; ke kotanya sendiri, dan ke rumah serta tempat tidurnya, seperti sebelumnya:
dengan pelayannya bersamanya, dan sepasang keledai; salah satunya untuk ditungganginya, dan yang lainnya untuk membawa persediaan:
dan dia membawanya ke rumah ayahnya; tampaknya dia bertemu dengannya sebelum dia sampai di sana, di ladang, atau di jalan; dan dari sini tampak bahwa dia senang melihatnya, dan menerimanya dengan penuh kasih, serta memperkenalkannya ke rumah ayahnya, sehingga segala sesuatunya tampak baik, dan menjanjikan keberhasilan:
dan ketika ayah gadis itu melihatnya, dia bersuka cita bertemu dengannya; memiliki penilaian yang baik terhadapnya, dan mungkin memahami, bahkan dari cerita putrinya, bahwa dia paling banyak yang bersalah, dan oleh karena itu sangat senang melihatnya datang mencarinya; meskipun seharusnya pada waktu itu ia telah mengirimnya pulang, atau mencari rekonsiliasi antara dia dengan suaminya.

Gill (ID): Hak 19:4 - Dan mertuanya, ayah gadis itu, menahannya // dan dia tinggal bersamanya selama tiga hari // jadi mereka makan dan minum, dan menginap di sana. Dan mertuanya, ayah gadis itu, menahannya,.... Meminta agar dia tinggal beberapa waktu bersamanya: dan dia tinggal bersamanya selama tiga hari; sepert...
Dan mertuanya, ayah gadis itu, menahannya,.... Meminta agar dia tinggal beberapa waktu bersamanya:
dan dia tinggal bersamanya selama tiga hari; sepertinya dia setuju untuk tinggal bersamanya selama itu, dan pada waktu itu dia tinggal dengan senang hati:
jadi mereka makan dan minum, dan menginap di sana; orang Lewi dan pelayannya disambut dengan sangat baik, dan semua yang mereka butuhkan disiapkan dengan nyaman untuk makanan, minuman, dan penginapan.

Gill (ID): Hak 19:5 - Dan terjadilah pada hari keempat // ketika mereka bangun pagi-pagi // dan ayah sang wanita berkata kepada menantunya, hiburlah hatimu dengan sepotong roti. Dan terjadilah pada hari keempat,.... Waktu yang telah disepakati oleh orang Lewi untuk tinggal telah tiba: ketika mereka bangun pagi-pagi orang Lewi,...
Dan terjadilah pada hari keempat,.... Waktu yang telah disepakati oleh orang Lewi untuk tinggal telah tiba:
ketika mereka bangun pagi-pagi orang Lewi, gundiknya, dan pelayannya, untuk memulai perjalanan mereka: bahwa ia bangkit untuk berangkat; orang Lewi bangkit dari tempat duduknya untuk berpamitan kepada mertuanya, dan meninggalkan rumahnya, serta melanjutkan perjalanan pulang; karena bangun dari tempat tidurnya telah diungkapkan sebelumnya:
dan ayah sang wanita berkata kepada menantunya, hiburlah hatimu dengan sepotong roti; makanlah sarapan terlebih dahulu, agar ia lebih siap untuk perjalanannya, karena roti menguatkan atau menghibur hati manusia, Psa 104:15 meskipun di sini mungkin dimaksudkan untuk segala jenis persediaan, apapun yang layak dibawa di pagi hari, sebelum memulai perjalanan: dan kemudian lanjutkan perjalananmu; ia tampak seolah-olah ia ingin agar orang Lewi itu segera berangkat, setelah ia menyegarkannya dengan makanan.

Gill (ID): Hak 19:6 - Dan mereka duduk // dan makan serta minum keduanya bersama-sama // karena ayah sang gadis telah berkata kepada pria tersebut, merasa senanglah, aku mohon kepadamu, dan tinggalah semalaman, dan biarkan hatimu riang. Dan mereka duduk,.... Tidak hanya duduk kembali di kursi mereka, setelah orang Lewi bangkit untuk pergi, tetapi duduk di meja: dan makan serta minum k...
Dan mereka duduk,.... Tidak hanya duduk kembali di kursi mereka, setelah orang Lewi bangkit untuk pergi, tetapi duduk di meja:
dan makan serta minum keduanya bersama-sama; baik orang Lewi maupun ayah mertuanya; dan tampaknya dari sini, dan apa yang terjadi selanjutnya, bahwa orang Lewi tidak hanya mengambil santapan ringan, atau sarapan dengannya, tetapi tinggal dan makan siang bersamanya, ketika mereka menikmati hidangan yang melimpah, dan minum dengan leluasa setelah makan siang:
karena ayah sang gadis telah berkata kepada pria tersebut, merasa senanglah, aku mohon kepadamu, dan tinggalah semalaman, dan biarkan hatimu riang; mari kita menghabiskan malam yang menyenangkan bersama, dengan minum lepas, meskipun tidak berlebihan, dalam percakapan yang ceria, dan canda tawa yang tidak berdosa. Ini dia ajukan kepadanya, dan berharap dia akan setuju dengan hal itu.

Gill (ID): Hak 19:7 - Dan ketika orang itu bangkit untuk pergi // mertuanya mendesaknya // maka dia menginap disana lagi. Dan ketika orang itu bangkit untuk pergi,.... Bangkit dari meja, setelah makan dan minum dengan cukup, untuk meninggalkan rumah, dan melanjutkan perja...
Dan ketika orang itu bangkit untuk pergi,.... Bangkit dari meja, setelah makan dan minum dengan cukup, untuk meninggalkan rumah, dan melanjutkan perjalanannya:
mertuanya mendesaknya; dengan banyak permohonan, dan permintaan yang sungguh-sungguh, agar ia mau tinggal semalam lagi bersamanya:
maka dia menginap disana lagi; semalam lagi, terpengaruh oleh desakan ayahnya.

Gill (ID): Hak 19:8 - Dan dia bangkit pagi-pagi di hari kelima untuk berangkat // dan ayah gadis itu berkata, hiburlah hatimu, aku mohon // dan mereka menunggu sampai sore // dan mereka berdua makan. Dan dia bangkit pagi-pagi di hari kelima untuk berangkat,.... Dengan niat penuh untuk berpamitan kepada ayahnya, dan pergi: dan ayah gadis itu berkata...
Dan dia bangkit pagi-pagi di hari kelima untuk berangkat,.... Dengan niat penuh untuk berpamitan kepada ayahnya, dan pergi:
dan ayah gadis itu berkata, hiburlah hatimu, aku mohon; dengan hidangan makanan, dengan sarapan, sebelum dia memulai perjalanannya, agar dia lebih bersemangat dan kuat karenanya:
dan mereka menunggu sampai sore; atau "hingga matahari condong" m, ketika matahari telah melewati tengah hari, dan mulai condong, seperti yang biasanya terjadi setelah tengah hari:
dan mereka berdua makan; pria itu tinggal dan makan malam dengan mertuanya; dan meskipun tidak ada penyebutan tentang selir, baik di sini maupun di contoh lainnya, tidak diragukan lagi dia makan bersama mereka.

Gill (ID): Hak 19:9 - Dan ketika lelaki itu bangkit untuk pergi, dia dan selirnya, serta pelayannya, // mertuanya, ayah sang gadis, berkata kepadanya, lihatlah, sekarang hari sudah menjelang malam // aku mohon kamu tinggal semalam // lihatlah, hari sudah mulai berakhir // bermalamlah di sini, agar hatimu gembira // dan besok berangkatlah lebih awal dalam perjalananmu, agar kamu bisa pulang. Dan ketika lelaki itu bangkit untuk pergi, dia dan selirnya, serta pelayannya,.... Bangkit dari meja, setelah merasa nyaman: mertuanya, ayah sang gadi...
Dan ketika lelaki itu bangkit untuk pergi, dia dan selirnya, serta pelayannya,.... Bangkit dari meja, setelah merasa nyaman:
mertuanya, ayah sang gadis, berkata kepadanya, lihatlah, sekarang hari sudah menjelang malam; atau bisa juga "remiss", atau "lemah" n; artinya, panas, cahaya, dan kekuatan matahari mulai menurun, dan menjadi lebih lemah dan kurang kuat, seiring waktu yang semakin mendekat kepada senja:
aku mohon kamu tinggal semalam; menunjukkan, bahwa ini adalah waktu yang sangat tidak tepat untuk memulai perjalanan:
lihatlah, hari sudah mulai berakhir; atau "lihatlah, ini adalah perkemahan hari" o, ketika hari atau matahari tampak seperti mendirikan kemahnya, dan akan beristirahat; atau ini adalah waktu ketika sebuah pasukan dalam perjalanan berhenti dan mendirikan tenda mereka, untuk terus melanjutkan sepanjang malam; atau ketika orang-orang kembali ke tenda dan tempat tinggal mereka, dan berbaring untuk beristirahat:
bermalamlah di sini, agar hatimu gembira; dan mari kita memiliki satu malam yang menyenangkan bersama, yang tidak bisa didapatkan di penginapan di jalan; kamu tidak bisa merasa nyaman di sana, seperti di sini, dan karena itu biarkan diri kamu diyakinkan untuk tinggal, karena tidak mungkin untuk pulang malam ini:
dan besok berangkatlah lebih awal dalam perjalananmu, agar kamu bisa pulang; ke kotamu, seperti yang dinyatakan dalam Targum; menandakan, bahwa dia tidak seharusnya bersikeras agar mereka tinggal lebih lama, dan kemudian mereka bisa memulai perjalanan kapan saja mereka mau.

Gill (ID): Hak 19:10 - Tetapi pria itu tidak ingin menunda malam itu // tetapi dia bangkit dan pergi // dan datang mendekati Jebus, yang adalah Yerusalem // dan ada bersamanya dua keledai yang sudah dikendangkan // dan selirnya juga bersamanya Tetapi pria itu tidak ingin menunda malam itu,.... Dia telah bertekad dalam perjalanannya; dia menyadari bahwa tidak ada akhir dari permohonan mertuan...
Tetapi pria itu tidak ingin menunda malam itu,.... Dia telah bertekad dalam perjalanannya; dia menyadari bahwa tidak ada akhir dari permohonan mertuanya, dan tidak tahu berapa lama dia bermaksud menahannya, dan karena itu dia bertekad untuk tidak mendengarkannya lebih lama:
tetapi dia bangkit dan pergi; bangkit dari tempat duduknya, berpamitan kepada mertuanya, dan melanjutkan perjalanannya:
dan datang mendekati Jebus, yang adalah Yerusalem; yang saat itu disebut Jebus, karena dihuni oleh orang Jebus; seperti yang terlihat dari ayat berikutnya; ini berjarak sekitar enam mil dari Betlehem p; sejauh itulah mereka telah melanjutkan perjalanan pulang:
dan ada bersamanya dua keledai yang sudah dikendangkan; yang dia bawa ketika dia datang ke Betlehem, Hak 19:3 sekarang disebut "dikenakan pelana", baik untuk dia dan selirnya menungganginya; atau mereka diikat atau dipasang, sebagaimana kata itu menunjukkan, yang dibebani dengan roti, dan anggur, serta pakan ternak; atau mungkin salah satu dari mereka adalah untuk dia dan selirnya menungganginya secara bergiliran, dan yang lainnya untuk membawa perlengkapan:
dan selirnya juga bersamanya; setelah masalah di antara mereka diselesaikan, dia telah setuju untuk pergi bersamanya, dan memang, yang merupakan tujuan dia datang ke rumah ayahnya; dan karena itu ini dicatat karena alasan itu, serta untuk apa yang mengikuti dalam bagian tragis dari sejarah ini.

Gill (ID): Hak 19:11 - Dan ketika mereka berada di dekat Jebus, hari sudah sangat larut // dan hamba itu berkata kepada tuannya, datanglah, aku mohon kepadamu // dan mari kita masuk ke kota orang Jebus dan menginap di sana. Dan ketika mereka berada di dekat Jebus, hari sudah sangat larut,.... Atau "sudah turun sangat banyak" q, matahari sudah hampir terbenam: dan hamba it...
Dan ketika mereka berada di dekat Jebus, hari sudah sangat larut,.... Atau "sudah turun sangat banyak" q, matahari sudah hampir terbenam:
dan hamba itu berkata kepada tuannya, datanglah, aku mohon kepadamu: ia mengusulkan hal itu kepada tuannya dengan cara yang patuh, dan mungkin menggunakan beberapa permohonan demi kebaikan dan keselamatan tuannya:
dan mari kita masuk ke kota orang Jebus dan menginap di sana; meskipun bagian kota yang menjadi milik suku Yehuda telah diambil oleh mereka setelah kematian Yosua, namun bagian yang menjadi milik suku Benyamin, sebagian masih dikuasai oleh orang Jebus, yang tidak dapat diusir oleh orang-orang Benyamin, Hak 1:21 dan Ben Gersom berpikir, bahwa urusan Levite ini, dan gundiknya, terjadi sebelum orang-orang Yehuda berperang melawan kota itu dan mengambilnya; yang tidak mungkin, karena kota ini disebut di sini sebagai kota orang Jebus, dan karena Levite itu menolak untuk masuk ke dalamnya oleh alasan itu; sedangkan tidak akan ada banyak dalam keberatan itu, jika satu bagiannya dikuasai oleh orang-orang Yehuda, dan bagian lainnya di tangan suku Benyamin, meskipun mereka memiliki beberapa orang Jebus yang tinggal di antara mereka.

Gill (ID): Hak 19:12 - Dan tuannya berkata kepadanya, kami tidak akan berbelok ke sini ke kota orang asing // yang bukan dari anak-anak Israel // kami akan menyeberang ke Gibeah. Dan tuannya berkata kepadanya, kami tidak akan berbelok ke kota orang asing ini,.... Sebuah kota dari anak-anak bangsa lain, seperti yang dinyatakan d...
Dan tuannya berkata kepadanya, kami tidak akan berbelok ke kota orang asing ini,.... Sebuah kota dari anak-anak bangsa lain, seperti yang dinyatakan dalam Targum, seperti orang Jebus, yang merupakan salah satu dari tujuh bangsa di tanah Kanaan, yang seharusnya diusir dan dihancurkan; dan yang, bisa dipikirkan, tidak akan dia sebut demikian, seandainya itu dihuni, walaupun hanya sebagian, oleh anak-anak Yehuda dan Benjamin: dengan ini tampak bahwa orang Lewi ini adalah orang yang baik, dan memiliki hati nurani, serta menjauhi semua tampak jahat, dan pergaulan dengan orang-orang yang jahat, seperti yang pantas untuk karakternya dan profesinya: dan ditambahkan:
yang bukan dari anak-anak Israel; yang semakin menguatkan dugaan di atas, bahwa kota ini belum sepenuhnya berada di tangan orang Israel; atau jika sudah pernah, sudah direbut kembali, dan kini berada di tangan orang Jebus:
kami akan menyeberang ke Gibeah; yang berada di suku Benjamin, dan dihuni oleh orang-orang dari suku itu, dan jadi lebih sesuai dengan orang Lewi ini, meskipun itu berakhir fatal baginya; ini, seperti yang dikatakan oleh Yosefus r tiga puluh furlong, atau hampir empat mil dari Jebus atau Yerusalem; dan meskipun sudah menjelang matahari terbenam, ia lebih memilih untuk melanjutkan perjalanan ke tempat ini, daripada bermalam di Jebus, dan mungkin itu karena memang merupakan kota Levit.

Gill (ID): Hak 19:13 - Dan dia berkata kepada pelayannya, datanglah, dan marilah kita mendekat ke salah satu tempat ini untuk menginap semalam, di Gibeah, atau di Ramah. Dan dia berkata kepada pelayannya, datanglah, dan marilah kita mendekat,.... Dan bergeraklah secepat mungkin: ke salah satu tempat ini untuk menginap ...
Dan dia berkata kepada pelayannya, datanglah, dan marilah kita mendekat,.... Dan bergeraklah secepat mungkin:
ke salah satu tempat ini untuk menginap semalam, di Gibeah, atau di Ramah; yang keduanya berada di suku Benyamin, dan dia menyerahkannya kepada pelayannya untuk pergi ke salah satu, yang paling nyaman, karena waktu hari sudah dekat senja; sekarang, seperti yang telah diamati sebelumnya, Gibeah tidak jauh dari empat mil dari Yerusalem; sedangkan, menurut Jerom s, Ramah adalah enam mil, dan oleh karena itu kita menemukan mereka berhenti di Gibeah, karena paling dekat di antara kedua tempat tersebut; Lihat Gill di Yos 18:24, Yos 18:25, Hos 5:8.

Gill (ID): Hak 19:14 - Dan mereka melanjutkan perjalanan mereka // dan matahari terbenam di atas mereka ketika mereka berada di dekat Gibeah, yang termasuk dalam suku Benjamin. Dan mereka melanjutkan perjalanan mereka,.... Melanjutkan perjalanan mereka dari Jebus atau Yerusalem, yang dekat dengan tempat mereka berada: dan mat...
Dan mereka melanjutkan perjalanan mereka,.... Melanjutkan perjalanan mereka dari Jebus atau Yerusalem, yang dekat dengan tempat mereka berada:
dan matahari terbenam di atas mereka ketika mereka berada di dekat Gibeah, yang termasuk dalam suku Benjamin; yang ditambahkan, untuk membedakannya dari Gibeah lain dalam suku Yehuda, Yos 15:57 ketika mereka mendekati tempat ini, di sisinya, tampaknya, matahari baru saja terbenam, yang menentukan mereka untuk bermalam di sini, seperti yang diuraikan selanjutnya.

Gill (ID): Hak 19:15 - Dan mereka berpaling ke sana untuk masuk dan menginap di Gibeah // dan ketika dia masuk, dia duduk di sebuah jalan kota // karena tidak ada orang yang menerima mereka ke dalam rumahnya untuk menginap Dan mereka berpaling ke sana untuk masuk dan menginap di Gibeah,.... Alih-alih melanjutkan perjalanan mereka dan melewati Gibeah, yang berada di depan...
Dan mereka berpaling ke sana untuk masuk dan menginap di Gibeah,.... Alih-alih melanjutkan perjalanan mereka dan melewati Gibeah, yang berada di depan mereka, mereka berpindah dari jalan mereka dan masuk ke kota untuk mencari tempat menginap di dalamnya:
dan ketika dia masuk, dia duduk di sebuah jalan kota; untuk melihat apakah ada orang yang akan mengundangnya ke salah satu rumah mereka, seperti yang biasa dilakukan pada masa dan negara yang ramah tersebut, di mana ada sedikit penginapan untuk akomodasi para pelancong dan orang asing, atau bahkan tidak ada sama sekali, terutama di kota-kota; jika ada, mereka berada di jalan umum:
karena tidak ada orang yang menerima mereka ke dalam rumahnya untuk menginap; roh keramahan sangat menurun, bahkan hilang dari kalangan mereka; atau seperti yang dipikirkan beberapa orang, mereka yang memiliki semangat tersebut dan bersedia menerima orang asing, merasa takut, karena tetangga jahat mereka, yang akan mengintai rumah mereka untuk menyakiti orang asing, seperti yang ditunjukkan oleh kelanjutan kisah ini.

Gill (ID): Hak 19:16 - Dan, lihatlah, ada seorang pria tua datang dari pekerjaannya di ladang pada malam hari // yang juga berasal dari Gunung Efraim // dan dia tinggal di Gibeah // tetapi orang-orang di tempat itu adalah orang Benyamin. Dan, lihatlah, ada seorang pria tua datang dari pekerjaannya di ladang pada malam hari,.... Inilah saatnya orang-orang pulang dari pekerjaan mereka da...
Dan, lihatlah, ada seorang pria tua datang dari pekerjaannya di ladang pada malam hari,.... Inilah saatnya orang-orang pulang dari pekerjaan mereka dan beristirahat; dan pria ini, meskipun sudah tua, dan memiliki sedikit harta, seperti yang terlihat dari apa yang akan datang, tetap menjalankan urusan pekerjaannya, yang sangat terpuji baginya:
yang juga berasal dari Gunung Efraim; seperti juga orang Levite, yang ketika pria tua itu menyadari hal itu, pasti lebih siap untuk menerimanya ke dalam rumahnya:
dan dia tinggal di Gibeah; dia bukan penduduk asli tempat itu, dan masih lebih baik terhadap para tamu dibandingkan mereka yang memang penduduk asli; dia juga tampaknya bukan seorang Levite, meskipun itu adalah kota Levitikal; alasan mengapa dia tinggal di sini tidak jelas:
tetapi orang-orang di tempat itu adalah orang Benyamin: karena jumlah orang Levite belum banyak, ada orang lain yang tinggal di kota-kota selain mereka, bahkan yang berasal dari suku yang sama dengan mereka.

Gill (ID): Hak 19:17 - Dan ketika ia mengangkat matanya // ia melihat seorang pengembara di jalan kota // dan orang tua itu berkata, ke manakah engkau pergi? dan dari manakah engkau datang? Dan ketika ia mengangkat matanya,.... Karena mungkin, saat ia keluar dari ladang, ia sedang merenung dan bermeditasi dengan pandangan ke bawah, tetapi...
Dan ketika ia mengangkat matanya,.... Karena mungkin, saat ia keluar dari ladang, ia sedang merenung dan bermeditasi dengan pandangan ke bawah, tetapi ketika masuk ke kota ia melihat ke atas:
ia melihat seorang pengembara di jalan kota; yang ia kira adalah seorang pelancong dan orang asing berdasarkan pakaian dan keadaan lainnya, karena ia belum pernah melihatnya sebelumnya, dan cukup mengenal penduduk tempat itu:
dan orang tua itu berkata, kemanakah engkau pergi? dan dari manakah engkau datang? maksud dari pertanyaan-pertanyaan itu adalah, ke tempat mana ia diperjalankan, dan dari mana ia datang sebelumnya.

Gill (ID): Hak 19:18 - Dan dia berkata kepadanya, kami sedang melewati Bethlehemjudah // menuju sisi Gunung Efraim // di sanalah saya berasal // dan saya pergi ke Bethlehemjudah // tetapi sekarang saya pergi ke rumah Tuhan // dan tidak ada seorang pun yang menerima saya di rumah. Dan dia berkata kepadanya, kami sedang melewati Bethlehemjudah,.... Dia menjawab pertanyaan terakhirnya terlebih dahulu, karena ini adalah tempat dari...
Dan dia berkata kepadanya, kami sedang melewati Bethlehemjudah,.... Dia menjawab pertanyaan terakhirnya terlebih dahulu, karena ini adalah tempat dari mana mereka datang:
menuju sisi Gunung Efraim: ke sanalah mereka pergi, yang merupakan jawaban untuk pertanyaan pertama: dan kemudian menambahkan, yang lebih dari yang diminta:
di sanalah saya berasal; yaitu, dia adalah penduduk dari sebuah kota di satu sisi Gunung Efraim, tetapi kota itu tidak dia sebutkan, juga tidak disebutkan di tempat lain:
dan saya pergi ke Bethlehemjudah; untuk alasan apa dia tidak mengungkapkan, tetapi narasi di atas jelas menunjukkan alasan mengapa dia pergi ke sana:
tetapi sekarang saya pergi ke rumah Tuhan; yaitu, tabernakel di Silo, di sana dia berkeinginan untuk pergi terlebih dahulu untuk mempersembahkan korban demi keberhasilan perjalanannya, dan untuk rekonsiliasi istrinya kepadanya, serta berdoa kepada Tuhan untuk kebahagiaan keluarganya yang akan datang, dan di mana beberapa orang berpikir tempat tinggalnya berada; tetapi lebih tepatnya itu berada agak jauh, tidak jauh dari Gunung Efraim, dan di sisinya, ke mana dia harus kembali setelah dia melakukan tindakan agama dan pengabdian yang dia anggap sebagai kewajibannya:
dan tidak ada seorang pun yang menerima saya di rumah: yang telah mengundangnya ke rumahnya untuk menginap di sana, seperti biasanya dilakukan kepada para pengembara, seperti yang ditunjukkan oleh contoh Abraham, Lot, Ayub, dan lainnya. Itu adalah hukum dengan Lucani (sebuah suku di Italia), bahwa jika seorang asing datang saat matahari terbenam, dan ingin datang di bawah atap salah satu dari mereka, jika orang tersebut tidak menerima dia, dia harus didenda, dan menderita hukuman karena ketidakramahan t.

Gill (ID): Hak 19:19 - Namun ada jerami dan pakan untuk keledai kita // dan ada roti dan anggur juga untukku, dan untuk pelayanmu // dan untuk pemuda yang bersama pelayanmu. Namun ada jerami dan pakan untuk keledai kita,.... Jerami untuk dijadikan alas bagi mereka, dan pakan untuk memberi makan mereka, yang dibawanya bersa...
Namun ada jerami dan pakan untuk keledai kita,.... Jerami untuk dijadikan alas bagi mereka, dan pakan untuk memberi makan mereka, yang dibawanya bersama keledai-keledai itu:
dan ada roti dan anggur juga untukku, dan untuk pelayanmu; yang berarti dirinya sendiri dan selirnya; ada cukup untuk mereka berdua, yang dikemas, dan dibawa oleh keledai-keledai itu:
dan untuk pemuda yang bersamamu para pelayanmu; pelengkap ini, sepertinya, memang tidak perlu, bahkan dianggap kurang sopan; karena hingga saat itu pemuda yang dimaksud, yang berarti pelayannya, belum bersama para pelayan orang tua itu; tetapi maksudnya adalah bahwa tidak hanya ada persediaan untuk dirinya sendiri, dan istrinya, tetapi juga untuk pelayannya, bahkan cukup untuk para pelayan orang tua itu, baik pelayan wanita maupun pria: tidak ada yang kurang; dan oleh karena itu tidak ada yang perlu ragu untuk menerimanya, karena mereka tidak akan menjadi beban bagi siapa pun atas alasan apa pun; yang mereka butuhkan hanyalah tempat tinggal.

Gill (ID): Hak 19:20 - Dan orang tua itu berkata, semoga damai menyertaimu // bagaimanapun, biarkan semua kebutuhanmu ada padaku // hanya jangan tinggal di jalanan Dan orang tua itu berkata, semoga damai menyertaimu,.... Semoga segala kebahagiaan menyertaimu, terutama kenyamanan dan ketenangan pikiran, jangan bia...
Dan orang tua itu berkata, semoga damai menyertaimu,.... Semoga segala kebahagiaan menyertaimu, terutama kenyamanan dan ketenangan pikiran, jangan biarkan apapun mengganggu atau membuatmu resah:
bagaimanapun, biarkan semua kebutuhanmu ada padaku; yang berarti, jika dia tidak memiliki roti atau anggur untuk dirinya sendiri, istrinya, dan pelayannya, atau makanan dan pakan untuk keledainya, dia dipersilakan untuk semua darinya; dan apapun kebutuhannya, dia akan memenuhinya, yang diucapkan dengan mulia dan dermawan:
hanya jangan tinggal di jalanan: itu yang tidak dapat aku pikirkan, seolah-olah dia berkata; untuk seorang asing, seorang Israel, salah satu dari negaraku sendiri, seorang pria baik, seorang Lewi yang pergi ke rumah Tuhan, untuk menginap di jalan-jalan, jangan sampai itu terjadi.

Gill (ID): Hak 19:21 - Maka dia membawanya ke rumahnya // dan memberi pakan kepada keledai-keledai // dan mereka mencuci kaki mereka // dan makan dan minum. Maka dia membawanya ke rumahnya,.... Menunjukkan jalan ke sana, dan dengan cara yang baik dan ramah memperkenalkannya, serta mengucapkan selamat datan...
Maka dia membawanya ke rumahnya,.... Menunjukkan jalan ke sana, dan dengan cara yang baik dan ramah memperkenalkannya, serta mengucapkan selamat datang:
dan memberi pakan kepada keledai; ini disebutkan pertama, karena mungkin pada waktu itu, seperti sekarang, hal pertama yang menjadi perhatian seorang yang teliti adalah memastikan bahwa ternaknya terurus, dan kemudian dirinya sendiri; dan begitulah cara yang diambil oleh orang baik zaman dahulu ini kepada tamunya:
dan mereka mencuci kaki mereka; yang biasanya dilakukan untuk orang asing di negara-negara panas itu, dan sangat menyegarkan, lihat Kej 18:4.
dan makan dan minum; duduk di meja dan makan malam bersamanya.

Gill (ID): Hak 19:22 - Sekarang ketika mereka sedang membuat hati mereka gembira // lihatlah, orang-orang kota, beberapa anak-anak Belial // mengelilingi rumah itu // dan mengetuk pintu // dan berbicara kepada tuan rumah, orang tua itu // hadirkanlah orang yang datang ke rumahmu, agar kami dapat mengenalnya. Ketika mereka sedang membuat hati mereka gembira,.... Dengan segelas anggur setelah makan malam, dan berbicara bersama dengan cara yang ceria tentang ...
Ketika mereka sedang membuat hati mereka gembira,.... Dengan segelas anggur setelah makan malam, dan berbicara bersama dengan cara yang ceria tentang negara dan teman-teman mereka:
lihatlah, orang-orang kota, beberapa anak-anak Belial; sangat jahat, melanggar hukum, tidak dapat dikendalikan, tidak berguna, dan makhluk yang tidak menguntungkan, pria-pria di bawah pengaruh Setan, dan hawa nafsu mereka sendiri:
menghimpun rumah itu dari segala sisi: agar tidak ada yang bisa melarikan diri, terutama sang Lewi, istrinya, dan pelayannya:
dan mengetuk pintu; untuk mendapatkan masuk, baik dengan membiarkan mereka yang di dalam membuka pintu untuk mereka, atau dengan membobolnya:
dan berbicara kepada tuan rumah, orang tua itu; yang, mendengar suara dan keributan ini, datang ke pintu, untuk menanyakan apa arti semua ini: kepada mereka ia bertanya, berkata:
hadirkanlah orang yang datang ke rumahmu, agar kami dapat mengenalnya; bukan untuk mengetahui seperti apa orang itu, dari negara dan profesi apa, ke mana ia pergi, dan urusan apa ia di sini; tetapi agar mereka dapat memiliki pengetahuan secara jasmani tentangnya dengan cara yang tidak wajar, atau melakukan dosa yang biasanya disebut sodomi; dan orang-orang Sodom mengekspresikan nafsu mereka dengan kata yang sama, Kej 19:5.

Gill (ID): Hak 19:23 - Dan orang itu, tuan rumah, pergi keluar kepada mereka // dan berkata kepada mereka, tidak, saudaraku, tidak, aku mohon kamu, jangan berbuat sejahat itu // melihat orang ini telah datang ke dalam rumahku, jangan lakukan kebodohan ini. Dan orang itu, tuan rumah, pergi keluar kepada mereka,.... Membuka pintu, dan pergi keluar untuk berbicara dengan mereka, dan berbicara kepada mereka ...
Dan orang itu, tuan rumah, pergi keluar kepada mereka,.... Membuka pintu, dan pergi keluar untuk berbicara dengan mereka, dan berbicara kepada mereka dengan cara ini:
dan berkata kepada mereka, tidak, saudaraku, tidak, aku mohon kamu, jangan berbuat sejahat itu; jelas dia mengerti bahwa mereka tidak hanya ingin mengetahui siapa orang itu, dsb., tetapi ingin melakukan kejahatan yang paling keji; begitu besar, sehingga tidak dapat dikatakan betapa besarnya; dan untuk mencegahnya, dia menggunakan bahasa yang paling lembut, dan permohonan yang paling sungguh-sungguh:
melihat orang ini telah datang ke dalam rumahku, jangan lakukan kebodohan ini; dia berargumen dari hukum perhospitalan, yang seharusnya tidak dilanggar; seorang pria wajib melindungi seorang asing di bawah atapnya; dan dari sifat kejahatan itu, yang merupakan kebodohan, ketidakberdayaan, dan apa yang sangat keji sampai ke tingkat terakhir.

Gill (ID): Hak 19:24 - Lihatlah, inilah putriku, seorang perawan, dan selirnya // kini aku akan mengeluarkan mereka, dan rendahkanlah mereka, dan lakukanlah kepada mereka apa yang baik bagimu // tetapi kepada pria ini jangan lakukan hal yang begitu keji. Inilah putriku, seorang perawan, dan selirnya,.... Putrinya sendiri, seorang perawan, dan selir dari orang Lewi yang menjadi tamunya: Kini aku akan me...
Inilah putriku, seorang perawan, dan selirnya,.... Putrinya sendiri, seorang perawan, dan selir dari orang Lewi yang menjadi tamunya:
Kini aku akan mengeluarkan mereka, dan rendahkanlah mereka, dan lakukanlah kepada mereka apa yang baik bagimu; yang ingin dia keluarkan, dan menyerahkannya kepada mereka, untuk berbuat sesuka hati, untuk memuaskan nafsu birahi mereka yang membara, yang seharusnya tidak dia lakukan, atau tidak berkuasa untuk melakukannya: dia tidak berhak untuk memperjualbelikan putrinya sendiri, dan jauh lebih tidak berhak untuk mengorbankan selir atau istri orang lain, meskipun mungkin itu dengan persetujuan orang Lewi; tetapi semua ini dia katakan dengan terburu-buru dan terkejut, dalam ketakutan dan kengerian, dan dari dua kejahatan memilih yang paling ringan, dan mungkin meniru Lot, yang kasusnya mungkin teringat:
tetapi kepada pria ini jangan lakukan hal yang begitu keji; karena dia menganggap itu sebagai sesuatu yang diinginkan mereka, apakah untuk membunuhnya, seperti yang dia katakan sendiri, Hak 20:5 atau untuk melakukan dosa yang tidak wajar, dan yang, lebih baik daripada mematuhi, dia seharusnya memilih untuk dibunuh.

Gill (ID): Hak 19:25 - Tetapi para pria tidak mau mendengarkannya // jadi pria itu mengambil selirnya, dan membawanya kepada mereka // dan mereka mengenalnya, dan menyiksanya sepanjang malam sampai pagi // dan ketika hari mulai merekah; saat fajar, ketika cahaya mulai muncul: mereka membiarkannya pergi. Tetapi para pria tidak mau mendengarkannya,.... Terutama terkait dengan putrinya, yang mereka kenal dengan sangat baik, dan tidak memiliki kasih sayan...
Tetapi para pria tidak mau mendengarkannya,.... Terutama terkait dengan putrinya, yang mereka kenal dengan sangat baik, dan tidak memiliki kasih sayang kepadanya, mungkin karena dia tidak cukup cantik bagi mereka:
jadi pria itu mengambil selirnya, dan membawanya kepada mereka; maksudnya, bukan orang tua itu, tetapi orang Lewi mengambil istrinya atau selirnya sendiri, dan membawanya kepada mereka, mungkin dengan persetujuannya, untuk mencoba apakah itu dapat menenangkan mereka, mengingat dia adalah wanita yang cantik dan elok, seperti yang diusulkan oleh Ben Gersom dan Abarbinel; dan Josephus u menunjukkan bahwa beberapa pemuda di kota itu telah melihatnya di jalan, dan terpesona oleh kecantikannya, dan datang khusus untuknya, dan tidak akan puas kecuali dia diserahkan kepada mereka; dan setelah suaminya menyadari hal ini, dia memegangnya dengan kekuatan yang besar, seperti yang diartikan dalam kata tersebut, dan membawanya keluar meskipun dia mau atau tidak, seperti yang dicatat oleh Kimchi:
dan mereka mengenalnya, dan menyiksanya sepanjang malam sampai pagi; memiliki pengetahuan jasmani tentang dirinya, dan memperlakukannya dengan cara yang sangat mengejutkan satu setelah yang lain, sepanjang malam, sampai pagi menjelang:
dan ketika hari mulai merekah; saat fajar, ketika cahaya mulai muncul: mereka membiarkannya pergi; karena perbuatan mereka adalah perbuatan kegelapan, dan tidak ingin menghadapi cahaya.

Gill (ID): Hak 19:26 - Kemudian datanglah wanita itu di pagi yang mulai terang // dan jatuh di depan pintu rumah pria di mana tuannya berada // sampai terang. Dan datanglah wanita itu di pagi yang mulai terang,.... Ketika para jahat yang telah menyiksanya meninggalkannya, setelah membawanya dari tempat ke te...
Dan datanglah wanita itu di pagi yang mulai terang,.... Ketika para jahat yang telah menyiksanya meninggalkannya, setelah membawanya dari tempat ke tempat, cukup jauh dari rumah tempat ia dikeluarkan, dan dari rumah itu ia kembali, sebaik yang ia bisa:
dan jatuh di depan pintu rumah pria di mana tuannya berada; suaminya, begitu disebut, bukan karena dia pernah menjadi pelayannya, tetapi karena dia adalah istrinya; dan di depan pintu rumah orang tua itu, di mana dia berada, yang ia ketahui, dan telah diketahuinya dengan satu cara atau lain; dia jatuh, entah karena sengaja untuk kemudahannya, dan untuk berbaring dan menunggu di sana, sampai saat membuka pintu di pagi hari; atau lebih tepatnya karena kelemahan, tidak mampu berdiri, atau bahkan mengetuk pintu untuk masuk: dan di sana dia terbaring
sampai terang; terang hari yang luas.

Gill (ID): Hak 19:27 - Dan tuannya bangkit di pagi hari // dan membuka pintu rumah, dan pergi untuk melanjutkan perjalanannya // dan, lihatlah, wanita selirnya telah terjatuh di pintu rumah, dan tangannya berada di ambang pintu. Dan tuannya bangkit di pagi hari,.... Sangat pagi, tentu saja, dan tidaklah masuk akal untuk berpikir bahwa dia bisa tidur nyenyak setelah keributan s...
Dan tuannya bangkit di pagi hari,.... Sangat pagi, tentu saja, dan tidaklah masuk akal untuk berpikir bahwa dia bisa tidur nyenyak setelah keributan seperti itu, dan selir atau istrinya diserahkan kepada nafsu makhluk-makhluk yang brutal itu:
dan membuka pintu rumah, dan pergi untuk melanjutkan perjalanannya; entah mencari dia, atau lebih tepatnya untuk mengusahakan yang terbaik dalam perjalanannya, untuk menjaga hidupnya sendiri, setelah menganggapnya hilang:
dan, lihatlah, wanita selirnya telah terjatuh di pintu rumah, dan tangannya berada di ambang pintu; dalam posisi yang biasanya diambil orang ketika mereka jatuh, merentangkan tangan mereka untuk menyelamatkan diri semampu mereka; atau seperti mereka yang berbaring untuk tidur dengan tangan di bawah kepala mereka, dan yang diperkirakan oleh suaminya adalah keadaannya, berdasarkan apa yang terjadi selanjutnya.

Gill (ID): Hak 19:28 - Dan dia berkata kepadanya, bangkitlah, dan marilah kita pergi // tetapi tidak ada yang menjawab // kemudian orang itu mengangkatnya di atas seekor keledai // dan orang itu bangkit, dan pergi ke tempatnya. Dan dia berkata kepadanya, bangkitlah, dan marilah kita pergi,.... Dia berbicara kepadanya seolah-olah dia sedang tidur, dengan maksud membangunkannya...
Dan dia berkata kepadanya, bangkitlah, dan marilah kita pergi,.... Dia berbicara kepadanya seolah-olah dia sedang tidur, dengan maksud membangunkannya, dan mempersiapkan perjalanan mereka dengan secepat mungkin, agar tidak terjadi malapetaka yang lebih besar pada mereka:
tetapi tidak ada yang menjawab; karena dia telah mati; dan kematiannya disebabkan, seperti yang dikatakan oleh Josephus w, sebagian karena kesedihan atas apa yang telah dia alami, dan sebagian lagi karena malu, tidak berani tampil di hadapan suaminya; tetapi terutama karena banyaknya orang yang telah menghinanya: demikianlah yang dilaporkan x tentang orang-orang Thessalonika, ketika mereka mengambil Phocis, banyak perempuan hancur karena banyaknya pemerkosaan yang dilakukan pada mereka. Kepada ini Abarbinel menambahkan, dinginnya malam, karena tanpa pakaian, atau sesuatu untuk menutupi dirinya:
kemudian orang itu mengangkatnya di atas seekor keledai; dan mengangkat tubuhnya yang sudah mati, tanpa mengajukan protes kepada penduduk, dari siapa dia tidak bisa berharap bahwa keadilan akan diberikan kepadanya:
dan orang itu bangkit, dan pergi ke tempatnya; ke kotanya di satu sisi Gunung Efrem, yang dia tempuh sesegera mungkin, alih-alih pergi ke rumah Tuhan di Silo, sebagaimana yang dia rencanakan; karena sekarang keadaan hal-hal telah berubah baginya, dan alih-alih mempersembahkan korban dan memuji Tuhan di rumah-Nya, urusannya adalah mencari keadilan dari suku-suku Israel.

Gill (ID): Hak 19:29 - Dan ketika dia telah masuk ke rumahnya // ia mengambil sebuah pisau // dan menggenggam selirnya, serta membaginya, bersama dengan tulangnya, menjadi dua belas bagian // dan mengirimkannya ke semua daerah Israel. Dan ketika dia telah masuk ke rumahnya,.... Setelah mengambil mayat istrinya dari keledai, membawa masuk ke dalam, dan meletakkannya di tempat yang la...
Dan ketika dia telah masuk ke rumahnya,.... Setelah mengambil mayat istrinya dari keledai, membawa masuk ke dalam, dan meletakkannya di tempat yang layak dan teratur:
ia mengambil sebuah pisau; pisau ukir, seperti yang digunakan untuk memotong makanan, sebagaimana arti kata tersebut; Targum menyebutnya, sebuah pedang:
dan menggenggam selirnya, serta membaginya, bersama dengan tulangnya, menjadi dua belas bagian; memotong anggota tubuhnya di persendian tulangnya, dan membuat dua belas bagian darinya, sesuai dengan jumlah suku-suku Israel:
dan mengirimkannya ke semua daerah Israel; yaitu, kepada setiap suku, sebagaimana yang dikatakan oleh Josephus y: saat itu tidak ada magistrat tertinggi untuk meminta keadilan, juga tidak ada pengadilan tujuh puluh tua-tua, dan karena itu ia mengambil cara yang aneh dan tidak terdengar ini untuk memberitahu setiap suku tentang fakta yang terjadi; ini ia lakukan bukan karena tidak menghormati istrinya, tetapi untuk mengungkapkan hasrat yang kuat yang ia rasakan akibat kematiannya, dengan cara itu, dan untuk membangkitkan kemarahan mereka terhadap para pelaku. Ben Gersom berpendapat bahwa ia tidak mengirim ke suku Benyamin, tempat di mana kejahatan itu dilakukan; tetapi Abarbinel berpendapat berbeda, dan karena suku Lewi tidak terletak bersama di satu bagian tanah, tetapi tersebar, bagian-bagian ini mungkin dikirim ke dua setengah suku Manasye, karena satu berada di satu sisi Yordan, dan yang lain di sisi sebaliknya, sehingga ada dua belas bagian untuk dua belas bagian yang harus dikirim. Begitu juga Ptolemaios raja Mesir membunuh putra sulungnya, membagi anggota tubuhnya, dan meletakkannya dalam sebuah kotak, dan mengirimnya kepada ibunya pada hari ulang tahunnya z. Chytraeus a menulis, bahwa sekitar tahun 140 SM, seorang warga Vicentia, putrinya diperkosa oleh gubernur Carrarius, dan dipotong-potong, yang telah menolak untuk mengirimnya kepadanya, setelah dikembalikan, ia meletakkan bangkai tersebut dalam sebuah wadah, dan mengirimkannya kepada senat Venesia, serta mengundang mereka untuk menghukum gubernur dan menguasai kota.

Gill (ID): Hak 19:30 - Dan adalah demikian, bahwa semua yang melihatnya // berkata, tidak ada perbuatan seperti itu yang dilakukan maupun dilihat, sejak hari anak-anak Israel keluar dari Mesir, hingga hari ini // pertimbangkanlah hal itu, ambil nasihat, dan sampaikan pendapatmu. Dan adalah demikian, bahwa semua yang melihatnya,.... Potongan-potongan tubuh yang terpisah dari mayat, dan diberitahukan mengenai penyebabnya; karena...
Dan adalah demikian, bahwa semua yang melihatnya,.... Potongan-potongan tubuh yang terpisah dari mayat, dan diberitahukan mengenai penyebabnya; karena demikianlah yang dikatakan oleh Yusufus b, ia memberikan perintah kepada para utusan untuk menyatakan apa penyebab kematiannya:
dikatakan, tidak ada perbuatan seperti itu yang dilakukan maupun dilihat, sejak hari anak-anak Israel keluar dari Mesir, hingga hari ini; yang dimaksudkan bukan hanya pemotongan mayat yang terpisah itu, dan mengirimkannya ke berbagai tempat; meskipun itu mengerikan dan mengejutkan, seperti kejahatan yang rumit yang dilakukan di Gibeah, yang menjadi penyebabnya, yang dirujuk dalam Hos 9:9, ini adalah pengamatan dari penulis kitab ini, Samuel; tetapi yang berikut adalah kata-kata baik dari mereka yang dikirim oleh orang Lewi, yang diperintahkan untuk menyampaikannya kepada mereka yang potongan-potongan itu dikirim, atau kata-kata dari orang-orang yang hadir saat potongan-potongan itu disampaikan kepada mereka, atau orang-orang yang mereka kumpulkan untuk mengungkapkan permasalahan ini:
pertimbangkanlah, ambil nasihat, dan sampaikan pendapatmu; timbanglah dengan baik dan pikirkan soal ini di dalam dirimu, konsultasikan dengan satu sama lain apa yang tepat untuk dilakukan, dan berikan pendapatmu dengan bebas tanpa reservasi.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Hak 19:1-15 - Gundik Orang Lewi Lari dari Suaminya; Orang Lewi Berdamai dengan Gundiknya; Orang Lewi itu Kemalaman di Gibea
Tiga pasal yang tersisa dalam kitab ini berisi kisah yang paling mengiris ha...

Matthew Henry: Hak 19:16-21 - Orang Lewi itu Dijamu di Gibea Orang Lewi itu Dijamu di Gibea (19:16-21)
...

Matthew Henry: Hak 19:22-30 - Kejahatan Orang-orang Gibea; Orang-orang Israel Bangkit untuk Membalas Dendam Kejahatan Orang-orang Gibea; Orang-orang Israel Bangkit untuk Membalas Dendam (19:22-30)...
SH: Hak 19:1-30 - Moral bejad. (Kamis, 6 November 1997) Moral bejad.
Moral bejad. Dalam pasal sebelum ini, kekacauan terjadi dalam masalah agama. Segera kekac...

SH: Hak 19:1-30 - Bila tak ada kebenaran (Rabu, 4 Juni 2008) Bila tak ada kebenaran
Judul: Bila tak ada kebenaran
Pasal ini berkisah tentang kasih dan sikap yang a...

SH: Hak 19:1-30 - Tanpa Tuhan, manusia binasa (Rabu, 25 September 2013) Tanpa Tuhan, manusia binasa
Judul: Tanpa Tuhan, manusia binasa
Kisah ini dibuka kembali dengan frasa y...

SH: Hak 19:1-30 - Moralitas Tanpa Allah? (Jumat, 21 Agustus 2020) Moralitas Tanpa Allah?
Mungkin kita sering membayangkan diri sebagai superhero. Namun, saat ada kesempatan, jaran...
Topik Teologia: Hak 19:23 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Mereka Dapat Menjadi Dongkol Terhadap Kejahatan
...

Topik Teologia: Hak 19:25 - -- Dosa
Dosa-dosa Kedagingan
Definisi Dosa-dosa Kedagingan
Pemerkosaan
...
Constable (ID) -> Hak 17:1--21:25; Hak 17:1--19:30; Hak 19:1--21:25; Hak 19:1-30; Hak 19:1-15; Hak 19:16-21; Hak 19:22-26; Hak 19:27-30
Constable (ID): Hak 17:1--21:25 - --III. HASIL DARI APOSTASI ISRAEL chs. 17--21
Dua peristiwa panjang berikut (ch. ...

Constable (ID): Hak 17:1--19:30 - --A. Pengingat untuk Mengingat Peringatan Para Rasul vv. 17-19
vv. 17-18 "Lupa akan pengajaran dan peringatan T...





