
Teks -- Ratapan 1:1-22 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Yer 46:1--Rat 2:7 - TENTANG BANGSA-BANGSA.
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas
bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi na...
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

Full Life: Rat 1:1 - BETAPA TERPENCILNYA KOTA ITU.
Nas : Rat 1:1
Yeremia mengungkapkan kesedihannya yang mendalam karena kejatuhan
Yerusalem dan keadaan tragis yang menyebabkannya. Kota kudus itu
di...
Nas : Rat 1:1
Yeremia mengungkapkan kesedihannya yang mendalam karena kejatuhan Yerusalem dan keadaan tragis yang menyebabkannya. Kota kudus itu diumpamakan sebagai janda kesepian yang kehilangan anak-anaknya dan dikhianati handai taulannya; ia ditinggal sendiri tanpa ada orang untuk menghibur dirinya.

Full Life: Rat 1:5 - MEMBUATNYA MERANA ... BANYAK PELANGGARANNYA.
Nas : Rat 1:5
Musibah penderitaan, kerusakan, dan kehilangan dihubungkan dengan
dosa bangsa itu (ayat Rat 1:8-9,14,18,20,22). Merekalah yang
mendat...
Nas : Rat 1:5
Musibah penderitaan, kerusakan, dan kehilangan dihubungkan dengan dosa bangsa itu (ayat Rat 1:8-9,14,18,20,22). Merekalah yang mendatangkan hukuman atas diri mereka sendiri. Terus-menerus berbuat dosa senantiasa mengakibatkan hukuman dari Allah (Rom 6:23).

Full Life: Rat 1:7 - TAK ADA PENOLONG BAGINYA.
Nas : Rat 1:7
Mereka yang mengikuti jalannya sendiri dan mengabaikan Roh Kudus
yang menginsyafkan hati mereka mungkin menemukan pada saat keperluan...
Nas : Rat 1:7
Mereka yang mengikuti jalannya sendiri dan mengabaikan Roh Kudus yang menginsyafkan hati mereka mungkin menemukan pada saat keperluan mereka bahwa tidak ada yang menolong mereka. Seorang dapat mencapai tingkat pemberontakan terhadap Allah ketika Ia akan menentukan malapetaka dan bukan berkat untuk mereka; akibat mengerikan seperti itu hanya dapat dielakkan dengan memelihara takut yang kudus akan Allah dan hukuman-Nya.

Full Life: Rat 1:12 - KESEDIHAN.
Nas : Rat 1:12
Dalam sebelas ayat pertama Yeremia sendiri yang meratap; dalam ayat
Rat 1:12-22 Yerusalem diwujudkan sebagai peratap.
Nas : Rat 1:12
Dalam sebelas ayat pertama Yeremia sendiri yang meratap; dalam ayat Rat 1:12-22 Yerusalem diwujudkan sebagai peratap.

Full Life: Rat 1:12 - TATKALA MURKA-NYA MENYALA-NYALA.
Nas : Rat 1:12
Beberapa orang percaya menekankan kasih dan pengampunan Allah dan
mengabaikan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap semua orang yang...
Nas : Rat 1:12
Beberapa orang percaya menekankan kasih dan pengampunan Allah dan mengabaikan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap semua orang yang menolak untuk memperhatikan panggilan-Nya kepada kebenaran. Pandangan bahwa Kristus membiarkan dosa dan kebejatan karena kasih-Nya tidak didukung oleh Alkitab
(lihat cat. --> Wahy 19:15;
lihat cat. --> Wahy 19:17).
[atau ref. Wahy 19:15-17]
Untuk memahami murka Allah yang akan datang, bacalah dan mempelajari Kitab Wahyu.

Full Life: Rat 1:18 - LIHATLAH KESEDIHANKU.
Nas : Rat 1:18
Ayat ini mengungkapkan tema utama Kitab Ratapan: dosa mendatangkan
kesedihan. Seorang mungkin akan menikmati kesenangan dari dosa da...
Nas : Rat 1:18
Ayat ini mengungkapkan tema utama Kitab Ratapan: dosa mendatangkan kesedihan. Seorang mungkin akan menikmati kesenangan dari dosa dan kebejatan untuk sesaat, tetapi akhirnya perbudakan kepada Iblis dan dampak-dampak keinginan dosa akan menjadi nyata (Yoh 8:34; Rom 1:26-32). Kesukaran, keputusasaan dan kebinasaan akan menimpa semua orang yang tidak berbalik kepada Allah dalam pertobatan.

Full Life: Rat 1:22 - KEJAHATAN MEREKA DATANG KE HADAPAN-MU.
Nas : Rat 1:22
Doa agar Allah menghukum bangsa-bangsa yang jahat dan semua yang
menentang pekerjaan Allah dapat dibenarkan apabila kita terbeban ak...
Nas : Rat 1:22
Doa agar Allah menghukum bangsa-bangsa yang jahat dan semua yang menentang pekerjaan Allah dapat dibenarkan apabila kita terbeban akan kemuliaan Allah, Injil, dan maksud Allah yang benar di bumi.
BIS -> Rat 1:12
BIS: Rat 1:12 - Hai ..... perhatikan! Hai ..... perhatikan! atau: Hai orang-orang yang lewat di jalan, tidakkah kamu hiraukan?
Hai ..... perhatikan! atau: Hai orang-orang yang lewat di jalan, tidakkah kamu hiraukan?
Jerusalem: Rat 1:1-22 - -- Dalam ratapan pertama ini pesajak berkata tentang keadaan malang dan menyedihkan yang telah menimpa kota Yerusalem. Pada Rat 1:9 kota Sion yang dipero...
Dalam ratapan pertama ini pesajak berkata tentang keadaan malang dan menyedihkan yang telah menimpa kota Yerusalem. Pada Rat 1:9 kota Sion yang diperorangkan sendiri angkat bicara. kembali ia angkat bicara dalam ayat 11b dan mengeluarkan keluhannya, Rat 1:12-16, disusul sebuah doa Rat 1:18 dst, yang berupa baik pengakuan dosa, baik pengucapan pengharapan baik kutukan atas musuh.

Jerusalem: Rat 1:2 - kekasihnya Ialah bangsa-bangsa yang dahulu bersekutu dengan Yehuda, bdk Yer 4:30; 30:14; Yeh 16:37-40.
Ialah bangsa-bangsa yang dahulu bersekutu dengan Yehuda, bdk Yer 4:30; 30:14; Yeh 16:37-40.

Jerusalem: Rat 1:7 - akan segala.... dahulu kala Bagian ini berupa sisipan yang mengganggu lancarnya sajak.
Bagian ini berupa sisipan yang mengganggu lancarnya sajak.

Jerusalem: Rat 1:10 - harta bendanya Ialah harta benda bait Allah, bdk Yos 6:24; 1Ra 14:26; 2Ra 24:13.
Tetapi kiranya termasuk ke dalamnya juga harta benda dan barang milik perorangan yan...

Jerusalem: Rat 1:12 - Acuh tak acuh Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.
Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.

Jerusalem: Rat 1:14 - Segala pelanggaranku... Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya tidak pasti.
Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya tidak pasti.

Jerusalem: Rat 1:15 - Ia menyelenggarakan pesta menentang aku Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku.
Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku.

Jerusalem: Rat 1:21 - Dengarlah Begitu terbaca dalam terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mereka telah mendengar
Begitu terbaca dalam terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mereka telah mendengar

Jerusalem: Rat 1:21 - Datanglah kiranya Dalam naskah Ibrani tertulis: Engkau telah mendatangkan. Dalam terjemahan Siria terbaca: Datanglah kiranya
Dalam naskah Ibrani tertulis: Engkau telah mendatangkan. Dalam terjemahan Siria terbaca: Datanglah kiranya

Jerusalem: Rat 1:21 - hari yang telah Engkau umumkan itu Ialah "Hari Tuhan", Ams 5:18+; Zef 1:14+. Hari Tuhan yang mendatangi umat Israel (Yerusalem) diharapkan akan mendatangi bangsa-bangsa lain, bdk Yoe 3:...
Ialah "Hari Tuhan", Ams 5:18+; Zef 1:14+. Hari Tuhan yang mendatangi umat Israel (Yerusalem) diharapkan akan mendatangi bangsa-bangsa lain, bdk Yoe 3:14. Mengenai kutukan-kutukan yang dilontarkan kepada musuh dalam Rat 1:21-22 bdk Maz 5:11+.
Ende -> Rat 1:1-22; Rat 1:2; Rat 1:2; Rat 1:3; Rat 1:4; Rat 1:5; Rat 1:5; Rat 1:6; Rat 1:6; Rat 1:7; Rat 1:8; Rat 1:8; Rat 1:9; Rat 1:9; Rat 1:9; Rat 1:10; Rat 1:10; Rat 1:11; Rat 1:12; Rat 1:13; Rat 1:14; Rat 1:14; Rat 1:14; Rat 1:15; Rat 1:15; Rat 1:15; Rat 1:16; Rat 1:17; Rat 1:18; Rat 1:19; Rat 1:20; Rat 1:20; Rat 1:20; Rat 1:21-22
Ende: Rat 1:1-22 - -- Bagian pertama (Rat 1:1-11) lagu perkabungan, jang diutjapkan si
penjair atas nama penduduk Jerusjalem itu, menggambarkan keadaan kota jang
direbut or...
Bagian pertama (Rat 1:1-11) lagu perkabungan, jang diutjapkan si penjair atas nama penduduk Jerusjalem itu, menggambarkan keadaan kota jang direbut orang2 Babel: lengang dan sunji sepi, karena penduduknja diangkut. Dalam bagian kedua (Rat 1:12-22) Jerusjalem sendiri, jang diperorangkan, angkat bitjara atas keruntuhannja, jang merupakan hukuman atas dosa2nja. Pokoknja sama dengan pokok bagian pertama, tetapi lebih serupa dengan lagu ratap, sehingga mendjadi suatu doa dan permohonan kepada Tuhan.

Ende: Rat 1:2 - kendak2nja ialah entah dewata kafir, jang dipudja Juda, tapi jang tidak
menolong, entah bangsa2 asing, dengan mana Juda bersekutu terhadap Babel dan
jang djuga m...
ialah entah dewata kafir, jang dipudja Juda, tapi jang tidak menolong, entah bangsa2 asing, dengan mana Juda bersekutu terhadap Babel dan jang djuga meninggalkannja dalam keadaan darurat.

ialah bangsa2 asing, jang ditjari sebagai sekutu.

Ende: Rat 1:3 - -- Ajat ini menjindir orang2 Jerusjalem jang mengungsi keluar negeri untuk
membebaskan diri dari penindasan Babel. Tapi orang2 itupun hanja mendapat
kema...
Ajat ini menjindir orang2 Jerusjalem jang mengungsi keluar negeri untuk membebaskan diri dari penindasan Babel. Tapi orang2 itupun hanja mendapat kemalangan sadja. Menurut ahli2 lain pembuangan ke Babel jang disindir.

Ende: Rat 1:4 - -- Karena keadaan jang tak aman kaum djiarah tak datang lagi ke Jerusjalem untuk
merajakan hari2 raya, jang biasa menarik banjak orang keibu kota.
Karena keadaan jang tak aman kaum djiarah tak datang lagi ke Jerusjalem untuk merajakan hari2 raya, jang biasa menarik banjak orang keibu kota.

Ende: Rat 1:5 - seteru2 ialah bangsa2 tetangga Israil, jang tetap bermusuh dengannja
(Moab, Edom, 'Amon) dan jang tidak ditimpa oleh tjelaka itu. Bahwa seteru2nja
"selamat" m...
ialah bangsa2 tetangga Israil, jang tetap bermusuh dengannja (Moab, Edom, 'Amon) dan jang tidak ditimpa oleh tjelaka itu. Bahwa seteru2nja "selamat" menandaskan keadaan malang Jerusjalem.

Ende: Rat 1:5 - karena besar kesalahannja Si penjair menundjuk sebab-musabab tjelaka itu,
jakni dosa2 kota itu sendiri.
Si penjair menundjuk sebab-musabab tjelaka itu, jakni dosa2 kota itu sendiri.

Ende: Rat 1:6 - -- Ajat ini meringkaskan sekali lagi kemalangan Jerusjalem: Semuanja bernilai sudah
lenjap.
Ajat ini meringkaskan sekali lagi kemalangan Jerusjalem: Semuanja bernilai sudah lenjap.

Ende: Rat 1:7 - -- Jerusjalem dibandingkan dengan wanita jang dirampasi perhiasannja (matabenda).
Ingatan akan kemuliaan dulu memberatkan kesedihan. Banjak ahli mengangg...
Jerusjalem dibandingkan dengan wanita jang dirampasi perhiasannja (matabenda). Ingatan akan kemuliaan dulu memberatkan kesedihan. Banjak ahli menganggap baris c sebagai tambahan; ahli2 lain mentjoret: pada masa....dst.

jakni seperti perempuan haid dan jang karenanja djunabat.

Ende: Rat 1:9 - kenadjisannja seperti perempuan haid. Apa jang dimaksud ialah dosa2
Jerusjalem, chususnja pemudjaan berhala (djinah).
seperti perempuan haid. Apa jang dimaksud ialah dosa2 Jerusjalem, chususnja pemudjaan berhala (djinah).

Ende: Rat 1:9 - dengan gandjilnja artinja: oleh tjampur tangan Jahwe jang menghukum dosa2
Jerusjalem.
artinja: oleh tjampur tangan Jahwe jang menghukum dosa2 Jerusjalem.

Ende: Rat 1:9 - lihatlah...dst Jerusjalem angkat bitjara. Karena tidak ada penghiburan
lain (dewa kafir?), maka ia berbalik kepada Allahnja.
Jerusjalem angkat bitjara. Karena tidak ada penghiburan lain (dewa kafir?), maka ia berbalik kepada Allahnja.

Ende: Rat 1:10 - matabendanja jakni hartabenda baitullah (tempat sutjinja), jang diangkut
oleh Babel.
jakni hartabenda baitullah (tempat sutjinja), jang diangkut oleh Babel.

Ende: Rat 1:10 - tentang siapa....dst Larangan untuk menerima bangsa2 kafir tertentu
kedalam umat Israil, artikan disini sebagai larangan bagi kaum kafir untuk masuk
Bait Allah (2Ma 5:15; ...
Larangan untuk menerima bangsa2 kafir tertentu kedalam umat Israil, artikan disini sebagai larangan bagi kaum kafir untuk masuk Bait Allah (2Ma 5:15; Kis 21:28)

Ende: Rat 1:11 - -- Ajat ini menjindir kelaparan di Jerusjalem waktu dikepung. "Lihatlah...dst.".
Kata2 Jerusjalem ini mendjadi pendahuluan untuk bagian kedua, jang diutj...
Ajat ini menjindir kelaparan di Jerusjalem waktu dikepung. "Lihatlah...dst.". Kata2 Jerusjalem ini mendjadi pendahuluan untuk bagian kedua, jang diutjap Jerusjalem.

Ende: Rat 1:12 - -- Djadi, perebutan Jerusjalem bukan pekerdjaan tentara Babel, melainkan perbuatan
Jahwe sendiri.
Djadi, perebutan Jerusjalem bukan pekerdjaan tentara Babel, melainkan perbuatan Jahwe sendiri.

Ende: Rat 1:13 - Api bahasa kiasan jang artinja: Babel, tjelaka, hukum. Demikianpun
"Iapun" mengibaratkan tjelaka dan hukuman.
bahasa kiasan jang artinja: Babel, tjelaka, hukum. Demikianpun "Iapun" mengibaratkan tjelaka dan hukuman.

Ende: Rat 1:14 - -- Ajat ini membentangkan sebab-musabab kemalangan jang sesungguhnja. Dalam mulut
Jerusjalem utjapan itu mendjadi pengakuan dosa2nja.
Ajat ini membentangkan sebab-musabab kemalangan jang sesungguhnja. Dalam mulut Jerusjalem utjapan itu mendjadi pengakuan dosa2nja.

Ende: Rat 1:14 - ber-sama2 disering...dst. Semua dosa Jerusjalem se-akan2 dibungkus erat2,
sehingga mendjadi padat dan kedap. Demikian lalu ditaruh atas tengkuk
Jerusjalem, sehingga dengan lebi...
Semua dosa Jerusjalem se-akan2 dibungkus erat2, sehingga mendjadi padat dan kedap. Demikian lalu ditaruh atas tengkuk Jerusjalem, sehingga dengan lebih keras menekan dan menjiksa dalam hukumannja.

jakni genggaman dosa2, jang bagaikan musuh menjerang Jerusjalem.

Ende: Rat 1:15 - -- Orang jang gagah-perwira ialah peradjurit, jang seharusnja membela kota, tapi
tidak mampu karena tidak ditolong Jahwe.
Orang jang gagah-perwira ialah peradjurit, jang seharusnja membela kota, tapi tidak mampu karena tidak ditolong Jahwe.

Ende: Rat 1:15 - himpunan ialah musuh, jang mendjalankan peristiwa Jahwe dan karenanja
dibandingkan dengan djemaah jang menjelenggarakan ibadah (perang sutji).
ialah musuh, jang mendjalankan peristiwa Jahwe dan karenanja dibandingkan dengan djemaah jang menjelenggarakan ibadah (perang sutji).

bahasa kiasan jang artinja: penderitaan.

Jerusjalem mengakui, bahwa hukumannja adil sama sekali.

Jerusjalem berseru kepada belaskasihan Tuhan.

bahasa penghebat; artinja: sangat tjemas chawatir.

Ende: Rat 1:21-22 - -- Ajat ini mengutjapkan rasa balas dendam Jerusjalem (penjair) terhadap musuh. Ia
berdoa agar mereka dihukum semestinja. Meskipun hukuman. Ia berdoa aga...
Ajat ini mengutjapkan rasa balas dendam Jerusjalem (penjair) terhadap musuh. Ia berdoa agar mereka dihukum semestinja. Meskipun hukuman. Ia berdoa agar mereka dihukum semestinja. Meskipun hukuman jang ditimpakan musuh itu pada Jerusjalem adil sama sekali dan Jerusjalem mengakui kesalahannja, tetapi musuh itu toh mengedangkan tangannja kepada umat Jahwe dan karena itu djuga kepada Jahwe sendiri. Itulah jang mendjadi dasar doa rasa dendam itu. Dalam kitab mazmur terdapat banjak doa sematjam itu dan dalam lagu2 ratapanpun muntjul berulang kali (Rat 3:64-66; 4:21-22).
Ditinggalkan "tidak bagi kamu(?)".

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

Endetn: Rat 1:13 - diturunkanNja diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "turun".
diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "turun".

Endetn: Rat 1:14 - didjagaiNjalah diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "kuk terikat(?)".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "kuk terikat(?)".

Ditinggalkan "seperti", menurut terdjemahan Syriah.

Endetn: Rat 1:21 - Dengarlah diperbaiki menurut terdjemahan Syriah (Lih. terdjemahan Junani). Tertulis: "mereka telah mendengar".
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah (Lih. terdjemahan Junani). Tertulis: "mereka telah mendengar".

Endetn: Rat 1:21 - Datangkanlah diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dengan memisahkan huruf-huruf Hibrani setjara lain. Tertulis: "Engkau telah mendatangkan".
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dengan memisahkan huruf-huruf Hibrani setjara lain. Tertulis: "Engkau telah mendatangkan".
Ref. Silang FULL: Rat 1:1 - betapa terpencilnya // dahulu ramai // seorang jandalah // dahulu agung // menjadi jajahan · betapa terpencilnya: Im 26:43; Im 26:43
· dahulu ramai: Yer 42:2; Yer 42:2
· seorang jandalah: Yes 47:8; Yes 47:8
· dahu...

Ref. Silang FULL: Rat 1:2 - ia menangis // semua kekasihnya // temannya mengkhianatinya // menjadi seterunya · ia menangis: Mazm 6:7
· semua kekasihnya: Yer 3:1; Yer 3:1
· temannya mengkhianatinya: Yer 4:30; Yer 4:30; Mi 7:5
· menj...

Ref. Silang FULL: Rat 1:3 - telah ditinggalkan // mendapat ketenteraman // dapat memasukinya · telah ditinggalkan: Yer 13:19; Yer 13:19
· mendapat ketenteraman: Ul 28:65
· dapat memasukinya: Kel 15:9; Kel 15:9

Ref. Silang FULL: Rat 1:4 - diliputi dukacita // sunyi senyaplah // pilu hatinya · diliputi dukacita: Mazm 137:1; Mazm 137:1
· sunyi senyaplah: Yes 27:10; Yes 27:10; Yer 9:11; Yer 9:11
· pilu hatinya: Rat 1:21;...
· diliputi dukacita: Mazm 137:1; [Lihat FULL. Mazm 137:1]
· sunyi senyaplah: Yes 27:10; [Lihat FULL. Yes 27:10]; Yer 9:11; [Lihat FULL. Yer 9:11]
· pilu hatinya: Rat 1:21; Yoel 1:8-13

Ref. Silang FULL: Rat 1:5 - membuatnya merana // banyak pelanggarannya // depan lawan // sebagai tawanan · membuatnya merana: Yes 22:5; Yes 22:5; Yer 30:15; Yer 30:15
· banyak pelanggarannya: Mazm 5:11; Mazm 5:11
· depan lawan: Yer 10...
· membuatnya merana: Yes 22:5; [Lihat FULL. Yes 22:5]; Yer 30:15; [Lihat FULL. Yer 30:15]
· banyak pelanggarannya: Mazm 5:11; [Lihat FULL. Mazm 5:11]
· depan lawan: Yer 10:20; [Lihat FULL. Yer 10:20]; Yer 39:9; [Lihat FULL. Yer 39:9]; Yer 52:28-30
· sebagai tawanan: Mazm 137:3; [Lihat FULL. Mazm 137:3]; Rat 2:17

Ref. Silang FULL: Rat 1:6 - puteri Sion // mereka berjalan · puteri Sion: Mazm 9:15; Mazm 9:15; Yer 13:18
· mereka berjalan: Im 26:36; Im 26:36

Ref. Silang FULL: Rat 1:7 - penolong baginya // dan tertawa · penolong baginya: 2Raj 14:26; 2Raj 14:26; Yer 37:7; Yer 37:7; Rat 4:17
· dan tertawa: Yer 2:26; Yer 2:26
· penolong baginya: 2Raj 14:26; [Lihat FULL. 2Raj 14:26]; Yer 37:7; [Lihat FULL. Yer 37:7]; Rat 4:17

Ref. Silang FULL: Rat 1:8 - sangat berdosa // sehingga najis // melihat telanjangnya // berkeluh kesah · sangat berdosa: Rat 1:20; Yes 59:2-13
· sehingga najis: Yer 2:22; Yer 2:22
· melihat telanjangnya: Yer 13:22,26; Yer 13:22; Yer...
· sangat berdosa: Rat 1:20; Yes 59:2-13
· sehingga najis: Yer 2:22; [Lihat FULL. Yer 2:22]
· melihat telanjangnya: Yer 13:22,26; [Lihat FULL. Yer 13:22]; [Lihat FULL. Yer 13:26]
· berkeluh kesah: Rat 1:21,22; Mazm 6:7; [Lihat FULL. Mazm 6:7]; Mazm 38:9; [Lihat FULL. Mazm 38:9]

Ref. Silang FULL: Rat 1:9 - akan akhirnya // ia jatuh // yang menghiburnya // lihatlah sengsaraku · akan akhirnya: Ul 32:28-29; Yeh 24:13
· ia jatuh: Yer 13:18
· yang menghiburnya: Pengkh 4:1; Pengkh 4:1; Yer 16:7; Yer 16:7
&mi...
· akan akhirnya: Ul 32:28-29; Yeh 24:13
· ia jatuh: Yer 13:18
· yang menghiburnya: Pengkh 4:1; [Lihat FULL. Pengkh 4:1]; Yer 16:7; [Lihat FULL. Yer 16:7]
· lihatlah sengsaraku: Mazm 2:18

Ref. Silang FULL: Rat 1:10 - harta bendanya // tempat kudusnya // telah melarang · harta bendanya: Yes 64:11; Yes 64:11
· tempat kudusnya: Mazm 74:7-8; 79:1; Yer 51:51
· telah melarang: Ul 23:3
· harta bendanya: Yes 64:11; [Lihat FULL. Yes 64:11]
· tempat kudusnya: Mazm 74:7-8; 79:1; Yer 51:51
· telah melarang: Ul 23:3

Ref. Silang FULL: Rat 1:11 - Berkeluh kesah // mencari roti · Berkeluh kesah: Mazm 6:7; Mazm 6:7; Mazm 38:9; Mazm 38:9
· mencari roti: Yer 37:21; Yer 37:21; Yer 2:6; Yer 2:6

Ref. Silang FULL: Rat 1:12 - yang berlalu // seperti kesedihan // tatkala murka-Nya · yang berlalu: Yer 18:16; Yer 18:16
· seperti kesedihan: Rat 1:18
· tatkala murka-Nya: Yes 10:4; Yes 10:4; Yes 13:13; Yer 30:24...

Ref. Silang FULL: Rat 1:13 - dalam tulang-tulangku // dihamparkan-Nya jaring // dibuat-Nya terkejut // kesakitan · dalam tulang-tulangku: Ayub 30:30; Ayub 30:30; Mazm 102:4
· dihamparkan-Nya jaring: Ayub 18:8; Ayub 18:8
· dibuat-Nya terkejut:...
· dalam tulang-tulangku: Ayub 30:30; [Lihat FULL. Ayub 30:30]; Mazm 102:4
· dihamparkan-Nya jaring: Ayub 18:8; [Lihat FULL. Ayub 18:8]
· dibuat-Nya terkejut: Yer 44:6; [Lihat FULL. Yer 44:6]
· kesakitan: Hab 3:16

Ref. Silang FULL: Rat 1:14 - adalah kuk // telah menyerahkan · adalah kuk: Ul 28:48; Ul 28:48; Yes 47:6; Yes 47:6; Yer 15:12; Yer 15:12
· telah menyerahkan: Yes 32:5; Yes 32:5

Ref. Silang FULL: Rat 1:15 - dalam lingkunganku // menyelenggarakan pesta // membinasakan teruna-terunaku // Yehuda, dara // orang mengirik // memeras anggur · dalam lingkunganku: Yer 37:10
· menyelenggarakan pesta: Yes 41:2
· membinasakan teruna-terunaku: Yes 28:18; Yer 18:21; Yer 18:2...

Ref. Silang FULL: Rat 1:16 - mencucurkan air // padaku penghibur // terlampau kuat · mencucurkan air: Ayub 7:3; Ayub 7:3; Mazm 119:136; Mazm 119:136; Yes 22:4; Yes 22:4; Rat 2:11,18; 3:48-49
· padaku penghibur: Mazm 69:...
· mencucurkan air: Ayub 7:3; [Lihat FULL. Ayub 7:3]; Mazm 119:136; [Lihat FULL. Mazm 119:136]; Yes 22:4; [Lihat FULL. Yes 22:4]; Rat 2:11,18; 3:48-49
· padaku penghibur: Mazm 69:21; [Lihat FULL. Mazm 69:21]; Pengkh 4:1; Yer 16:7; [Lihat FULL. Yer 16:7]
· terlampau kuat: Rat 1:2; [Lihat FULL. Rat 1:2]; Yer 13:17; 14:17

Ref. Silang FULL: Rat 1:17 - mengulurkan tangannya // sebagai lawan // menjadi najis // menjadi najis · mengulurkan tangannya: Yer 4:31; Yer 4:31
· sebagai lawan: Kel 23:21; Kel 23:21
· menjadi najis: Yer 2:22
· menjadi naji...

Ref. Silang FULL: Rat 1:18 - yang benar // telah memberontak // lihatlah kesedihanku // sebagai tawanan · yang benar: Kel 9:27; Kel 9:27; Ezr 9:15; Ezr 9:15
· telah memberontak: 1Sam 12:14; 1Sam 12:14
· lihatlah kesedihanku: Rat 1:12...
· yang benar: Kel 9:27; [Lihat FULL. Kel 9:27]; Ezr 9:15; [Lihat FULL. Ezr 9:15]
· telah memberontak: 1Sam 12:14; [Lihat FULL. 1Sam 12:14]
· lihatlah kesedihanku: Rat 1:12
· sebagai tawanan: Ul 28:32,41

Ref. Silang FULL: Rat 1:19 - memanggil kekasih-kekasihku // telah mati · memanggil kekasih-kekasihku: Yer 22:20; Yer 22:20
· telah mati: Yer 14:15; Yer 14:15; Rat 2:20

Ref. Silang FULL: Rat 1:20 - besar ketakutanku // betapa gelisah // hatiku terbolak-balik // aku memberontak // penyakit sampar · besar ketakutanku: Yer 4:19; Yer 4:19
· betapa gelisah: Rat 2:11
· hatiku terbolak-balik: Ayub 20:2; Ayub 20:2
· aku mem...

Ref. Silang FULL: Rat 1:21 - keluh kesahku // penghibur bagiku // mereka gembira // kiranya hari · keluh kesahku: Rat 1:8; Rat 1:8; Mazm 6:7; Mazm 6:7; Mazm 38:9; Mazm 38:9
· penghibur bagiku: Rat 1:4
· mereka gembira: Rat 2...
Defender (ID): Rat 1:1 - Bagaimana Buku Ratapan, yang ditulis oleh nabi Yeremia, berisi lima "ratapan" puitis, tiga di antaranya (Ratapan 1, 2, 4) dimulai dengan seruan sedih "Betapa!" ...
Buku Ratapan, yang ditulis oleh nabi Yeremia, berisi lima "ratapan" puitis, tiga di antaranya (Ratapan 1, 2, 4) dimulai dengan seruan sedih "Betapa!" Tema dari buku ini adalah kekaguman patah hati nabi terhadap nasib mengerikan dari orang-orang yang telah dipilih secara khusus dan diberkati secara tunggal oleh Tuhan namun kini telah dihakimi dengan keras karena menolak-Nya.

Defender (ID): Rat 1:12 - tidak ada artinya bagimu Dunia secara luas, di setiap abad, tidak hanya acuh tak acuh terhadap penderitaan umat pilihan Tuhan, tetapi seringkali ikut serta dalam penganiayaan ...
Dunia secara luas, di setiap abad, tidak hanya acuh tak acuh terhadap penderitaan umat pilihan Tuhan, tetapi seringkali ikut serta dalam penganiayaan mereka. Mungkin pemandangan ini juga merupakan perumpamaan tentang Sang Juru Selamat yang menderita, yang menderita dan mati bukan untuk dosa-Nya sendiri, tetapi untuk dosa dunia. Namun dunia secara umum melewatinya, dengan ketidakpedulian yang total. Betapa menyedihkannya!"

Defender (ID): Rat 1:22 - semua pelanggaranku Nabi di sini menempatkan dirinya pada posisi rakyatnya, mengambil kesalahan atas dosa-dosa mereka untuk dirinya sendiri. Dalam hal ini, ia bahkan men...
Nabi di sini menempatkan dirinya pada posisi rakyatnya, mengambil kesalahan atas dosa-dosa mereka untuk dirinya sendiri. Dalam hal ini, ia bahkan menjadi, dalam ukuran tertentu, sebuah tipe Kristus.
Catatan penjelas: all my transgressions
Defender (ID): Rat 1:22 - hati saya lemah Perlu dicatat bahwa Ratapan 1 memiliki dua puluh dua ayat, demikian juga Ratapan 2 dan 4. Masing-masing adalah lagu ratapan akrostik, dengan setiap ay...
Perlu dicatat bahwa Ratapan 1 memiliki dua puluh dua ayat, demikian juga Ratapan 2 dan 4. Masing-masing adalah lagu ratapan akrostik, dengan setiap ayat dimulai dengan huruf yang sesuai dari dua puluh dua huruf alfabet Ibrani. Implikasinya adalah, tampaknya, bahwa diperlukan seluruh bahasa (dari A sampai Z) untuk secara memadai mengekspresikan pemandangan yang sangat aneh yang coba dijelaskan oleh Yeremia. Tidak ada bangsa yang pernah mengalami berkat sebesar yang dialami oleh Israel - maupun kesabaran dan belas kasihan ilahi yang begitu besar, dan kini penghinaan yang begitu dalam. Selain itu, hanya kepada bangsa inilah Tuhan telah memberikan Hukum, dan seluruh Firman yang tertulis - dan Dia telah melakukannya dalam bahasa suci mereka yang memiliki dua puluh dua huruf. Namun, mereka telah menolak Firman ilahi itu. Struktur itu sendiri - serta tema sedih - dari ratapan ini akan membakar ingatan ini ke dalam kenangan mereka.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Rat 1:1 - Bagaimana kota itu duduk sendirian, yang dulunya penuh dengan orang // bagaimana dia telah menjadi seperti seorang janda // dia yang dulunya besar di antara bangsa-bangsa, dan putri di antara provinsi, bagaimana dia telah menjadi pembayar pajak. Bagaimana kota itu duduk sendirian, yang dulunya penuh dengan orang!.... Inilah kata-kata Yeremia; demikianlah Targum memperkenalkannya, "Yeremia nabi...
Bagaimana kota itu duduk sendirian, yang dulunya penuh dengan orang!.... Inilah kata-kata Yeremia; demikianlah Targum memperkenalkannya,
"Yeremia nabi dan imam besar berkata;''
dan mulai begitu, "bagaimana"; bukan menanyakan alasan dari kesulitan dan kehancuran ini; tetapi sebagai yang tercengang dan terheran-heran akan hal itu; serta merasakan kepedihan akan keadaan menyedihkan kota Yerusalem, yang baru saja sebelumnya sangat padat penduduknya; memiliki ribuan penghuni di dalamnya; selain mereka yang datang dari daerah lain untuk melihatnya, atau berdagang dengannya: dan terutama ketika raja Babel telah menyerang tanah, yang membuat banyak orang pergi ke Yerusalem untuk berlindung; dan itulah yang terjadi kemudian ketika dikepung oleh Romawi; pada saat itu, sebagaimana dikatakan oleh Yosefus f, ada sebelas ratus ribu orang; dan sangat mungkin bahwa jumlah yang sama ada di dalamnya sebelum kehancurannya oleh kalde, yang semuanya binasa akibat kelaparan, wabah, dan pedang; atau diangkut sebagai tawanan; atau berhasil melarikan diri; sehingga kota itu, seperti yang telah diramalkan akan terjadi, menjadi tanpa penghuni; dan karena itu digambarkan sebagai "duduk", yang merupakan postur para pelayat; dan sebagai "sendiri", atau "sendirian" g, seperti seorang wanita haid yang terpisah, yang mana hal ini dibandingkan, Rat 1:17; atau seperti seorang kusta yang diasingkan dari masyarakat manusia; demikianlah Targum,
"seperti seorang pria yang mengidap penyakit kulit kusta di dagingnya, yang tinggal sendirian;''
atau lebih tepatnya seperti seorang wanita yang dipisahkan dari suami dan anak-anaknya; seperti yang berikut:
bagaimana dia telah menjadi seperti seorang janda! rajanya, yang merupakan kepala dan suaminya, diambil darinya, dan dibawa sebagai tawanan; dan Allah, yang juga adalah suami bagi rakyat Yahudi, telah pergi dari mereka, sehingga meninggalkan mereka dalam keadaan menjanda. Jarchi h mencatat, bahwa tidak dikatakan seorang janda saja, tetapi seperti seorang janda, karena suaminya akan kembali lagi; dan karena itu hanya selama keadaan tawanan ini dia seperti satu; tetapi Broughton berpendapat bahwa "caph" bukanlah tanda kesamaan, tetapi kenyataan; dan menerjemahkannya, "dia telah menjadi sangat janda". Vespasian, ketika ia menaklukkan Yudea, menerbitkan medali, di satu sisi terdapat seorang wanita duduk di bawah pohon palem dalam postur melankolis dan berpikir, dengan tulisan ini, "Yudea Capta", sebagaimana yang dicatat oleh Grotius:
dia yang dulunya besar di antara bangsa-bangsa, dan putri di antara provinsi, bagaimana dia menjadi sebagai pembayar pajak! yang memerintah atas banyak bangsa, setelah menaklukkan mereka, dan kepada siapa mereka membayar pajak, seperti orang Filistin, Moab, Suriah, dan Edom, pada masa Daud dan Salomo; tetapi kini dipaksa untuk membayar pajak sendiri, pertama kepada Firaunneko, raja Mesir; lalu kepada raja Babel pada masa Yoyakim; dan terakhir pada masa Zedekia; demikianlah Targum,
"dia yang dulunya besar di antara rakyat, dan memerintah atas provinsi-provinisi yang membayar pajak kepadanya, kini kembali tertekan; dan setelah ini memberikan pajak kepada mereka.''

Gill (ID): Rat 1:2 - Dia menangis dengan sungguh-sungguh di malam hari // dan air matanya ada di pipinya // di antara semua kekasihnya tidak ada yang menghibur dia // semua temannya telah berkhianat kepadanya, mereka telah menjadi musuhnya. Dia menangis dengan sungguh-sungguh di malam hari,.... Atau, "menangis menangis" i; dua jenis tangisan, satu untuk kuil pertama, dan yang lainnya untu...
Dia menangis dengan sungguh-sungguh di malam hari,.... Atau, "menangis menangis" i; dua jenis tangisan, satu untuk kuil pertama, dan yang lainnya untuk kuil kedua k; dan sementara yang lain sedang tidur dan beristirahat; sebuah waktu yang cocok bagi para pelayat, ketika mereka dapat mengeluarkan kesedihan mereka dengan lebih leluasa, tanpa gangguan dari orang lain; dan ini adalah malam penderitaan baginya, yang menyebabkan tangisan yang mendalam ini. Jarchi mengamati, bahwa itu terjadi di malam hari ketika kuil dibakar:
dan air matanya ada di pipinya; terus mengalir, dan tak pernah sepenuhnya mengering; yang menunjukkan betapa besar kesedihannya, dan bahwa tangisannya tanpa henti; kalau tidak demikian, air mata tidak akan lama bertahan, tetapi segera mengering, atau dihapus:
di antara semua kekasihnya tidak ada yang menghibur dia; seperti bangsa Asyur sebelumnya, Eze 23:5; dan lebih belakangan bangsa Mesir yang menjadi sekutunya, yang dipercayainya; tetapi mereka tidak memberi bantuannya; tidak menawarkannya bantuan apapun dalam kesusahan; bahkan tidak mengucapkan sepatah kata pun penghiburan kepadanya:
semua temannya telah berkhianat kepadanya, mereka telah menjadi musuhnya; mereka yang berpura-pura bersahabat baik kepadanya, dan berada dalam aliansi ketat dengannya, memainkan peran yang berhianat, dan menarik diri darinya, membiarkannya menghadapi musuh bersama; dan tidak hanya itu, tetapi juga bertindak secara bermusuhan terhadapnya; karena "anak-anak Noph dan Tahapanes", tempat-tempat di Mesir yang bersekutu dengan orang Yahudi, disebut "telah mematahkan mahkota kepala mereka", Jer 2:16. Targum mengartikan "kekasih" sebagai "berhala" yang dia cintai untuk diikuti, yang sekarang tidak dapat memberikan kenyamanan baginya.

Gill (ID): Rat 1:3 - Yehuda telah pergi ke dalam penawanan // karena penderitaan, dan karena perbudakan yang besar // dia tinggal di antara Bangsa-bangsa; yang tidak disunat dan tidak bersih // dia tidak menemukan istirahat // semua pengejarnya mengejar dia di antara tempat-tempat sempit Yehuda telah pergi ke dalam penawanan,.... Tidak hanya Yerusalem, metropolisi Yudea yang hancur, tetapi seluruh negeri dirusak, dan penduduknya dibawa...
Yehuda telah pergi ke dalam penawanan,.... Tidak hanya Yerusalem, metropolisi Yudea yang hancur, tetapi seluruh negeri dirusak, dan penduduknya dibawa sebagai tawanan ke Babel:
karena penderitaan, dan karena perbudakan yang besar; karena dosa-dosa mereka dalam menindas dan menyakiti saudara-saudara mereka yang miskin, serta mempertahankan mereka dalam keadaan perbudakan setelah tujuh tahun masa kerja mereka, bertentangan dengan hukum Tuhan; untuk itu mereka diancam dengan penawanan, Yer 34:13; demikianlah Targum,
"rumah Yehuda pergi ke dalam penawanan, karena mereka menindas anak-anak yatim dan janda; dan karena banyaknya pelayanan yang mereka paksa saudara-saudara mereka, anak-anak Israel, untuk melayani, yang dijual kepada mereka; dan mereka tidak memproklamirkan kebebasan kepada para pelayan dan pelayan perempuan mereka, yang adalah keturunan Israel:''
atau, "melalui penderitaan, dan melalui perbudakan yang besar" l; yaitu, melalui penderitaan dan perbudakan yang mereka alami dari orang-orang Kasdim, ke tangan siapa mereka jatuh; meskipun sebagian memahami ini tentang orang-orang Yahudi, yang, untuk menghindari penderitaan dan perbudakan orang-orang Kasdim, pergi ke dalam semacam penawanan sukarela, melarikan diri ke negara Moab, Ammon, dan Edom, selama pengepungan Yerusalem oleh orang-orang Kasdim; lihat Yer 40:11;
dia tinggal di antara Bangsa-bangsa; yang tidak disunat dan tidak bersih; dan dengan demikian terhapus dari kedua kebebasan sipil dan religiusnya; tidak memiliki kesempatan untuk menyembah Tuhan, dan menikmati-Nya di pengadilan-Nya, seperti sebelumnya; dan ini pasti merupakan hidup yang sangat tidak nyaman, terutama bagi mereka yang benar-benar berbaik hati:
dia tidak menemukan istirahat. Targum menambahkan,
"karena pelayanan keras yang mereka kenakan padanya;''
dia tidak menemukan istirahat yang alami, dibawa dari tempat ke tempat; maupun istirahat sipil, yang ditahan dalam perbudakan yang keras; ataupun istirahat spiritual, karena terpisah dari penyembahan dan tata ibadat Tuhan; dan karena menyadari dosanya, yang telah membawa semua penderitaan ini padanya:
semua pengejarnya mengejar dia di antara tempat-tempat sempit; telah memburunya seperti orang memburu binatang liar, dan menjebak mereka di suatu tempat sempit dan sulit, dan kemudian menangkap mereka. Targum menafsirkan ini, di antara perbatasan; atau di antara pagar, seperti yang dikatakan Ben Melech; demikian juga Jarchi, tentang perbatasan ladang dan kebun anggur; dan tentang parit di satu sisi dan di sisi lain, sehingga tidak ada ruang untuk melarikan diri; dan dia menyebutkan sebuah Midrash, yang menjelaskan ini bukan tentang tempat, tetapi waktu, antara hari ketujuh belas bulan Tammuz, dan hari kesembilan bulan Ab; lihat Yer 52:7.

Gill (ID): Rat 1:4 - Jalan-jalan Sion berduka // karena tidak ada yang datang ke pesta-pesta yang khidmat // semua gerbangnya hancur // para imamnya menghela napas // para perawan-nya menderita // dan dia berada dalam kepahitan. Jalan-jalan Sion berduka,.... Menjadi sepi, seperti dalam Hak 5:6; atau jarang dilalui: ini diungkapkan dengan figura retoris; seperti jalan dapat dik...
Jalan-jalan Sion berduka,.... Menjadi sepi, seperti dalam Hak 5:6; atau jarang dilalui: ini diungkapkan dengan figura retoris; seperti jalan dapat dikatakan bersukacita, atau terlihat menyenangkan dan ceria, ketika ada banyak pejalan kaki di dalamnya, beranjak ke sana kemari; begitu juga mereka dapat dikatakan berduka, atau terlihat lesu dan melankolis, ketika tidak ada orang yang ditemui, atau terlihat di dalamnya; demikianlah Yerusalem dan bait suci yang hancur, jalan-jalan yang menghubungkan keduanya, dan di mana biasanya terlihat banyak orang pergi untuk beribadah kepada Tuhan, yang sungguh menyenankan untuk dilihat, Mzm 42:4; sekarang tidak ada satu orang pun yang berjalan di sana, dan semuanya dipenuhi dengan rumput; dan jalan-jalan yang menghubungkan berbagai bagian negeri ke Yerusalem, ke mana sepuluh suku pergi untuk beribadah tiga kali dalam setahun, dan biasa berpergian dalam rombongan, yang membuatnya menyenangkan dan nyaman untuk dilihat, sekarang tidak ada satu pun yang terlihat di sana; ini menjadi kesedihan bagi mereka yang menginginkan Sion; seperti halnya bagi semua orang yang benar-benar saleh untuk memperhatikan bahwa jalan dan ibadah Tuhan tidak banyak dilalui; bahwa hanya sedikit yang menanyakan jalan menuju Sion yang di atas, atau berjalan di jalan menuju surga; juga ketika hanya ada sedikit yang beribadah kepada Tuhan di Sion yang di bawah, atau menanyakan jalan menuju itu, atau berjalan dalam peraturan-peraturannya:
karena tidak ada yang datang ke pesta-pesta yang khidmat. Aben Ezra memahami ini sebagai bait suci itu sendiri; yang dimaksud juga disebut oleh Abendana; diungkapkan dengan kata yang digunakan di sini; dan disebut demikian, karena seluruh Israel berkumpul di sini; tetapi Targum dan Jarchi lebih tepat menafsirkannya sebagai perayaan, tiga perayaan khidmat yaitu Paskah, Pentakosta, dan Pondok Daun, di mana semua laki-laki di Israel diwajibkan untuk muncul; tetapi sekarang, bait suci dan kota telah hancur, tidak ada yang datang ke sana, yang merupakan hal yang sangat mengkhawatirkan; seperti halnya bagi orang baik, ketika dalam keadaan apa pun, baik karena penganiayaan, atau karena kemalasan dan kelalaian, pelayanan firman, dan pelaksanaan peraturan, khususnya perjamuan Tuhan, perayaan-perayaan khidmat di bawah dispensasi Injil, tidak dihadiri:
semua gerbangnya hancur; gerbang bait suci; tidak ada yang lewat melalui gerbang tersebut untuk menyembah Tuhan, berdoa kepada-Nya, memuji-Nya, atau membawa persembahan; atau gerbang kota, tidak ada yang berjalan ke sana kemari di dalamnya; juga para tua-tua tidak duduk di sana untuk bermusyawarah, seperti di pengadilan, untuk mengadili perkara, dan melakukan keadilan dan hukum:
para imamnya menghela napas; bait suci terbakar; mezbah-mezbah hancur, dan tidak ada persembahan yang dibawa untuk dipersembahkan; dan jadi tidak ada pekerjaan bagi mereka, dan akibatnya tidak ada makanan; tetapi benar-benar terputus dari penghidupan mereka, dan memiliki alasan yang baik untuk menghela napas. Targum menambahkan,
"karena persembahan telah terhenti:''
para perawan-nya menderita; atau, "berduka" m; merasa sedih dan berduka, yang biasanya ceria dan riang, dan bermain dengan rebana di festival mereka; jadi Targum menafsirkan,
"para perawan berduka karena mereka berhenti pergi keluar pada tanggal lima belas Ab, dan pada hari pendamaian, yang merupakan tanggal kesepuluh Tisri, untuk menari dalam tarian:''
dan dia berada dalam kepahitan; yaitu, Sion; atau, kumpulan Israel berada dalam kepahitan jiwa, dalam penderitaan dan kesengsaraan yang besar; namanya mungkin disebut Marah; lihat Rut 1:20.

Gill (ID): Rat 1:5 - Musuh-musuhnya adalah kepala // musuh-musuhnya makmur // karena Tuhan telah menimpakan duka padanya // karena banyaknya pelanggarannya: anak-anaknya telah dibawa ke dalam tawanan di hadapan musuh. Musuh-musuhnya adalah kepala,.... Atau, "untuk kepala" n; atau adalah kepala, seperti yang diancamkan, Ulangi 28:44; dan sekarang terpenuhi; orang-ora...
Musuh-musuhnya adalah kepala,.... Atau, "untuk kepala" n; atau adalah kepala, seperti yang diancamkan, Ulangi 28:44; dan sekarang terpenuhi; orang-orang Kaldhea telah mendapatkan kekuasaan atas orang-orang Yahudi, dan memaksa mereka untuk tunduk kepada mereka:
musuh-musuhnya makmur; dalam kekayaan dan harta, dalam kemewahan dan kebanggaan; hidup dalam kenyamanan dan ketenangan, menikmati semua kebahagiaan dan kebahagiaan lahiriah; sementara Sion berada dalam kesusahan; yang merupakan perburukan dari keadaan tersebut; dan lagi ini hanyalah penghakiman yang adil:
karena Tuhan telah menimpakan duka padanya; yang adalah benar dalam segala jalan-Nya: orang-orang Kaldhea hanyalah alat; kejahatan itu dari Tuhan, sesuai dengan kehendak dan ketentuan-Nya yang benar, seperti yang terlihat dari apa yang berikut:
karena banyaknya pelanggarannya: anak-anaknya telah dibawa ke dalam tawanan di hadapan musuh; maksudnya, penduduk Yerusalem dan Yudea dibawa sebagai tawanan oleh musuh, dan digiring di depan mereka seperti kawanan domba, dan itu semua karena dosa bangsa; dan ini tidak sedikit, tetapi sangat banyak, seperti Mordekai dan Yehezkiel, dan yang lainnya, yang diambil sebagai tawanan muda bersama Yekoniah, serta banyak lainnya sekarang.

Gill (ID): Rat 1:6 - Dan dari putri Sion, segala keindahannya telah pergi // para pangerannya telah menjadi seperti rusa yang tidak menemukan padang rumput // dan mereka telah pergi tanpa kekuatan di hadapan pengejar. Dan dari putri Sion, segala keindahannya telah pergi,.... Kerajaan terangkat; kepemimpinan berhenti; bait suci, rumah indah mereka, terbakar; istana r...
Dan dari putri Sion, segala keindahannya telah pergi,.... Kerajaan terangkat; kepemimpinan berhenti; bait suci, rumah indah mereka, terbakar; istana raja dan para bangsawannya dihancurkan; dan segala sesuatu dalam gereja dan negara yang mulia kini telah tiada:
para pangerannya telah menjadi seperti rusa yang tidak menemukan padang rumput; yang tidak memiliki hati dan tanpa keberanian, ketakutan dan cemas, seperti rusa, terutama ketika kekurangan makanan. Targum menyatakan
"para pangerannya berlarian mencari makanan, seperti rusa berlarian di padang belantara, dan tidak menemukan tempat yang layak untuk padang rumput:"
dan mereka telah pergi tanpa kekuatan di hadapan pengejar; tidak memiliki semangat atau keberanian untuk menentang musuh, atau kekuatan untuk melarikan diri darinya, mereka jatuh ke tangannya, dan dengan demikian ditangkap; lihat Yer 52:8. Jarchi mencatat, bahwa kata untuk "pengejar" di sini memiliki semua hurufnya, dan tidak di tempat lain; dan dengan demikian menunjukkan pengejaran musuh yang penuh, dan kemenangan yang lengkap diperoleh olehnya.

Gill (ID): Rat 1:7 - Yerusalem diingat pada hari-hari kesengsaraannya dan kesengsaraannya // segala sesuatu yang menyenangkan yang dimilikinya pada hari-hari dahulu // ketika bangsanya jatuh ke tangan musuh // dan tidak ada yang membantunya // musuh-musuhnya melihatnya, dan mengejek hari sabatnya. Yerusalem diingat pada hari-hari kesengsaraannya dan kesengsaraannya,.... Ketika dibawa sebagai tawanan, dan dalam pengasingan di tanah asing; ketika ...
Yerusalem diingat pada hari-hari kesengsaraannya dan kesengsaraannya,.... Ketika dibawa sebagai tawanan, dan dalam pengasingan di tanah asing; ketika dikelilingi oleh berbagai kesulitan dan bencana; yang terkadang menjadi sarana untuk mengingatkan dan menyegarkan ingatan orang terhadap hal-hal baik yang kurang diperhatikan pada masa kemakmuran; nilai dari hal-hal tersebut paling baik diketahui dan dihargai oleh kurangnya hal-hal itu: bahkan
segala sesuatu yang menyenangkan yang dimilikinya pada hari-hari dahulu; kebebasan sipil dan religiusnya; firman, ibadah, dan perintah Tuhan; bait, mezbah, dan pelataran Tuhan; tabut kesaksian, simbol Kehadiran ilahi; dan wahyu tentang kehendak Tuhan oleh para nabi; perdamaian, kemakmuran, dan nikmat dari segala hal yang baik: semua ini diingat
ketika bangsanya jatuh ke tangan musuh; yaitu orang-orang Kaldania. Targum menyatakan,
"ke tangan Nebukadnezar yang jahat, dan ia menindas mereka:''
dan tidak ada yang membantunya; bukan orang Mesir, sekutunya dan sekutunya, yang ia percayai:
musuh-musuhnya melihatnya, dan mengejek hari sabatnya; seperti yang dilakukan oleh bangsa kafir; memanggil orang Yahudi sebagai Sabatarian o; dengan cara mengejek; menggambarkan mereka sebagai orang yang malas dan tidak produktif, yang mengamati hari ketujuh hanya karena kemalasan, dan dengan demikian kehilangan sepertiga bagian waktu p; atau mereka mengejek mereka karena menjaga hari-hari itu dengan sia-sia; karena, meskipun mereka mengamati hari-hari tersebut secara religius, mereka diperbolehkan untuk dibawa sebagai tawanan dari tanah mereka; atau, seperti yang dipikirkan Jarchi, orang-orang Kaldania mengejek mereka karena menjaga hari sabat mereka dengan ketat, sementara mereka berada di negeri lain, ketika mereka mengabaikannya di tanah mereka sendiri; atau mereka mencemooh mereka dengan hari sabat mingguan dan tahunan mereka; menunjukkan kepada mereka bahwa sekarang mereka memiliki cukup waktu untuk mengamati hari-hari tersebut; dan bahwa tanah mereka telah berhenti dari pengolahan tanah dengan saksi sekarang: beberapa berpikir, bahwa karena pengamataan hari sabat, mereka diwajibkan oleh hukum mereka, oleh karena itu orang-orang kafir memaksa mereka bekerja lebih keras, dan memberlakukan tugas yang lebih berat pada hari itu daripada pada hari-hari lain, seperti orang Mesir zaman dahulu; meskipun kata-kata itu dapat diterjemahkan, "mereka mengejek penghentian-hentian" q; dari kegembiraan dan kesenangan, perdamaian dan kenyamanan, serta nikmat dari segala hal yang baik; demikian juga Targum,
"musuh-musuh melihatnya ketika ia dibawa ke dalam penawanan; dan mereka mengejek hal-hal baik yang hilang dari tengah-tengahnya.''

Gill (ID): Rat 1:8 - Yerusalem telah berdosa dengan sangat berat // oleh karena itu dia diusir // semua yang menghormatinya menghinanya // karena mereka telah melihat aibnya // ya, dia mengeluh, dan berpaling ke belakang. Yerusalem telah berdosa dengan sangat berat,.... Atau, "telah berdosa suatu dosa" r; sebuah dosa besar, seperti dalam Targum; dosa penyembahan berhala...
Yerusalem telah berdosa dengan sangat berat,.... Atau, "telah berdosa suatu dosa" r; sebuah dosa besar, seperti dalam Targum; dosa penyembahan berhala, menurut beberapa orang; atau pelanggaran perjanjian, seperti yang lain; meskipun mungkin tidak ada dosa tertentu yang dimaksud, tetapi banyak dosa berat; karena dia bersalah atas banyak dari mereka, seperti yang tercantum di Ratapan 1:5;
oleh karena itu dia diusir; dari tanahnya sendiri, dan dibawa terkatung-katung ke tempat lain: atau, adalah "untuk keributan" s; untuk penghinaan dan ejekan; kepala yang digerakkan dan digoyang kepadanya sebagai bentuk penghinaan: atau lebih tepatnya, "untuk pemisahan" t; dia seperti wanita haid, tercemar dan terpisah dari masyarakat:
semua yang menghormatinya menghinanya; mereka yang mengajaknya bersahabat dan bersekutu di masa kemakmurannya, seperti orang Mesir, sekarang mengabaikannya, dan memperlakukannya dengan penghinaan yang paling dalam, berada dalam kesusahan:
karena mereka telah melihat aibnya; terlepas dari semua hal baik yang sebelumnya dinikmatinya; dan baik kelemahan maupun kejahatannya telah diekspos ke publik. Perbandingannya adalah baik kepada pelacur, atau lebih tepatnya kepada wanita sopan, ketika ditangkap, yang aibnya terbuka oleh para prajurit yang brutal dan tidak berperikemanusiaan:
ya, dia mengeluh, dan berpaling ke belakang; tertutup malu, karena perlakuan buruk terhadapnya, seperti yang akan dilakukan wanita sopan, ketika diperlakukan demikian.

Gill (ID): Rat 1:9 - Kekotorannya ada di perbatasan pakaiannya // dia tidak ingat akan akhir terakhirnya // karena itu dia turun dengan sangat mengherankan // dia tidak memiliki penghibur // Ya Tuhan, lihatlah penderitaanku // karena musuh telah membesarkan dirinya Kekotorannya ada di perbatasan pakaianya,.... Dosanya terlihat oleh semua orang, terlihat dalam hukumannya. Perbandingan ini merujuk pada wanita yang ...
Kekotorannya ada di perbatasan pakaianya,.... Dosanya terlihat oleh semua orang, terlihat dalam hukumannya. Perbandingan ini merujuk pada wanita yang sedang haid, yang dibandingkan dengannya, baik sebelum maupun sesudah; di mana darahnya mengalir hingga ke perbatasan pakaiannya, dan terlihat di sana; yang menunjukkan bahwa dia sedang dalam keadaan terpisah. Jadi Targum,
"kekotoran darah pemisahannya ada di perbatasan pakaiannya; dia tidak dibersihkan darinya, dan tidak bertobat dari dosanya:"
dia tidak ingat akan akhir terakhirnya; dia tidak mempertimbangkan pada saat kemakmurannya apa yang akan dibawa oleh dosanya kepadanya; apa akibat dari semua itu; tidak, meskipun dia diperingatkan oleh nabi, dan diberitahu tentang apa yang pada akhirnya akan terjadi, dia tetap tidak mempedulikannya; maupun dia menyimpannya dalam pikirannya, atau merenungkannya; tetapi terus maju dalam jalan dosanya:
karena itu dia turun dengan sangat mengherankan; atau, "dengan keajaiban" u; dari suatu keadaan yang sangat tinggi menjadi sangat rendah; dari ketinggian kehormatan dan kemakmuran ke kedalaman kesengsaraan dan penderitaan; membuat semua orang di sekitarnya terkejut dan heran, mengapa sebuah kota dan kerajaan yang begitu makmur bisa diruntuhkan sekaligus, dengan cara yang sangat aneh; lihat Dan 8:24;
dia tidak memiliki penghibur; tidak ada yang membantunya melawan musuh-musuhnya, Rat 1:7; dan untuk mencegah kehancurannya; jadi tidak ada yang mengasihani dia, dan memiliki perasaan kasihan padanya, dan berbicara kata-kata penghiburan padanya sekarang dia berada di dalamnya:
Ya Tuhan, lihatlah penderitaanku: bukan hanya dengan mata maha tau-Nya, yang Dia lakukan, dan yang tidak diragukannya; tetapi dengan mata belas kasihan dan kepedulian: dengan demikian Sion sekali gus dan tiba-tiba diperkenalkan, meledak dalam cara yang menyentuh hati ini, berada dalam penderitaan dan kesulitan yang besar, tidak memiliki tempat lain untuk mengadu; dan musuh sangat keras kepadanya, dan berperilaku dengan cara yang sangat sombong dan berani, melanggar semua batas kemanusiaan dan kesopanan; dan karena itu berharap Tuhan akan mengasihani dia, meskipun dia telah berbuat dosa terhadap-Nya:
karena musuh telah membesarkan dirinya; berperilaku sombong baik terhadap Tuhan maupun bangsanya; mengatributkan hal-hal besar kepada dirinya sendiri; membesarkan kekuatannya dan kebijaksanaannya sendiri.

Gill (ID): Rat 1:10 - Musuh telah mengulurkan tangannya pada semua barangnya yang menyenangkan // karena ia telah melihat bahwa bangsa kafir masuk ke tempat sucinya // siapa yang telah Engkau perintahkan agar mereka tidak boleh masuk ke dalam jemaahmu Musuh telah mengulurkan tangannya pada semua barangnya yang menyenangkan,.... Artinya bukan kekayaan dan kekuasaan, barang dan substansi, atau perabot...
Musuh telah mengulurkan tangannya pada semua barangnya yang menyenangkan,.... Artinya bukan kekayaan dan kekuasaan, barang dan substansi, atau perabotan kaya di rumah mereka sendiri; tetapi barang-barang berharga di rumah Tuhan, tabut, meja, mezbah, pakaian imam, dan peralatan tempat suci, serta persembahan dari kuil, dan segala sesuatu yang berharga di dalamnya; barang-barang inilah yang diambil musuh dan dirampas, serta diklaim sebagai miliknya; mengambilnya sebagai rampasan, buruan, dan pencurian. Jarchi w mengartikan musuh itu sebagai orang Moab dan Ammon, yang merampas kitab-kitab hukum, di mana terdapat hal-hal yang lebih diinginkan daripada emas dan perak, dan membakarnya; karena ada hukum dalam kitab-kitab itu yang melarang mereka masuk ke dalam jemaah Israel; tetapi Targum lebih baik menjelaskannya tentang Nebukadnezar yang jahat; karena dia dan tentara Babel pasti dimaksudkan; yang merampas dan menggulingkan kuil dari semua barangnya yang menyenangkan, berharga, dan berharga:
karena ia telah melihat bahwa bangsa kafir masuk ke tempat sucinya; bukan hanya ke tanah Israel, tanah yang suci; tetapi ke dalam kuil, tempat suci Tuhan; tetapi disebut miliknya, karena itu dibangun untuk kepentingannya, agar jemaah Israel dapat menyemb worship Tuhan di dalamnya; ke dalamnya dengan mata kepalanya sendiri, meskipun terpaksa, dan sangat bertentangan dengan kehendaknya, dan untuk kesedihannya yang mendalam dan masalah besar, ia melihat orang-orang Kasdim masuk, dan merusak dan merampoknya:
siapa yang telah Engkau perintahkan agar mereka tidak boleh masuk ke dalam jemaahmu; ini Jarchi lagi-lagi mengartikan sebagai orang Moab dan Ammon; dan begitu juga Targum di sini; memparafrasekan mereka demikian,
"siapa yang telah Engkau perintahkan melalui tangan Musa sang nabi, mengenai Ammon dan Moab, bahwa mereka tidak layak untuk masuk ke dalam jemaahmu;''
dan mengenai mereka terdapat hukum yang jelas melarangnya, Ulangan 23:1; dan mungkin ada orang Moab dan Ammon di tentara Kasdim, yang membantu dalam penangkapan Yerusalem; dan yang masuk ke dalam kuil saat diambil.

Gill (ID): Rat 1:11 - Semua rakyatnya menghela napas // mereka mencari roti // mereka telah memberikan barang-barang indah mereka untuk makanan demi menyelamatkan jiwa // lihatlah, ya Tuhan, dan pertimbangkan; sebab aku telah menjadi hina. Semua rakyatnya menghela napas,.... Bukan hanya para pendetanya, Rat 1:4; tetapi semua orang biasa, karena penderitaan mereka, terutama karena kekuran...
Semua rakyatnya menghela napas,.... Bukan hanya para pendetanya, Rat 1:4; tetapi semua orang biasa, karena penderitaan mereka, terutama karena kekurangan roti. Jadi Targum,
"semua orang Jerusalem menghela napas karena kelaparan;''
karena diikuti:
mereka mencari roti; untuk dimakan, seperti yang tertulis dalam Targum; menanyakan di mana bisa didapat, tetapi dengan sia-sia:
mereka telah memberikan barang-barang indah mereka untuk makanan demi menyelamatkan jiwa: atau, "untuk membuat jiwa kembali" x; untuk mengembalikannya ketika pingsan dan terjatuh karena kelaparan; dan oleh karena itu mereka akan memberikan apa pun untuk makanan; melepaskan pakaian mahal mereka, perhiasan, dan batu permata; dengan apa pun yang mereka miliki yang berharga di lemari atau kas mereka, agar mereka dapat memiliki daging untuk menghindari pingsan dan mati; untuk menyegarkan dan menghidupkan kembali jiwa mereka yang lelah karena lapar:
lihatlah, ya Tuhan, dan pertimbangkan; sebab aku telah menjadi hina; rendah, rendah hati, dan dapat dihina, di mata orang-orang, karena kemiskinan dan kekurangan makanan; melalui kemiskinan, penderitaan, dan kesulitan; dan oleh karena itu ia berharap Tuhan akan mempertimbangkan keadaannya, dan melihat dengan belas kasih dan kepedihan padanya.

Gill (ID): Rat 1:12 - Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat // lihatlah, dan lihat apakah ada kesedihan seperti kesedihanku, yang dialami aku // yang dengan itu Tuhan menimpa saya, pada hari murka-Nya yang hebat. Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat?.... Wahai para pengembara dan pelancong yang lewat, dan lihat kesusahan saya, apakah itu...
Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat?.... Wahai para pengembara dan pelancong yang lewat, dan lihat kesusahan saya, apakah itu sama sekali tidak mengganggu Anda? Apakah itu tidak sedikit pun memengaruhi Anda? Dapatkah Anda melihatnya, dan tidak memiliki rasa iba? Atau apakah tidak ada yang bisa dipelajari dari sini oleh Anda, yang mungkin bersifat instruktif dan berguna bagi Anda? Beberapa menganggap kata-kata ini sebagai penolakan; semoga hal-hal serupa tidak menimpa Anda yang telah menimpa saya, wahai para penumpang; siapa pun Anda; saya tidak pernah ingin yang paling asing, jauh lebih sedikit seorang teman, menderita apa yang saya alami; bahkan, saya berdoa kepada Tuhan agar mereka tidak pernah melaluinya: yang lain, sebagai permohonan. Maka Targum,
"Saya memohon kepada Anda, wahai semua yang lewat, berpalinglah ke sini:''
atau seperti memanggil; jadi kata-kata ini dapat diterjemahkan, "Wahai semua yang lewat" y; dan Sanctius menganggap ini sebagai sindiran terhadap epigraf pada nisan, yang memanggil para pelancong untuk berhenti dan membaca karakter almarhum; apa saja penderitaannya, dan bagaimana ia menemui akhirnya; dan jadi apa yang mengikuti adalah epigraf Yerusalem:
lihatlah, dan lihat apakah ada kesedihan seperti kesedihanku, yang dialami aku; seperti yang alami bagi setiap orang untuk menganggap penderitaan mereka sendiri yang paling besar, dan bahwa tak ada yang memiliki alasan kesedihan dan duka seperti mereka; meskipun tidak ada penderitaan yang menimpa kita yang tidak umum bagi manusia; dan ketika itu dibandingkan dengan yang lain, mungkin akan terlihat lebih ringan daripada milik mereka:
yang dengan itu Tuhan menimpa saya, pada hari murka-Nya yang hebat; menunjukkan bahwa penderitaannya bukanlah penderitaan yang biasa; itu bukan hanya dari tangan manusia, tetapi dari tangan Tuhan; dan bukan dengan cara biasa dari providensinya; tetapi sebagai akibat dari murka dan kemarahan-Nya, dalam seluruh ketidaksabarannya.

Gill (ID): Rat 1:13 - Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku // dan itu berkuasa atas mereka // Ia telah menyebarkan jaring untuk kakiku // Ia telah memutar kembali aku // Ia telah membuatku sepi dan lemah sepanjang hari Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku,.... Yang ditafsirkan oleh Targum sebagai kota-kota kokoh, desa-desa, atau kastil; seperti Yerusa...
Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku,.... Yang ditafsirkan oleh Targum sebagai kota-kota kokoh, desa-desa, atau kastil; seperti Yerusalem, terutama bait suci, dan istana raja serta para bangsawan di dalamnya; yang, meskipun dibakar oleh api orang-orang Kaldea, namun, ini sesuai dengan penetapan dan arahan Tuhan, disebut sebagai yang dikirim dari atas, dari surga; sehingga seolah-olah mereka terkena petir dari surga; kecuali jika lebih dipahami sebagai api kemarahan ilahi, yang dirasakan dengan cepat oleh bangsa Yahudi, dan seperti demam yang membakar dalam diri mereka:
dan itu berkuasa atas mereka; atau "itu" z; yaitu, api itu berkuasa atas atau menguasai setiap tulang, hingga menghabiskan mereka: atau lebih tepatnya, "Ia menguasai itu" a; yaitu, Tuhan menguasai api; mengarahkannya, dan mengendalikannya, sesuai dengan kehendak dan kesenangan-Nya yang berdaulat, untuk menghancurkan kekuatan bangsa Yahudi:
Ia telah menyebarkan jaring untuk kakiku; di mana dia terperangkap, sehingga tidak dapat melarikan diri dari api, dan menghindarinya, jika dia mau. Perbandingan ini mengacu pada penangkapan burung dan binatang buas dengan jaring; jika Tuhan tidak menyebar jaring untuk orang-orang Yahudi, orang-orang Kaldea tidak akan pernah dapat menangkap mereka; lihat Eze 12:13;
Ia telah memutar kembali aku; kakinya terperangkap dalam jaring, dia tidak dapat melanjutkan, tetapi terpaksa berbalik, atau tetap dalam jaring, tidak dapat melepaskan kakinya: atau, "memutar aku telentang"; seperti versi Arab; menjatuhkanku, dan menjadikanku mangsa yang mudah bagi musuh; atau, seperti Targum,
"Ia telah menyebabkan aku membelakangi musuhku:''
Ia telah membuatku sepi dan lemah sepanjang hari; kota-kota yang tanpa penduduk; tanah yang tidak digarap; keadaan yang sakit dan lesu; dan yang terus berlanjut hingga akhir penawanan selama tujuh puluh tahun.

Gill (ID): Rat 1:14 - Belenggu pelanggaranku terikat oleh tangannya // mereka saling melilit, dan datang di leherku // ia telah membuat kekuatanku jatuh // Tuhan telah menyerahkan aku ke dalam tangan mereka, dari mana aku tidak mampu untuk bangkit. Belenggu pelanggaran-pelanggaranku terikat oleh tangannya,.... Artinya, hukuman atas dosa-dosanya dijatuhkan kepadanya oleh Tuhan sendiri; tangannya a...
Belenggu pelanggaran-pelanggaranku terikat oleh tangannya,.... Artinya, hukuman atas dosa-dosanya dijatuhkan kepadanya oleh Tuhan sendiri; tangannya ada di dalamnya; itu berasal dari-Nya; bangsa Kaldania hanya alat; dan ini adalah beban yang berat. Maka Targum menerjemahkannya,
"belenggu pemberontakanku dibuat berat oleh tangannya:''
mereka saling melilit, dan datang di leherku; atau, "terjalin bersama" b; seperti tali untuk membuat sebuah tali; atau seperti beberapa tali untuk membuat sebuah tali besar; atau seperti cabang-cabang pohon atau ranting yang saling terjerat dan terikat; dan demikian pula Targum,
"mereka terjalin bersama seperti cabang-cabang anggur.''
Ini menunjukkan komplikasi hukuman atas bangsa Yahudi untuk dosa-dosa mereka, yang mana mereka terikat seperti dengan tali; dan yang seperti tali di sekitar leher mereka, sangat berat dan menyusahkan mereka, dan dari mana mereka tidak dapat membebaskan diri. Tuan Broughton berpendapat bahwa rasul merujuk pada bagian ini; dan menjelaskannya dengan dosa yang dengan mudah menjatuhkan, atau dengan licik melilit, Ibr 12:1;
ia telah membuat kekuatanku jatuh; oleh beban hukuman yang dijatuhkan kepadanya, yang tidak dapat ditahannya, tetapi terjatuh: ini bisa dipahami tentang pria-pria kuat dan perkasa; para prajurit pemberani dan berani, yang tetap tersandung dan jatuh:
Tuhan telah menyerahkan aku ke dalam tangan mereka, dari mana aku tidak mampu untuk bangkit; yang dimaksud adalah bangsa Kaldania; dan bangsa Yahudi pada akhirnya tidak diselamatkan dari mereka dengan kekuatan mereka sendiri, tetapi melalui Cyrus si Persia yang menaklukkan Babilon.

Gill (ID): Rat 1:15 - Tuhan telah menginjak semua priaku yang perkasa di tengah-tengahku // ia telah memanggil sebuah pertemuan melawan aku untuk menghancurkan pemuda-pemudaku // Tuhan telah menginjak perawan, putri Yehuda, seperti di dalam alat press anggur Tuhan telah menginjak semua prajuritku yang perkasa di tengah-tengahku,.... Seperti jalan setapak yang diinjak; atau seperti lumpur yang diinjak di ja...
Tuhan telah menginjak semua prajuritku yang perkasa di tengah-tengahku,.... Seperti jalan setapak yang diinjak; atau seperti lumpur yang diinjak di jalanan; demikianlah para pahlawan dan prajurit, tentara dan pejuang, diinjak dan dihancurkan oleh orang-orang Kaldea di jalanan Yerusalem, dan di tengah-tengah Judea; Tuhan mengizinkannya:
ia telah memanggil sebuah pertemuan melawan aku untuk menghancurkan pemuda-pemudaku; tentara Kaldea, yang dibawa melawan Yerusalem oleh penunjukan dan panggilan ilahi; terhadap mereka yang terbaik dan terkuat dari antara mereka, bahkan pemuda-pemuda mereka, tidak dapat bertahan; tetapi dihancurkan dan dipecahkan oleh mereka. Kata untuk "pertemuan" terkadang berarti waktu yang ditentukan; waktu yang ditetapkan untuk festival-festival besar, dan untuk memanggil orang-orang kepada mereka; dan demikianlah Targum di sini,
"ia telah memanggil atau menentukan satu waktu untuk menghancurkan kekuatan pemuda-pemudaku;''
waktu penghancuran Yerusalem oleh orang-orang Babilonia:
Tuhan telah menginjak perawan, putri Yehuda, seperti di dalam alat press anggur; di dalam alat press anggur kemarahannya; atau bagaimanapun juga di dalam alat press anggur orang-orang Babilonia, yang dibandingkan dengan satu; ke dalam tangan mereka, orang-orang Yahudi jatuh, seperti anggur yang dicampakkan ke dalam alat press anggur, dan di sana diinjak oleh manusia, untuk memeras dan mendapatkan anggur; dan dengan cara yang sama darah mereka diperas keluar dari mereka dan dicurahkan. Targum mengartikan itu sebagai darah kesucian yang dicurahkan, seperti anggur dalam alat press; para perawan Yehuda dirampok dan dinodai oleh musuh.

Gill (ID): Rat 1:16 - Untuk hal-hal ini aku menangis // mataku, mataku mengalir dengan air // karena penghibur yang seharusnya menguatkan jiwaku jauh dariku // anak-anakku sepi // karena musuh menang. Karena hal-hal ini aku menangis,.... Jemaat Yehuda, terutama yang saleh di antara mereka, khususnya Yeremia, yang mewakili mereka, menangis untuk dosa...
Karena hal-hal ini aku menangis,.... Jemaat Yehuda, terutama yang saleh di antara mereka, khususnya Yeremia, yang mewakili mereka, menangis untuk dosa-dosa yang diperbuat oleh orang-orang dan untuk hukuman yang dikenakan kepada mereka, atau malapetaka yang menyakitkan yang menimpa mereka. Targum menjelaskan secara rinci, dan memparafrasekannya sebagai berikut,
"untuk anak-anak kecil yang dihancurkan, dan untuk wanita yang hamil, yang perutnya disobek, jemaat Israel berkata, aku menangis:''
mataku, mataku mengalir dengan air: pengulangan kata ini tampaknya mengekspresikan intensitas perasaannya; besarnya kesedihan yang melanda dirinya. Targum mengatakan,
"kedua mataku mengalir dengan air seperti mata air:''
karena penghibur yang seharusnya menguatkan jiwaku jauh dariku; yang berarti Tuhan sendiri, yang merupakan penghibur utama bagi umat-Nya: orang-orang kudus dapat menjadi penghibur satu sama lain, dengan saling menceritakan pengalaman kasih karunia; berdoa bersama, dan membangun satu sama lain dalam iman yang paling suci; dengan bersikap baik, lembut, dan penuh kasih satu sama lain; saling memaafkan kesalahan; dan berbincang-bincang tentang kemuliaan surga, dan bersatu selamanya dengan Tuhan; tetapi kadang-kadang hal ini berada pada jarak yang jauh; atau, seperti teman-teman Ayub, menjadi penghibur yang menyedihkan. Pelayan Injil adalah "Barnabas", "anak penghiburan" karena karakter dan tugas mereka; mereka dilatih, ditunjuk, dan diutus oleh Tuhan untuk menghibur umat-Nya; yang mereka lakukan dengan memberitakan Injil kepada mereka dengan murni; dengan membuka Kitab Suci kebenaran dengan jelas; dengan menjalankan perintah dengan setia, dan selalu mengarahkan kepada Kristus: tetapi kadang-kadang mereka jauh karena penganiayaan atau kematian; atau mereka yang memegang nama ini tidak melaksanakan tugas mereka dengan benar. Tuhan adalah penghibur utama umat-Nya; Tuhan, Bapa, Anak, dan Roh Kudus: Bapa menghibur dengan kehadiran kasih karunia-Nya; dengan pandangan tentang kepentingan perjanjian, dan keteguhan serta stabilitasnya; dengan janji-janji berharga dari firman; dengan kasih-Nya yang kekal dan tidak berubah; serta dengan penyingkapan anugerah dan kasih sayang-Nya yang mengampuni. Anak adalah penghibur; salah satu nama Mesias di antara orang Yahudi c adalah "Menachem", "Penghibur"; dan yang mereka katakan di sini dimaksudkan; dan Dia disebut Konsolasi Israel, Luk 2:25; yang menghibur dengan mendekatkan keadilan dan keselamatan-Nya; dengan darah yang berbicara perdamaian, dan pengorbanan yang mengganti; dengan mengarahkan kepada kepenuhan-Nya, dan merestui dengan kehadiran-Nya. Dan Roh Kudus adalah penghibur lainnya; yang menghibur dengan mengambil hal-hal dari Tuhan, Kristus, dan Injil, dan menunjukkan semuanya kepada orang-orang kudus; dengan membuka dan menerapkan janji-janji kepada umat-Nya; dengan menjadi roh adopsi, dan segel, uang muka, dan jaminan kemuliaan abadi: dan dengan demikian, dengan menjadi penghibur, Tuhan "menguatkan jiwa" umat-Nya, di bawah beban dosa, godaan Iblis, dan berbagai penderitaan hidup; dan mencegah mereka pingsan, dan mengembalikan jiwa mereka, seperti yang dimaksudkan dengan kata d; atau mengembalikan mereka kembali, ketika pingsan dan sekarat: tetapi terkadang Dia menarik diri, dan berdiri jauh, setidaknya dalam pandangan mereka; dan ini adalah perkara yang sangat menyedihkan bagi mereka; yang merupakan keadaan gereja pada waktu itu:
anakku-anakiku sepi: yang seharusnya membantu dan menguatkannya, dan menjadi penghibur baginya, justru tidak ada; atau, telah "dihancurkan" e, dan tidak ada; dan inilah penyebab keadaan tanpa penghiburan-nya, seperti yang dialami Rahel, Yer 31:15;
karena musuh menang; yaitu, atas mereka, seperti yang ditambahkan oleh Targum; atas anak-anaknya; dan baik membunuh mereka atau membawa mereka sebagai tawanan.

Gill (ID): Rat 1:17 - Zion mengulurkan tangannya // dan tidak ada yang menghiburnya // Tuhan telah memerintahkan mengenai Yakub, bahwa musuh-musuhnya akan berada di sekelilingnya // Yerusalem adalah seperti seorang wanita yang sedang haid di antara mereka. Zion mengulurkan tangannya,.... Entah sebagai menyerah kepada penakluk, dan memohon belas kasihan; atau lebih tepatnya sebagai memanggil teman-temanny...
Zion mengulurkan tangannya,.... Entah sebagai menyerah kepada penakluk, dan memohon belas kasihan; atau lebih tepatnya sebagai memanggil teman-temannya untuk membantu dan meringankannya. Targum menyatakan,
"Zion mengulurkan tangannya karena kesulitan, seperti seorang wanita yang mengulurkan tangannya di atas tempat duduk untuk melahirkan;''
lihat Yer 4:31. Beberapa menerjemahkan kata-kata itu, "Zion memecahkan dengan tangannya" f; maksudnya, memecahkan roti; dan Joseph Kimchi mengamati, bahwa adalah kebiasaan para penghibur untuk memecahkan roti kepada orang yang berduka; tetapi di sini dia sendiri memecahkannya dengan tangannya, karena tidak ada yang menghiburnya:
dan tidak ada yang menghiburnya; untuk mengucapkan kata-kata penghiburan kepadanya, atau untuk membantunya keluar dari kesusahan; anak-anaknya pergi ke dalam tawanan; teman-teman dan kekasihnya berada jauh; dan Tuhan sendiri menjauh darinya; Lihat Gill di Rat 1:16;
Tuhan telah memerintahkan mengenai Yakub, bahwa lawan-lawannya akan berada di sekelilingnya; bahwa dia akan dikelilingi oleh mereka, dan dibawa tawanan, dan akan berada di tengah-tengah mereka dalam tawanan: ini adalah dekrit dan keputusan Allah; dan, sesuai dengan itu, Dia mengatur dalam providensinya agar orang-orang Kasdim datang melawannya, mengelilinginya, dan mengalahkannya; dan itu karena dia telah meremehkan dan melanggar perintah Tuhan; dan karena itu diperlakukan dengan adil, seperti diakui dalam Rat 1:18. Jadi Targum menyatakan,
"Tuhan memberikan kepada rumah Yakub perintah-perintah, dan suatu hukum untuk dijaga, tetapi mereka melanggar dekrit perkataannya; sebab itu musuh-musuhnya mengelilingi rumah Yakub di sekelilingnya:''
Yerusalem seperti seorang wanita yang sedang haid di antara mereka; dianggap kotor dan tidak bersih, menjijikkan dan membuat mual; yang tidak ada yang mau mendekat, tetapi dihindari, dihina, dan dibenci; seperti orang Yahudi yang terpisah dari orang Gentil, dan tidak mau berbicara dengan mereka; begitu pula sekarang orang Kasdim tidak mau berbicara dengan orang Yahudi; tetapi memperlakukan mereka sebagai kotoran dari segala sesuatu.

Gill (ID): Rat 1:18 - Tuhan itu benar // karena aku telah memberontak terhadap perintah-Nya // dengarlah, aku mohon kalian semua, dan lihatlah kesedihanku // perawan-perawanku dan pemuda-pemudaku telah dibawa ke dalam penawanan. Tuhan itu adil,.... Atau, "adil adalah Dia, Tuhan" g; dalam semua penyelenggaraan providensinya, betapa pun menimpakan dan kerasnya hal itu terlihat; ...
Tuhan itu adil,.... Atau, "adil adalah Dia, Tuhan" g; dalam semua penyelenggaraan providensinya, betapa pun menimpakan dan kerasnya hal itu terlihat; walaupun musuh-musuh gereja dan umat Allah mungkin melanggar batas yang benar, dan berperilaku kejam dan tidak adil; namun orang-orang baik akan selalu mengakui bahwa Tuhan itu adil dalam semua jalan-Nya, dan bahwa tidak ada ketidakadilan di dalam-Nya; meskipun mereka kadang-kadang tidak tahu bagaimana untuk mendamaikan providensi-Nya dengan janji-janji-Nya, dan terutama dengan kasih dan perhatian-Nya yang dinyatakan kepada mereka; lihat Yer 12:1; alasan, membersihkan Tuhan dari segala ketidakadilan, mengikuti:
karena aku telah memberontak terhadap perintah-Nya; atau, "mulut-Nya" h: firman dari mulut-Nya, yang Ia sampaikan dengan lisan di Gunung Sinai, atau oleh para nabi-Nya sejak itu; dan oleh karena itu diperlakukan dengan adil, dan dihukum dengan semestinya. Targum menjadikan ini sebagai kata-kata Yosia sebelum kematiannya, mengakui bahwa dia telah berbuat salah dengan pergi melawan Firaunneko, bertentangan dengan firman Tuhan; dan klausa berikutnya sebagai ratapan Yeremia atas kematiannya: meskipun itu secara jelas adalah kata-kata Yerusalem atau Sion, yang dipersonifikasikan oleh nabi, berkata,
dengarlah, aku mohon kalian semua, dan lihatlah kesedihanku; mengarahkan diri kepada semua orang yang memiliki rasa belas kasihan, untuk mendengarkan dan memperhatikan keluhan duka citanya, dan untuk mempertimbangkan kesedihannya, sifat dan penyebabnya, serta memandangnya dengan penuh rasa iba dalam keadaannya yang menyedihkan:
perawan-perawanku dan pemuda-pemudaku telah dibawa ke dalam penawanan; di Babilonia; diambil dan dibawa ke sana oleh orang-orang Kaldia; seandainya hanya orang-orang tua dan wanita tuanya, orang-orang yang telah uzur, yang dapat menjadi kurang berguna, dan paling tidak hanya untuk waktu yang singkat, maka penderitaan itu tidak akan begitu besar; tetapi perawan-perawan dan pemuda-pemudanya, bunga bangsa, dan melalui mereka bangsa itu bisa dipertahankan dan ditingkatkan; karena mereka harus dibawa ke negeri asing adalah sesuatu yang pantas untuk duka dan kesedihan.

Gill (ID): Rat 1:19 - Saya memanggil kekasih-kekasihku, tetapi mereka menipuku // para imamku dan para tua-tua menyerahkan jiwa mereka di kota // saat mereka mencari makanan untuk menghidupkan jiwa mereka. Saya memanggil kekasih-kekasihku, tetapi mereka menipuku,.... Baik berhala-berhalanya, dengan siapa dia telah berbuat zina secara rohani, yaitu penyem...
Saya memanggil kekasih-kekasihku, tetapi mereka menipuku,.... Baik berhala-berhalanya, dengan siapa dia telah berbuat zina secara rohani, yaitu penyembahan berhala; tetapi ini tidak dapat memenuhi harapannya, dan membantunya: atau orang Mesir, yang mengejar persahabatan dengannya, dan dengan siapa dia berada dalam aliansi, dan kepadanya dia percaya; dan ini, di saat kesulitannya, dia memanggil untuk memenuhi janji-janji mereka, tetapi mereka mengecewakannya, dan tidak memenuhi perjanjian dan janji-janji mereka, tetapi membiarkannya berdiri dan jatuh sendiri; inilah yang dikatakan Yerusalem, menurut Targum, ketika dia diserahkan ke tangan Nebukadnezar; tetapi kata-kata ini, "mereka menipuku", dianggap merujuk kepada orang Romawi, yang datang bersama Titus dan Vespasian, dan membangun benteng-benteng melawan Yerusalem:
para imamku dan para tua-tua menyerahkan jiwa mereka di kota; atau meninggal di kota Yerusalem; bukan oleh pedang musuh, tetapi karena kelaparan; dan demikian, dalam bahasa Arab, kata i berarti bekerja di bawah kelaparan, dan kekurangan makanan, dan mati karenanya; dan jika ini adalah keadaan para imam mereka yang menjalankan tugas dalam hal-hal suci, dan para tua-tua atau pejabat sipil mereka, bagaimana dengan keadaan orang-orang biasa?
saat mereka mencari makanan untuk menghidupkan jiwa mereka; atau "mendapatkan k mereka kembali"; yang hampir pingsan dan mati karena lapar; dan yang meninggal saat mereka sedang meminta roti, atau mencari di satu tempat setelah tempat lain di mana mereka bisa mendapatkannya, baik secara gratis atau dengan uang.

Gill (ID): Rat 1:20 - Lihatlah, ya Tuhan, sebab aku sedang dalam kesulitan // perutku terguncang // hatiku terbalik di dalam diriku // sebab aku telah berontak dengan sangat serius // di luar, pedang merenggut // di rumah ada seperti kematian Perhatikan, ya Tuhan, sebab aku sedang dalam kesulitan,.... Maka dia berpaling dari satu ke yang lain; terkadang dia berbicara kepada orang asing, ora...
Perhatikan, ya Tuhan, sebab aku sedang dalam kesulitan,.... Maka dia berpaling dari satu ke yang lain; terkadang dia berbicara kepada orang asing, orang-orang yang lewat; terkadang dia memanggil kekasihnya; dan di lain waktu kepada Tuhan, yang terbaik dari semuanya, untuk mengasihi dan menunjukkan belas kasihan padanya dalam kesulitannya; dan dari siapa hal ini paling diharapkan, yang adalah Tuhan yang penuh kasih karunia dan rahmat:
perutku terguncang; seperti laut, yang bergolak oleh angin, yang mengeluarkan lumpur dan kotoran; atau seperti air apapun, yang bergerak oleh apapun, menjadi keruh dan berlumpur; atau seperti anggur yang sedang difermentasi; jadi kata l, dalam bahasa Arab, menunjukkan, mencerminkan gangguan yang besar, kebingungan, dan ketidaknyamanan:
hatiku terbalik di dalam diriku; tidak ada istirahat atau damai:
sebab aku telah berontak dengan sangat serius; terhadap Tuhan dan firmannya; dosanya sangat diperberat, dan semua itu membebani pikirannya dan hati nuraninya, dan sangat mengganggunya:
di luar, pedang merenggut; ini, dan apa yang mengikuti dalam klausa berikutnya, menggambarkan keadaan dan kondisi orang-orang Yahudi, sementara kota sedang diblokade; di luar, pedang orang Kasdim merenggut ibu-ibu dari anak-anak mereka, dan anak-anak dari orang tua mereka, dan meninggalkan mereka dalam keadaan sepi:
di rumah ada seperti kematian; di dalam kota, dan di rumah-rumahnya, kelaparan melanda, yang seperti kematian, bahkan lebih buruk daripada kematian langsung; itu adalah kematian yang berkepanjangan: atau, "di dalam rumah adalah kematian yang pasti" m; sebab "caph" di sini bukanlah sekadar tanda kemiripan, tetapi kepastian dan kenyataan; tinggal di rumah adalah kematian yang pasti dan tidak ada yang lain yang bisa diharapkan. Targum menyatakan
"di dalam kelaparan membunuh seperti malaikat penghancur yang ditunjuk atas kematian;''
lihat Ibr 2:14; dan Jarchi menafsirkannya sebagai ketakutan terhadap demon dan roh jahat, serta malaikat kematian.

Gill (ID): Rat 1:21 - Mereka telah mendengar bahwa aku menghela napas: tidak ada yang menghibur aku // semua musuhku telah mendengar tentang kesusahanku // mereka senang bahwa Engkau telah melakukannya // Engkau akan membawa hari yang telah Engkau panggil // dan mereka akan seperti aku. Mereka telah mendengar bahwa aku menghela napas: tidak ada yang menghibur aku,.... Maksudnya, bangsa-bangsa, seperti yang dikatakan Targum; yang berde...
Mereka telah mendengar bahwa aku menghela napas: tidak ada yang menghibur aku,.... Maksudnya, bangsa-bangsa, seperti yang dikatakan Targum; yang berdekatan, yang merupakan sekutu dan sahabatnya; sama seperti para kekasihnya, seperti yang dinyatakan sebelumnya, seperti yang dicatat oleh Aben Ezra; mereka yang dekat dengannya, sangat mengetahui kesedihan dan kondisi tertekannya, seolah-olah berada dalam jangkauan suara helaan napas dan keluhannya; dan meskipun begitu tidak ada yang menawarkan bantuan padanya, atau bahkan sekadar mengucapkan sepatah kata penghibur padanya:
semua musuhku telah mendengar tentang kesusahanku; bukan hanya teman-temannya, tetapi juga musuh-musuhnya; maksudnya, orang-orang Tyre, Edom, Moab, dan Ammon, dan seperti yang ditunjukkan oleh deskripsi selanjutnya; karena harus ditujukan kepada yang lain dari orang-orang Kaldia, yang merupakan penyebab langsungnya:
mereka senang bahwa Engkau telah melakukannya; membawa semua kehancuran dan kerusakan ini pada Yerusalem, yang tidak mungkin terjadi, jika Tuhan tidak menghendakinya; dan atas hal ini bangsa-bangsa yang disebutkan di atas bersuka cita; lihat Yehezkiel 25:3; terdapat jeda yang berarti pada kata senang, bisa diterjemahkan, seperti oleh beberapa orang, "mereka senang; tetapi Engkau yang melakukannya" n; bukan mereka, tetapi Engkau; dan karenanya harus diterima dengan sabar, dan diam-diam diserahkan, itu adalah perbuatan Tuhan:
Engkau akan membawa hari yang telah Engkau panggil; waktu kehancuran, orang-orang Kaldia, yang memiliki tangan utama dalam keruntuhan bangsa Yahudi, dan dari mereka yang bersukacita karenanya; yang waktu itu ditetapkan oleh Tuhan, dan diumumkan serta diterbitkan oleh para nabi-Nya, dan pasti dan dengan tepat akan datang, seperti dan kapan itu ditunjukkan: beberapa o menganggapnya sebagai harapan atau doa, agar Tuhan membawanya, seperti yang telah Dia nyatakan; meskipun yang lain menafsirkannya dengan cara yang sangat berbeda, "Engkau telah membawa hari" p; maksudnya pada dirinya sendiri, kehancuran yang telah ditentukan; begitu juga Targum,
"Engkau telah mendatangkan hari pembalasan bagiku; Engkau telah menentukan waktu bagiku untuk kebinasaan ku:"
dan mereka akan seperti aku; dalam kondisi tertekan, kosong, dan penuh kesedihan yang sama, dibawa menuju kehancuran dan kerusakan; yang kemudian adalah keadaan orang-orang Kaldia, dan semua bangsa lainnya.

Gill (ID): Rat 1:22 - Biarkan segala kejahatan mereka datang di hadapan-Mu // dan lakukanlah kepada mereka seperti yang telah Engkau lakukan kepada saya untuk semua pelanggaran saya // karena desahanku banyak, dan hatiku lemah. Biarkan segala kejahatan mereka datang di hadapan-Mu,.... Targum menambahkan, "pada hari penghakiman yang besar;'' tetapi sepertinya merujuk pada wakt...
Biarkan segala kejahatan mereka datang di hadapan-Mu,.... Targum menambahkan,
"pada hari penghakiman yang besar;''
tetapi sepertinya merujuk pada waktu sekarang, setidaknya pada waktu yang ditetapkan oleh Tuhan untuk kebinasaan mereka; dan yang diimpikan oleh gereja, bukan karena semangat balas dendam, tetapi karena semangat suci untuk kemuliaan Tuhan; menginginkan agar kejahatan musuh-musuhnya diingat oleh Tuhan, sehingga dihukum dengan penghakiman yang adil untuk hal yang sama:
dan lakukanlah kepada mereka seperti yang telah Engkau lakukan kepada saya untuk semua pelanggaran saya; ia mengakui bahwa apa yang terjadi padanya adalah akibat dari dosanya, dan karena itu tidak dapat menyalahkan Tuhan dengan ketidakadilan; hanya ia menginginkan hal yang sama dilakukan kepada musuh-musuhnya, yang juga sama bersalah: beberapa menerjemahkannya, "panen mereka" q; atau lebih tepatnya, "kumpulkan mereka seperti vintase"; atau seperti anggur yang dipanen: "seperti Engkau telah mengumpulkan saya"; seperti Engkau telah mengambil saya, dan melemparkan saya ke dalam pencetakan anggur kemarahan-Mu, dan di sana Engkau menginjak dan memeras saya; lihat Ratapan 1:15; maka lakukanlah kepada mereka:
karena desahanku banyak, dan hatiku lemah; desahannya banyak karena deritanya, dan hatinya lemah karena desahannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Rat 1:1-11; Rat 1:12-22
Matthew Henry: Rat 1:1-11 - Kesengsaraan Yerusalem; Kesedihan Karena Kehilangan Hal Peribadatan
Kita temukan di sini abjad pertama dari ratapan ini, sebanyak dua puluh d...

Matthew Henry: Rat 1:12-22 - Allah Diakui Berperan dalam Penderitaan; Keluhan Yerusalem Allah Diakui Berperan dalam Penderitaan; Keluhan Yerusalem (1:12-22)
...
SH: Rat 1:1-22 - Rahasian sukses: andalkan Tuhan! (Jumat, 10 Desember 2010) Rahasian sukses: andalkan Tuhan!
Judul: Jangan sampai dihukum
"Ah..." sebuah kata yang menandakan peny...

SH: Rat 1:1-22 - Keluhan dan permohonan (Minggu, 2 Maret 2014) Keluhan dan permohonan
Judul: Keluhan dan permohonan
Seorang istri yang masih muda, ditinggal mati sua...

SH: Rat 1:1-22 - Tidak Ada yang Kekal (Minggu, 12 November 2017) Tidak Ada yang Kekal
Secara keseluruhan, Kitab Ratapan terdiri dari lima syair. Isinya berupa ratapan atas jatuhn...

SH: Rat 1:1-11 - Banyak Dosa, Nihil Pertobatan (Rabu, 12 April 2023) Banyak Dosa, Nihil Pertobatan
Menyaksikan seseorang menjalani hukuman mati tentu tidak menyenangkan. Para saksi y...

SH: Rat 1:12-22 - Memenangkan Orang Lewat Empati (Kamis, 13 April 2023) Memenangkan Orang Lewat Empati
Sebagai manusia, kita berempati terhadap penderitaan. Kadang empati itu sangat kua...
Topik Teologia: Rat 1:13 - -- Pekerjaan-Pekerjaan Allah
Pemeliharaan Allah
Pemeliharaan dan Penderitaan
Pemeliharaan-Nya Mengirimkan Kesengsaraa...

Topik Teologia: Rat 1:20 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Keselamatan
Pertobatan
Natu...
TFTWMS -> Rat 1:1; Rat 1:2-4; Rat 1:5-9; Rat 1:9-17; Rat 1:9-11; Rat 1:12-13; Rat 1:14-17; Rat 1:18-22
TFTWMS: Rat 1:1 - Kota Itu Terlihat Beda KOTA ITU TERLIHAT BEDA (Ratapan 1:1)
Kitab ini dibuka dengan gambaran Yerusal...

TFTWMS: Rat 1:2-4 - Kondisi Saat Itu KONDISI SAAT ITU (Ratapan 1:2-4)
Pada malam hari tersedu-sedu ia mena...

TFTWMS: Rat 1:5-9 - Penyebab Dan Harga Bagi Kondisi Itu PENYEBAB DAN HARGA BAGI KONDISI ITU (Ratapan 1:5-9b)
Penyebabnya (...

TFTWMS: Rat 1:9-17 - Keprihatinan Atas Keruntuhan Total KEPRIHATINAN ATAS KERUNTUHAN TOTAL (Ratapan 1:9c-17)
Ayat-ayat ini m...

TFTWMS: Rat 1:9-11 - Bencana Dilihat Bencana Dilihat (Ratapan 1:9c-11)
"Ya, TUHAN, lihatlah sengsara...

TFTWMS: Rat 1:12-13 - Penderitaan Diperlihatkan Penderitaan Diperlihatkan (Ratapan 1:12, 13)
Acuh tak acuhkah kamu ...

TFTWMS: Rat 1:14-17 - Menilai Situasi Menilai Situasi (Ratapan 1:14-17)
Segala pelanggaranku adalah kuk y...

TFTWMS: Rat 1:18-22 - Pengakuan Atas Integritas Allah Dan Kejahatan Yehuda PENGAKUAN ATAS INTEGRITAS ALLAH DAN KEJAHATAN YEHUDA (Ratapan 1:18-22)
...
Constable (ID): Rat 1:1-22 - --I. Penghancuran dan penderitaan Yerusalem (ratapan pertama) pasal 1 Rat...

