
Teks -- Ayub 20:2-29 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> Ayb 20:17
Kemungkinan besar artinya: Tak akan ... yang berlimpah.
Jerusalem: Ayb 20:3 - tetapi yang menjawab aku... tidak berpengertian Terjemahan lain: tetapi roh pengertianku memberi jawabanku.
Terjemahan lain: tetapi roh pengertianku memberi jawabanku.

Jerusalem: Ayb 20:6 - sampai ke langit Alkitab beberapa, kali berkata tentang keangkuhan hati manusia purba Kej 11:4; Yes 14:13-14; Yeh 28:2,17. Ini sebuah tradisi yang berupa mitologi yang...
Alkitab beberapa, kali berkata tentang keangkuhan hati manusia purba Kej 11:4; Yes 14:13-14; Yeh 28:2,17. Ini sebuah tradisi yang berupa mitologi yang berdekatan dengan Kej 3 oleh karena keangkuhan manusia menyebabkan dosanya.

Jerusalem: Ayb 20:20 - ia tidak.... harta bendanya Dalam naskah Yunani tertulis: dan ia tidak akan meluputkan diri dengan harta bendanya.
Dalam naskah Yunani tertulis: dan ia tidak akan meluputkan diri dengan harta bendanya.

Jerusalem: Ayb 20:23 - Allah melepaskan... Dalam ayat-ayat berikut Allah digambarkan sebagai pejuang yang menyerang dengan dahsyatnya, bdk Ula 32:41; Wis 5:18-20. Senjata-senjata Allah itu iala...
Dalam ayat-ayat berikut Allah digambarkan sebagai pejuang yang menyerang dengan dahsyatnya, bdk Ula 32:41; Wis 5:18-20. Senjata-senjata Allah itu ialah macam-macam penyakit, malapetaka dan bencana, Ayu 20:23-26. Dan alam semesta menggabungkan diri dengan murka Allah, Ayu 20:27, untuk menjalankan penghakiman, menimpakan hukuman pada orang fasik. begitu pula alam semesta diikutsertakan dalam penghakiman terakhir, Yes 24:18.

Jerusalem: Ayb 20:26 - Kegelapan Ialah kegelapan dari dunia orang mati, yang melambangkan kemalangan dan malapetaka. Kegelapan yang meliputi negeri Mesir dahulu, Kel 10:21, juga beras...
Ialah kegelapan dari dunia orang mati, yang melambangkan kemalangan dan malapetaka. Kegelapan yang meliputi negeri Mesir dahulu, Kel 10:21, juga berasal dari dunia orang mati, Wis 17:13.
jakni apa jang diperoleh di djahat dengan tak adil.

Bahasa kiasan jang berarti: kemakmuran jang ber-limpah2.

Ende: Ayb 20:24-26 - -- Bahasa kiasan jang berarti: murka Allah dan bentjana2 jang menimpa si djahat
akan hukumannja.
Bahasa kiasan jang berarti: murka Allah dan bentjana2 jang menimpa si djahat akan hukumannja.
diperbaiki. Tertulis: "karena gelora didalam diriku".

diperbaiki. Tertulis: "dari pengertianku".

diperbaiki. Tertulis: "tangan2nja".

diperbaiki. Tertulis: "perolehan".

diperbaiki. Tertulis: "ia telah meninggalkan".

diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "meloloskan".

diperbaiki. Naskah Hibrani tidak djelas.

Endetn: Ayb 20:25 - (punggung)nja diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. "lembing", diperbaiki menurut terdjemahan Junani.
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. "lembing", diperbaiki menurut terdjemahan Junani.

diperbaiki. Tertulis: "diam(?)" atau: "jang terlindung olehnja(?)".

diperbaiki. Tertulis: "djahatlah".

Endetn: Ayb 20:28 - Hudjan lebat .... akan menghanjutkan diperbaiki. Tertulis: "kedalam pembuangan perginja perolehan rumahnja, terhanjut pada hari murkaNja".
diperbaiki. Tertulis: "kedalam pembuangan perginja perolehan rumahnja, terhanjut pada hari murkaNja".
Ref. Silang FULL -> Ayb 20:2; Ayb 20:3; Ayb 20:4; Ayb 20:5; Ayb 20:6; Ayb 20:7; Ayb 20:8; Ayb 20:9; Ayb 20:10; Ayb 20:11; Ayb 20:12; Ayb 20:13; Ayb 20:14; Ayb 20:15; Ayb 20:16; Ayb 20:17; Ayb 20:18; Ayb 20:19; Ayb 20:20; Ayb 20:21; Ayb 20:22; Ayb 20:23; Ayb 20:24; Ayb 20:25; Ayb 20:26; Ayb 20:27; Ayb 20:28; Ayb 20:29


Ref. Silang FULL: Ayb 20:5 - orang fasik // orang durhaka // sekejap mata · orang fasik: Mazm 94:3
· orang durhaka: Ayub 8:13; Ayub 8:13
· sekejap mata: Ayub 8:12; Ayub 8:12; Mazm 37:35-36; 73:19

Ref. Silang FULL: Ayb 20:6 - Walaupun keangkuhannya // ke langit // mengenai awan · Walaupun keangkuhannya: Ayub 33:17; Yes 16:6
· ke langit: Kej 11:4; Kej 11:4
· mengenai awan: Yes 14:13-14; Ob 1:3-4
· Walaupun keangkuhannya: Ayub 33:17; Yes 16:6
· ke langit: Kej 11:4; [Lihat FULL. Kej 11:4]
· mengenai awan: Yes 14:13-14; Ob 1:3-4

Ref. Silang FULL: Ayb 20:7 - untuk selama-lamanya // mana dia · untuk selama-lamanya: Ayub 4:20; Ayub 4:20
· mana dia: Ayub 7:8; Ayub 7:8; Ayub 14:20; Ayub 14:20
· untuk selama-lamanya: Ayub 4:20; [Lihat FULL. Ayub 4:20]
· mana dia: Ayub 7:8; [Lihat FULL. Ayub 7:8]; Ayub 14:20; [Lihat FULL. Ayub 14:20]

Ref. Silang FULL: Ayb 20:8 - Bagaikan impian // melayang hilang // tak berbekas, lenyap // waktu malam · Bagaikan impian: Mazm 73:20; Pengkh 5:2
· melayang hilang: Mazm 90:10; Pengkh 6:12; 12:7
· tak berbekas, lenyap: Ayub 18:11; Ay...
· Bagaikan impian: Mazm 73:20; Pengkh 5:2
· melayang hilang: Mazm 90:10; Pengkh 6:12; 12:7
· tak berbekas, lenyap: Ayub 18:11; [Lihat FULL. Ayub 18:11]
· waktu malam: Ayub 27:20; 34:20; Mazm 90:5; Yes 17:14; 29:7


Ref. Silang FULL: Ayb 20:10 - Anak-anaknya // mengembalikan kekayaannya · Anak-anaknya: Ayub 5:4; Ayub 5:4
· mengembalikan kekayaannya: Ayub 20:15,18,20; Ayub 3:15; Ayub 3:15; Ayub 31:8

Ref. Silang FULL: Ayb 20:11 - Tulang-tulangnya // penuh tenaga // dalam debu · Tulang-tulangnya: Ayub 21:24
· penuh tenaga: Ayub 13:26; Ayub 13:26
· dalam debu: Ayub 17:16; Ayub 17:16
· Tulang-tulangnya: Ayub 21:24
· penuh tenaga: Ayub 13:26; [Lihat FULL. Ayub 13:26]
· dalam debu: Ayub 17:16; [Lihat FULL. Ayub 17:16]

Ref. Silang FULL: Ayb 20:12 - Sungguhpun kejahatan // bawah lidahnya · Sungguhpun kejahatan: Ayub 15:16; Ayub 15:16
· bawah lidahnya: Mazm 10:7; 140:4
· Sungguhpun kejahatan: Ayub 15:16; [Lihat FULL. Ayub 15:16]
· bawah lidahnya: Mazm 10:7; 140:4

Ref. Silang FULL: Ayb 20:13 - pada langit-langitnya · pada langit-langitnya: Bil 11:18-20; Bil 11:18 s/d 20
· pada langit-langitnya: Bil 11:18-20; [Lihat FULL. Bil 11:18] s/d 20

Ref. Silang FULL: Ayb 20:14 - dalam perutnya // bisa ular · dalam perutnya: Ams 20:17; Yer 2:19; 4:18; Wahy 10:9
· bisa ular: Bil 21:6; Bil 21:6
· dalam perutnya: Ams 20:17; Yer 2:19; 4:18; Wahy 10:9

Ref. Silang FULL: Ayb 20:15 - Harta benda // yang mengeluarkannya · Harta benda: Ayub 20:10; Ayub 20:10
· yang mengeluarkannya: Im 18:25; Im 18:25
· Harta benda: Ayub 20:10; [Lihat FULL. Ayub 20:10]


Ref. Silang FULL: Ayb 20:17 - dan sungai-sungai // mengalirkan madu // dan dadih · dan sungai-sungai: Mazm 36:9
· mengalirkan madu: Ul 32:13
· dan dadih: Ul 32:14; Ayub 29:6

Ref. Silang FULL: Ayb 20:18 - tidak mengecapnya // hasil dagangnya · tidak mengecapnya: Ayub 20:10; Ayub 20:10; Ayub 5:5; Ayub 5:5
· hasil dagangnya: Mazm 109:11
· tidak mengecapnya: Ayub 20:10; [Lihat FULL. Ayub 20:10]; Ayub 5:5; [Lihat FULL. Ayub 5:5]
· hasil dagangnya: Mazm 109:11

Ref. Silang FULL: Ayb 20:19 - orang miskin // mereka terlantar // merampas rumah · orang miskin: Ayub 5:16; Ayub 5:16; Mazm 10:2; 94:6; 109:16
· mereka terlantar: Ul 15:11; Ul 15:11; Ul 24:14; Ayub 24:4,14; 35:9; Ams...
· orang miskin: Ayub 5:16; [Lihat FULL. Ayub 5:16]; Mazm 10:2; 94:6; 109:16
· mereka terlantar: Ul 15:11; [Lihat FULL. Ul 15:11]; Ul 24:14; Ayub 24:4,14; 35:9; Ams 14:31; 28:28; Am 8:4
· merampas rumah: Yes 5:8

Ref. Silang FULL: Ayb 20:20 - dalam batinnya // harta bendanya · dalam batinnya: Pengkh 5:11-13
· harta bendanya: Ayub 20:10; Ayub 20:10; Ams 11:4; Zef 1:18; Luk 12:15
· dalam batinnya: Pengkh 5:11-13
· harta bendanya: Ayub 20:10; [Lihat FULL. Ayub 20:10]; Ams 11:4; Zef 1:18; Luk 12:15


Ref. Silang FULL: Ayb 20:22 - penuh kuatir // ia ditimpa · penuh kuatir: Hak 2:15; Hak 2:15; Luk 12:16-20
· ia ditimpa: Ayub 20:29; Ayub 21:17,30; 31:2-3
· penuh kuatir: Hak 2:15; [Lihat FULL. Hak 2:15]; Luk 12:16-20
· ia ditimpa: Ayub 20:29; Ayub 21:17,30; 31:2-3

Ref. Silang FULL: Ayb 20:23 - mengisi perutnya // atasnya murka-Nya // itu kepadanya · mengisi perutnya: Bil 11:18-20; Bil 11:18 s/d 20
· atasnya murka-Nya: Rat 4:11; Yeh 5:13; 6:12
· itu kepadanya: Ayub 20:14; Maz...
· mengisi perutnya: Bil 11:18-20; [Lihat FULL. Bil 11:18] s/d 20
· atasnya murka-Nya: Rat 4:11; Yeh 5:13; 6:12
· itu kepadanya: Ayub 20:14; Mazm 78:30-31

Ref. Silang FULL: Ayb 20:24 - dapat meluputkan // menembus dia · dapat meluputkan: Yes 24:18; Yer 46:21; 48:44
· menembus dia: Ayub 15:22; Ayub 15:22
· dapat meluputkan: Yes 24:18; Yer 46:21; 48:44
· menembus dia: Ayub 15:22; [Lihat FULL. Ayub 15:22]

Ref. Silang FULL: Ayb 20:25 - dari empedunya: ia // menjadi ngeri · dari empedunya: ia: Ayub 15:21; Ayub 15:21; Mazm 88:16-17
· menjadi ngeri: Ayub 18:11; Ayub 18:11
· dari empedunya: ia: Ayub 15:21; [Lihat FULL. Ayub 15:21]; Mazm 88:16-17
· menjadi ngeri: Ayub 18:11; [Lihat FULL. Ayub 18:11]

Ref. Silang FULL: Ayb 20:26 - Kegelapan // api // memakan dia // dalam kemahnya · Kegelapan: Ayub 5:14; Ayub 5:14
· api: Ayub 1:16; Ayub 1:16
· memakan dia: Ayub 15:34; 26:6; 28:22; 31:12; Mazm 21:10
· ...
· Kegelapan: Ayub 5:14; [Lihat FULL. Ayub 5:14]
· api: Ayub 1:16; [Lihat FULL. Ayub 1:16]
· memakan dia: Ayub 15:34; 26:6; 28:22; 31:12; Mazm 21:10
· dalam kemahnya: Ayub 18:15; [Lihat FULL. Ayub 18:15]


Ref. Silang FULL: Ayb 20:28 - di rumahnya // hari murka-Nya · di rumahnya: Ul 28:31; Mat 7:26-27
· hari murka-Nya: Ayub 20:29; Bil 14:28-32; Ayub 21:17,20,30; 40:6; Mazm 60:5; 75:8; Ams 16:4; Yes ...
· di rumahnya: Ul 28:31; Mat 7:26-27
· hari murka-Nya: Ayub 20:29; Bil 14:28-32; Ayub 21:17,20,30; 40:6; Mazm 60:5; 75:8; Ams 16:4; Yes 24:18; 51:17; Am 5:18; Yoh 3:36; Rom 1:18; Ef 5:6

Ref. Silang FULL: Ayb 20:29 - dijanjikan Allah · dijanjikan Allah: Ayub 20:22; Ayub 20:22; Ayub 15:20; Ayub 15:20; Ayub 22:5; 31:2; 36:17; Yer 13:25; Wahy 21:8
· dijanjikan Allah: Ayub 20:22; [Lihat FULL. Ayub 20:22]; Ayub 15:20; [Lihat FULL. Ayub 15:20]; Ayub 22:5; 31:2; 36:17; Yer 13:25; Wahy 21:8
Defender (ID): Ayb 20:24 - senjata besi Yang disebut sebagai "zaman besi" diyakini oleh para evolusionis muncul setelah "zaman perunggu," tetapi sudah ada pengrajin ahli dalam kuningan dan b...
Yang disebut sebagai "zaman besi" diyakini oleh para evolusionis muncul setelah "zaman perunggu," tetapi sudah ada pengrajin ahli dalam kuningan dan besi bahkan sebelum Banjir (Kej 4:22).

Defender (ID): Ayb 20:24 - busur baja Sebagian terjemahan lebih memilih "brass" atau "copper" daripada "steel" di sini. Namun, ini bukanlah kata Ibrani yang biasa untuk "brass" atau "coppe...
Sebagian terjemahan lebih memilih "brass" atau "copper" daripada "steel" di sini. Namun, ini bukanlah kata Ibrani yang biasa untuk "brass" atau "copper," dan ada alasan yang baik untuk percaya bahwa manusia sudah mengetahui cara memproduksi dan memfabricasi baja halus sejak zaman kuno."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 20:2; Ayb 20:3; Ayb 20:4; Ayb 20:5; Ayb 20:6; Ayb 20:7; Ayb 20:8; Ayb 20:9; Ayb 20:10; Ayb 20:11; Ayb 20:12; Ayb 20:13; Ayb 20:14; Ayb 20:15; Ayb 20:16; Ayb 20:17; Ayb 20:18; Ayb 20:19; Ayb 20:20; Ayb 20:21; Ayb 20:22; Ayb 20:23; Ayb 20:24; Ayb 20:25; Ayb 20:26; Ayb 20:27; Ayb 20:28; Ayb 20:29
Gill (ID): Ayb 20:2 - Oleh karena itu, pikiran-pikiranku membuatku menjawab // dan untuk ini aku bergegas. Oleh karena itu, pikiran-pikiranku membuatku menjawab,.... Atau "kembali" a dan muncul lagi di panggung, serta masuk ke arena sekali lagi dengan lawan...
Oleh karena itu, pikiran-pikiranku membuatku menjawab,.... Atau "kembali" a dan muncul lagi di panggung, serta masuk ke arena sekali lagi dengan lawannya; dia menyarankan seolah-olah dia bermaksud untuk tidak berbicara lagi dalam kontroversi ini, tetapi mengingat apa yang telah dikatakan Ayub terakhir kali, dia tidak bisa menahan diri untuk menjawab: "oleh karena itu" karena dia telah menggambarkannya dan temannya sebagai penganiaya yang kejam terhadapnya, sebagai orang yang tidak memiliki kemanusiaan, belas kasih, dan kepedulian, dan berusaha menakut-nakuti mereka dengan hukuman pedang dan penghakiman Tuhan yang akan datang; semuanya ini menimbulkan banyak "pikiran" dalam dirinya, dan pikiran-pikiran itu memaksanya untuk memberikan jawaban; mereka datang begitu cepat dan banyak kepadanya, sehingga dari kelimpahan, hatinya menyarankan kepadanya bahwa dia tidak bisa tidak berbicara, dia penuh dengan materi, dan roh di dalam dirinya, dorongan di dalam pikirannya, memaksanya untuk memberikan balasan; dan dia tampak ingin dipahami bahwa jawabannya berasal dari pemikiran; bahwa dia tidak berbicara tanpa berpikir, tetapi telah mempertimbangkan hal-hal dengan baik dalam pikirannya; dan apa yang akan dia katakan adalah hasil dari pemikiran yang mendalam dan pertimbangan yang matang:
dan untuk ini aku bergegas; karena pikiran-pikirannya terus berdatangan kepadanya, dia memiliki banyak materi, dorongan pikiran, kesegeraan dan kesiapan untuk berbicara dalam situasi ini, dan karena takut kehilangan apa yang disarankan kepadanya, dia bergegas memberikan jawabannya, mungkin karena melihat beberapa temannya yang lain berdiri di depannya. Targum mengatakan,
"karena pemahamanku ada dalam diriku;''
dan demikian juga penulis Yahudi lainnya b; dia menyadari bahwa dia memiliki pemahaman yang benar tentang hal-hal, dan memahami masalah dalam kontroversi dengan baik, dan karena itu merasa bahwa harus berbicara sekali lagi tentang hal itu: Gussetius c menerjemahkannya, "karena kegelisahanku"; ketidaknyamanan pikirannya yang timbul akibat apa yang telah dikatakan Ayub, bahwa dia ingin mereka tahu dan mempertimbangkan bahwa ada penghakiman; dan dia menyinggung bahwa dia telah mempertimbangkan hal itu, dan takut jika dia diam, dan tidak memberikan balasan, Tuhan akan mengutuknya dalam penghakiman karena diamnya; dan karena itu dia terburu-buru untuk memberikan jawaban, dan tidak bisa merasa tenang tanpa itu; dan untuk alasannya melakukan hal tersebut, dia menjelaskan lebih lanjut dalam Ayub 20:3.

Gill (ID): Ayb 20:3 - Saya telah mendengar teguran atas celaan saya // dan roh pemahaman saya menyebabkan saya untuk menjawab. Saya telah mendengar teguran atas celaan saya,.... Dia menganggap bahwa Ayub telah mengecam dia dan teman-temannya, dengan menggambarkan mereka sebaga...
Saya telah mendengar teguran atas celaan saya,.... Dia menganggap bahwa Ayub telah mengecam dia dan teman-temannya, dengan menggambarkan mereka sebagai orang yang keras hati dan menganiaya dia secara salah dengan cara yang kasar; dan dia telah mengamati "teguran" atau peringatan yang diberikan untuk itu, dengan memberitahu mereka untuk berhati-hati terhadap pedang, dan agar hukuman itu tidak dikenakan kepada mereka; dan jika itu tidak terjadi, tetap ada penghakiman yang benar yang tidak bisa mereka hindari. Kini Zofar mendengar ini, tetapi tidak dapat mendengarnya dengan sabar; dia tidak tahan bahwa dia dan teman-temannya harus dihinakan, seperti yang dia anggap, dengan cara ini; dan oleh karena itu dia begitu tergesa-gesa untuk memberikan jawaban; meskipun beberapa d berpikir bahwa dia di sini berpura-pura memiliki wahyu ilahi, seperti yang disebutkan Elifas di awal perselisihan ini, Ayub 4:12, &c. yang dia terima dari Tuhan, dan dari mana dia mendengar "perbaikan atas celaan" e, atau bantahan penuh terhadap hal yang Ayub cela; dan dengan demikian diperlengkapi secara ilahi, dia merasa itu adalah tanggung jawabnya untuk menyampaikannya:
dan roh pemahaman saya menyebabkan saya untuk menjawab; atau roh rasionalnya, pemahaman alami, langsung memfasilitasi dia dengan jawaban; dia memiliki pandangan yang sangat jelas tentang kontroversi yang sedang berlangsung, dan pandangan penuh tentangnya, sehingga dia merasa mampu berbicara dengan sangat khusus tentang perkara yang sedang dihadapi, dan untuk meyakinkan dan membingungkan Ayub; bahkan, setiap kata hatinya, atau roh dari hatinya, seperti yang diterjemahkan Tuan Broughton, tidak hanya dengan mudah memberi tahu dia apa yang harus dia katakan, tetapi juga memaksanya untuk melakukannya; meskipun beberapa berpikir dia maksudkan Roh Kudus Tuhan, yang membuatnya dianggap terinspirasi; bahwa dia "dari pengertiannya" f, yang diterangi olehnya, menyebabkan dia untuk menjawab, atau akan menjawab untuknya, atau memberi cukup materi untuk mempersiapkannya; dan ini dia mungkin sampaikan kepada Ayub, untuk menarik perhatian Ayub pada apa yang akan dia katakan.

Gill (ID): Ayb 20:4 - Tahukah kamu tidak ini dari dahulu // sejak manusia // ditempatkan di bumi Apakah kamu tidak tahu ini dari dahulu,.... Atau "dari kekekalan" g, sejak awal waktu, sejak dunia ada; seolah-olah dia berkata, jika kamu adalah oran...
Apakah kamu tidak tahu ini dari dahulu,.... Atau "dari kekekalan" g, sejak awal waktu, sejak dunia ada; seolah-olah dia berkata, jika kamu adalah orang bijak yang kamu klaim, kamu harus tahu ini yang akan saya katakan; dan jika kamu tidak mengetahuinya, kamu pasti orang yang tidak berpengetahuan, karena ini adalah kebenaran kuno, yang dikonfirmasi oleh semua pengalaman sejak penciptaan; bukan bahwa Ayub bisa mengetahuinya lebih awal, dia bukanlah manusia pertama yang lahir, dan dia tidak diciptakan sebelum bukit-bukit, tetapi dia adalah orang yang baru saja ada, dan dibandingkan dengan pengetahuan yang sangat sedikit; tetapi maksudnya adalah, bahwa ini yang akan disampaikan adalah maksud lama yang telah ada, di mana terdapat banyak contoh,
sejak manusia, atau "Adam",
ditempatkan di bumi; merujuk pada penempatan Adam di Eden untuk mengolah taman, dan menjaganya; dan setiap manusia, sejak saat itu, ditempatkan di bumi oleh penetapan, dan sesuai dengan kehendak Tuhan, di mana dan untuk tujuan yang dia kehendaki: contoh-contoh yang mungkin dipikirkan oleh Zofar adalah mungkin pengusiran orang tua pertama kita dari surga, keadaan pengembara Kain, kehancuran dunia lama oleh banjir, dan Sodom dan Gomora oleh api dari surga; yang menunjukkan bahwa Tuhan, cepat atau lambat, memberikan tanda-tanda nyata dari ketidakpuasannya terhadap dosa dan pendosa, melalui hukuman-Nya atas mereka untuk itu. Apa yang dia maksud adalah sebagai berikut.

Gill (ID): Ayb 20:5 - Bahwa kemenangan orang jahat adalah singkat // dan kegembiraan orang munafik hanyalah untuk sejenak. Bahwa kemenangan orang jahat adalah singkat,.... Kemakmuran dan kebahagiaan mereka yang tampak, yang mereka banggakan, dan di mana mereka bermegah dan...
Bahwa kemenangan orang jahat adalah singkat,.... Kemakmuran dan kebahagiaan mereka yang tampak, yang mereka banggakan, dan di mana mereka bermegah dan bersukacita untuk sementara waktu; pada awalnya, teman-teman Ayub memulai dengan anggapan ini, bahwa orang jahat tidak pernah berkembang dan makmur, tetapi selalu dalam keadaan yang buruk menurut Providensi; tetapi setelah mereka kalah dari pandangan itu, mereka mengakui bahwa mereka mungkin dalam keadaan makmur dan berkembang untuk waktu yang singkat, tetapi itu hanya untuk waktu yang singkat; hal ini mungkin benar dalam banyak kasus, tetapi tidak selalu dan tanpa pengecualian: maksudnya adalah, hanyalah untuk waktu yang sebentar bahwa mereka berada dalam kegembiraan dan sukacita yang begitu banyak, dan bermegah atas tetangga mereka, seolah-olah berada dalam keadaan yang lebih menguntungkan daripada mereka; ini dikatakan dalam teks asli sebagai "dari dekat" h; itu baru saja dimulai; dan; seperti yang diparafrasekan oleh Targum, itu akan segera berakhir:
dan kegembiraan orang munafik hanya untuk sekejap; kata "jahat", dalam klausa sebelumnya, mungkin menunjukkan orang yang sama yang di sini disebut "munafik"; tetapi karena itu menunjukkan seseorang yang gelisah dan menyusahkan, seseorang yang tidak saleh, dan tidak memiliki rasa takut kepada Tuhan, yang tidak memiliki apa-apa selain kejahatan, yang terus-menerus melakukannya, dan ditinggalkan padanya; mungkin dianggap tidak berlaku untuk karakter Ayub, yang diperhatikan oleh Zofar, dan karena itu ini ditambahkan sebagai deskripsi tentangnya: seorang munafik adalah seseorang yang tampak seperti yang tidak dia, suci, adil, baik, dan saleh; yang mengklaim memiliki apa yang sebenarnya tidak dimilikinya, kasih karunia Tuhan yang sejati, dan berpura-pura beribadah kepada Tuhan, tetapi tidak melakukannya dengan tulus, dan atas dasar yang benar; dan yang mencari diri sendiri dalam semua yang dia lakukan, dan bukan kemuliaan Tuhan: sekarang mungkin ada kegembiraan dalam jenis orang semacam itu; mereka mungkin mendengarkan para menteri dengan senang hati, seperti Herodes mendengar Yohanes, dan menerima firman dengan sukacita, seperti pendengar tanah berbatu, Mar 6:20; mereka mungkin tampak menikmati jalan dan ordinansi Tuhan, dan bahkan merasakan beberapa kekuatan dari dunia yang akan datang, serta beberapa pemikiran dan harapan yang menyenangkan tentang surga dan kebahagiaan; serta mereka bermegah dan membanggakan pengakuan keagamaan dan pelaksanaan kewajiban mereka, dan bersukacita dalam kebanggaan mereka, yang adalah jahat; tetapi kemudian ini seperti kesenangan dosa, yang hanya untuk sementara, atau seperti suara nyaring duri di bawah panci, yang membuat suara besar dan nyala, tetapi segera berlalu, Ecc 7:6; dan demikian juga kegembiraan mereka dalam hal-hal sipil serta religius. Mungkin Zofar begitu jahat hatinya sehingga merujuk pada kemenangan iman Ayub, Job 19:25; dan dengan ini ia akan menyiratkan bahwa imannya kepada Penebus yang hidup, dan kegembiraan yang dinyatakannya, akan segera berakhir dan tidak ada lagi; yang menunjukkan apa sifatnya.

Gill (ID): Ayb 20:6 - Walaupun keangkuhannya menjulang sampai ke surga // dan kepalanya mencapai awan Walaupun keangkuhannya mencapai langit,.... Meskipun, dalam kemegahan dan glorinya di dunia, ia seharusnya mencapai puncak yang dicita-citakan oleh ra...
Walaupun keangkuhannya mencapai langit,.... Meskipun, dalam kemegahan dan glorinya di dunia, ia seharusnya mencapai puncak yang dicita-citakan oleh raja Asyur, yaitu memasuki surga, meninggikan tahtanya di atas bintang-bintang Allah, dan menjadi seperti yang Maha Tinggi; atau dibandingkan dengan pohon seperti itu, yang menggambarkan kebesaran kerajaan Nebukadnezar, yang tingginya menjulang sampai ke surga, Yes 14:12;
dan kepalanya menjulang sampai awan; terangkat dengan kesombongan, karena kebesarannya, dan memandang dengan penghinaan dan rasa rendah terhadap yang lain; versi Septuaginta adalah, "jika anugerahnya naik ke surga", dll. yang sangat sesuai dengan seorang hipokrit yang memiliki anugerah besar dan bangga akan hal tersebut; seperti Kapernaum yang sangat diuntungkan dengan hal-hal eksternal, seperti kehadiran Kristus, pelayanannya dan mukjizat-mukjizatnya, dan karena itu dikatakan ditinggikan ke surga, namun, karena ketidakbertobatan dan ketidakpercayaannya, akan diturunkan ke neraka, Mat 11:23.

Gill (ID): Ayb 20:7 - Namun dia akan binasa selamanya seperti kotorannya sendiri // mereka yang telah melihatnya akan berkata, di mana dia? Namun dia akan binasa selamanya seperti kotorannya sendiri,.... Tidak hanya di dunia ini, tetapi di dunia yang akan datang, baik dalam substansi luar...
Namun dia akan binasa selamanya seperti kotorannya sendiri,.... Tidak hanya di dunia ini, tetapi di dunia yang akan datang, baik dalam substansi luar di sini, maupun dalam tubuhnya di dalam kubur, dan dalam jiwanya untuk selamanya, dan itu dengan cara yang paling memalukan dan menghinakan; dia akan binasa dalam kebusukannya sendiri, dan seperti kotorannya sendiri yang tidak dapat kembali ke tempatnya lagi: mayat dianggap oleh nenek moyang sebagai kotoran, dan bangkai manusia lebih baik dibuang daripada kotoran i; dan orang-orang Arab biasa menguburkan bahkan raja-raja mereka di tumpukan kotoran k; yang mana beberapa l berpikir bahwa itu adalah perihalan:
mereka yang telah melihatnya akan berkata, di mana dia?? mereka yang sebelumnya mengaguminya, dalam kemakmurannya, dengan rasa ingin tahu dan kekaguman atas keagungan dan kebesarannya, kini setelah dia diambil dari kemewahan luarnya, atau dari dunia, melalui kematian, bertanya di mana dia, tidak mampu melihatnya dalam kilauannya yang dulu, maupun di tanah hidup; lihat Ayub 14:10.

Gill (ID): Ayb 20:8 - Dia akan terbang seperti mimpi, dan tidak akan ditemukan // ya, dia akan diusir seperti penglihatan malam. Dia akan terbang seperti mimpi, dan tidak akan ditemukan,.... Entah sebagai mimpi yang terlupakan, seperti yang dialami Nebukadnezar, dan tidak dapat ...
Dia akan terbang seperti mimpi, dan tidak akan ditemukan,.... Entah sebagai mimpi yang terlupakan, seperti yang dialami Nebukadnezar, dan tidak dapat ditemukan kembali; atau sebagai materi dan substansi dari sebuah mimpi, yang, meskipun diingat, hanyalah ilusi belaka; seperti ketika seorang yang lapar atau haus bermimpi bahwa ia makan atau minum, tetapi, ketika terbangun, ia mendapati dirinya kosong, dan tidak merasa segar sama sekali; apa yang ia bayangkan telah lenyap dan pergi m, dan memang tidak pernah ada dalam kenyataan selain dalam imajinasinya, Yes 29:8;
ya, dia akan diusir seperti penglihatan malam; baik sebagai mimpi malam, atau seperti apa yang dibayangkan seseorang dalam mimpinya; atau seperti hantu atau penampakan, yang hanyalah ilusi semata, dan, ketika diikuti dan dikejar, menghilang dan lenyap; jadi, orang yang dijelaskan sebelumnya diusir dari dunia, dan tidak terlihat lagi di dalamnya, lihat Ayub 18:18; klausa pertama, menurut Sephorno, merujuk pada generasi banjir, dan yang kedua pada pembunuhan anak-anak sulung Mesir di malam hari.

Gill (ID): Ayb 20:9 - Mata yang melihat dia tidak akan melihat dia lagi // tempatnya pun tidak akan melihatnya lagi. Mata yang melihat dia tidak akan melihat dia lagi,.... Di dunia ini, terlibat dalam urusan kehidupan, dan sibuk dalam pekerjaan duniawi, dan terutama ...
Mata yang melihat dia tidak akan melihat dia lagi,.... Di dunia ini, terlibat dalam urusan kehidupan, dan sibuk dalam pekerjaan duniawi, dan terutama dalam kemegahan yang kadang-kadang dia miliki, jika tidak dihapus oleh kematian; tetapi pengertian yang sebelumnya tampak paling cocok dengan apa yang mengikuti,
tempatnya pun tidak akan melihatnya lagi; orang-orang di tempatnya, seperti Ben Gersom, yang hidup di tempat yang sama dengannya; atau dia tidak akan terlihat, dan dikenal, dan diakui lagi sebagai tuan, pemilik, dan pemilik rumah yang sebelumnya dia tinggali; ini tampaknya diambil dari kata-kata Job sendiri dalam Ayub 7:10. Penafsir Yahudi di atas mengartikan ayat ini tentang Firaun dan orang Mesir, yang tidak akan dilihat lagi oleh Musa dan orang Israel, Keluaran 10:29.

Gill (ID): Ayb 20:10 - Anak-anaknya akan berusaha menyenangkan orang-orang miskin // dan tangannya akan mengembalikan harta mereka. Anak-anaknya akan berusaha menyenangkan orang-orang miskin,.... Dalam ayat ini dan beberapa ayat berikutnya, keadaan yang menyedihkan dari seorang yan...
Anak-anaknya akan berusaha menyenangkan orang-orang miskin,.... Dalam ayat ini dan beberapa ayat berikutnya, keadaan yang menyedihkan dari seorang yang jahat digambarkan, yang dimulai dengan anak-anaknya, yang sering kali dikunjungi dengan kemurkaan karena dosa orang tua mereka, terutama ketika mereka mengikuti jejak mereka dan meneladani mereka; dan merupakan sebuah penderitaan bagi orang tua untuk melihat anak-anak mereka dalam kesulitan, terutama karena mereka, dan bahkan terancam dengan hal itu. Menurut versi kita, arti dari klausa ini adalah, bahwa setelah kematian seorang yang jahat, anak-anaknya akan berusaha untuk mendapatkan goodwill dan kasih dari orang-orang miskin yang telah ditindas olehnya, agar mereka tidak mengecam mereka, atau membalas dendam pada mereka, atau mengajukan kepada pejabat sipil untuk mendapatkan keadilan; tetapi Jarchi menerjemahkan kata-kata tersebut,
"orang-orang miskin akan menindas atau menghancurkan anak-anaknya;''
dan demikian juga dicantumkan di tepi Alkitab kita, yang, karena marah dengan perlakuan buruk orang tua mereka, akan menyerang mereka dengan kemarahan besar, dan menghancurkan mereka, Amsal 28:3; dan penulis Yahudi yang sama membatasi kata-kata tersebut kepada orang-orang Sodom, yang menindas dan kejam terhadap orang-orang miskin; atau lebih tepatnya, maksudnya adalah bahwa anak-anak orang yang jahat akan jatuh ke dalam kemiskinan yang ekstrem, sehingga mereka bahkan akan meminta bantuan dari orang-orang miskin, dan memohon serta meminta kepada mereka untuk memberikan sesuatu dari sedikit yang mereka miliki; yang mana disetujui oleh orang-orang lain dalam pengertian yang baik, yang menerjemahkan kata-kata tersebut, "anak-anaknya akan menyenangkan, dalam keadaan miskin" n; akan menjadi kesenangan dan kepuasan bagi mereka yang telah dirugikan, untuk melihat anak-anak mereka meminta roti dari pintu ke pintu, lihat Mazmur 109:5;
dan tangannya akan mengembalikan harta mereka: atau "karena tangannya", dsb. o; dan demikian pula menjadi alasan mengapa anak-anaknya akan sangat tertindas setelah kematiannya sehingga membutuhkan bantuan dari orang lain, karena orang tua mereka, semasa hidupnya, terpaksa melakukan restitusi dari harta yang diperoleh secara tidak sah, sehingga pada akhirnya ia tidak memiliki apa-apa untuk diwariskan kepada anak-anaknya setelah kematiannya; karena restitusi yang dimaksudkan ini tidak bersifat sukarela, tetapi terpaksa. Sephorno berpendapat bahwa yang dimaksud adalah orang-orang Mesir yang meminjamkan perhiasan dan kekayaan lainnya kepada orang-orang Israel, yang mana mereka terpaksa membayar enam ratus ribu orang atas pelayanan mereka.

Gill (ID): Ayb 20:11 - Tulang-tulangnya penuh dari dosa masa mudanya // yang akan berbaring bersamanya dalam debu Hatinya penuh dari dosa masa mudanya,.... Manusia dilahirkan dalam dosa, dan sudah menjadi pelanggar sejak dalam rahim; dan masa muda cenderung terjer...
Hatinya penuh dari dosa masa mudanya,.... Manusia dilahirkan dalam dosa, dan sudah menjadi pelanggar sejak dalam rahim; dan masa muda cenderung terjerat dalam banyak dosa, seperti kesombongan, nafsu, keinginan, kemewahan, ketidaksopanan, dan ketidaksucian; dan ini terkadang teringat, dan orang-orang diyakinkan akan hal tersebut, dan diperbaiki atasnya, saat mereka lebih tua; dan jika tidak dihentikan dan direformasi, dosa-dosa ini akan terus ada hingga usia tua; dan efeknya terlihat dalam penyakit fisik, yang dibawa oleh kehidupan yang penuh kemewahan, tidak hanya kepada kebusukan dan konsumsi daging mereka, tetapi juga kepada pembusukan tulang mereka; meskipun ini dapat dipahami sebagai seluruh tubuh, tulang, bagian utama dan lebih kuat, dipakai untuk menunjukkan keseluruhan, dan menandakan kerusakan dan pemborosan umum yang dibawa oleh kebejatan, kemabukan, dan ketidaksucian, lihat Ams 5:11; Beberapa menafsirkan ini tentang dosa "tersembunyi" p, sebagaimana istilah ini dipahami, yang, jika tidak dibersihkan dan diampuni, akan ditemukan dan dituduhkan kepada mereka, dan dibawa ke pengadilan, dan mereka akan dihukum untuk itu, Maz 90:8;
yang akan berbaring bersama mereka dalam debu: berada dalam debu berarti berada dalam keadaan mati, berbaring di dalam kubur, di mana orang-orang berbaring dan tidur seperti di atas tempat tidur; dan ini adalah hal yang umum bagi orang baik dan jahat, semua tidur dalam debu bumi, tetapi dengan perbedaan ini, dosa-dosa orang jahat berbaring bersama mereka; seperti mereka hidup dalam dosa, mereka mati dalam dosa-dosa mereka; bukan berarti dosa-dosa mereka mati bersama mereka, dan tidak ada lagi, tetapi mereka terus ada pada mereka, dan bersama mereka, dan akan bangkit bersama mereka, dan akan mengikuti mereka ke pengadilan, dan tetap bersama mereka setelahnya, dan rasa bersalah dan penyesalan ini akan selalu ada di dalam hati nurani mereka, dan merupakan belatung yang tidak pernah mati: tentang mereka dikatakan, bahwa mereka "telah turun ke neraka dengan senjata perang mereka"; dengan permusuhan yang sama terhadap Tuhan, terhadap Kristus, dan umat-Nya, serta semua yang baik, yang mereka miliki selama hidup mereka: dan "mereka telah meletakkan pedang mereka di bawah kepala mereka"; di dalam kubur, dan akan bangkit dengan semangat balas dendam yang sama yang selalu mereka miliki terhadap orang-orang kudus, lihat Why 20:8; "tetapi kejahatan mereka akan ada di atas tulang mereka"; baik mereka, maupun hukuman atasnya, Yeh 32:27. Penafsir Yahudi yang terakhir disebutkan menafsirkan seluruh ayat tentang Bileam, yang mati pada usia tiga puluh tiga, dan kemakmurannya mati bersamanya, ia meninggalkan apa pun untuk anak-anaknya; begitu juga ia menafsirkan ayat-ayat berikutnya tentang kutukan yang dipaksa untuk disembunyikan, yang dengan senang hati ingin ia nyatakan, dan tentang kekayaan yang dia terima dari Balak yang jatuh ke tangan orang Israel.

Gill (ID): Ayb 20:12 - Meski kejahatan manis di mulutnya // meski ia menyembunyikannya di bawah lidahnya Meski kejahatan manis di mulutnya,.... Yang mungkin merujuk pada salah satu dosa tertentu, dan berdasarkan konteksnya, tampaknya itu adalah dosa ketam...
Meski kejahatan manis di mulutnya,.... Yang mungkin merujuk pada salah satu dosa tertentu, dan berdasarkan konteksnya, tampaknya itu adalah dosa ketamakan, atau memperoleh kekayaan dengan cara yang tidak sah, yang sangat manis dan menyenangkan bagi orang-orang jahat, sementara mereka terlibat dalam pencarian yang berhasil; dan demikianlah, Tuan Broughton merumuskannya dengan "kesalahan"; meskipun ini bisa diterapkan pada dosa secara umum, yang merupakan "kejahatan", atau suatu kejahatan q, yang bertentangan dengan sifat, kehendak, dan hukum Tuhan yang suci dan kudus; dan itu adalah kejahatan dalam pengaruhnya terhadap manusia, karena hal itu telah menghilangkan citra dan kemuliaan Tuhan dari mereka, dan mengekspos mereka pada murka-Nya, kutukan hukum-Nya, dan kematian abadi. Sekarang ini adalah "manis" bagi seorang manusia yang belum mengalami kelahiran baru, yang memperhatikan dan menyukai hal-hal duniawi, yang rasanya tidak berubah, tetapi tetap seperti saat kelahirannya, dan yang menyebut yang manis itu pahit, dan yang pahit itu manis; orang seperti itu memiliki kesenangan yang sama dalam dosa seperti seorang pria dalam makanannya, meneguk kejahatan seperti air, dan melakukan dosa dengan rakus; karena hal itu adalah sifat alaminya, ia dikandung, lahir, dan dibesarkan dalam hal itu; selain itu, beberapa dosa adalah apa yang secara lebih khusus disebut sebagai dosa konstitusi, yang mana beberapa orang sangat terikat padanya, dan dalam hal itu mereka merasakan kesenangan dan kebahagiaan yang khas; ini seperti tangan kanan atau mata kanan, dan mereka tidak dapat diyakinkan, dengan cara apa pun, untuk melepaskannya:
meski ia menyembunyikannya di bawah lidahnya; bukan untuk tujuan menyembunyikannya, atau dengan menyangkal, berpura-pura, atau membenarkannya, tetapi untuk tujuan menikmati lebih banyak kesenangan di dalamnya; seperti seorang yang rakus, ketika ia mendapatkan suapan manis di mulutnya, tidak langsung menelannya, tetapi menggulungnya di bawah lidahnya, agar ia dapat merasakan semua kesenangan yang bisa ia dapatkan darinya; demikianlah seorang yang jahat merencanakan dosa dalam hatinya, menjaganya dalam pikirannya, merenungkannya, dan meditasi tentangnya terasa manis; dan dia sejauh ini tidak menyembunyikannya dari orang lain, bahwa ia secara terbuka mengungkapkannya, dengan bebas membicarakannya, dan merasa senang melakukannya: "orang bodoh memperolok dosa"; itu adalah penghiburan dan rekreasi mereka.

Gill (ID): Ayb 20:13 - Meski ia menyimpannya // dan tidak meninggalkannya // tetapi tetap menyimpannya dalam mulutnya Meski ia menyimpannya,.... Bukan berarti ia mengonsumsi dengan hemat, sebab ia memakannya dengan bebas dan melimpah, dengan semangat dan rakus; ini m...
Meski ia menyimpannya,.... Bukan berarti ia mengonsumsi dengan hemat, sebab ia memakannya dengan bebas dan melimpah, dengan semangat dan rakus; ini menunjukkan rasa syukur kepadanya; ia tidak meludahkan sebagai sesuatu yang menjijikkan, setelah mencicipinya, tetapi mempertahankannya sebagai sesuatu yang manis dan menyenangkan; ia menyimpannya seperti Saul menyimpan Agag, dan seperti seorang ayah yang menyayangi anak satu-satunya; dosa baginya adalah seorang anak, buntut dari seorang yang jahat, dan karena itu ia berharga baginya:
dan tidak akan meninggalkannya: sebagaimana ia tidak akan, sampai ia sepenuhnya diyakinkan akan kejahatannya, dan dosa itu menjadi sangat berdosa baginya, sehingga sangat menjijikkan dan tidak menyenangkan; dan ia dibatasi daripadanya oleh kasih karunia Tuhan, dan diberdayakan untuk meninggalkannya, sebab hanya orang seperti itu yang menemukan kasih karunia, Ams 28:13;
tetapi tetap menyimpannya dalam mulutnya; seperti seorang epikure yang tidak membiarkan makanannya cepat-cepat masuk ke tenggorokannya dan ke dalam perutnya, agar ia dapat menikmati lebih banyak dalam mencicipi, merasakan, dan menikmati; seperti Philoxenus, yang menginginkan tenggorokannya sepanjang leher bangau, agar ia dapat lebih lama mencicipi manisnya apa yang ia makan dan minum; demikian pula orang jahat menyimpan dosa dalam mulutnya, bukan dengan membatasi mulutnya dari berkata jahat, melainkan dengan tidak mengakuinya, tetapi terutama dengan terus menerus dan bertekun di dalamnya, agar ia dapat memiliki semua kesenangan dan kepuasan yang telah ia janjikan untuk dirinya dalam hal itu.

Gill (ID): Ayb 20:14 - Namun dagingnya di dalam perutnya telah berubah // itu adalah empedu ular berbisa di dalam dirinya. Namun dagingnya di dalam perutnya telah berubah,.... Atau "roti" r, yang dibandingkan dengan dosa, yaitu apa yang dijalani dan dimakan oleh orang ber...
Namun dagingnya di dalam perutnya telah berubah,.... Atau "roti" r, yang dibandingkan dengan dosa, yaitu apa yang dijalani dan dimakan oleh orang berdosa; apa yang menguatkannya dan dengan apa ia diperkuat, dan dengan cara apa ia dipelihara hingga hari penyembelihan, serta dengan cara apa ia tumbuh dan melanjutkan kepada lebih banyak kedurhakaan, meskipun pada akhirnya ia terjerumus dalam keadaan kelaparan dan kekurangan; karena ini adalah roti penipuan, dan terbukti menjadi abu dan kerikil; ia menjanjikan kesenangan, keuntungan, kebebasan, dan impunitas, tetapi semuanya adalah kebalikan; seperti makanan yang berubah di dalam perut seseorang ketika tidak dapat dicerna, atau lebih tepatnya perutnya menolak itu, dan bukannya menyenangkan dan cocok baginya, justru membuatnya tidak nyaman dan gelisah; dosa yang dibandingkan dengan daging di dalam perut, menunjukkan penyelesaian dosa setelah ia dikandung dalam pikiran, dan diselesaikan dalam tindakan:
itu adalah empedu ular berbisa di dalam dirinya; yang pahit, meskipun bukan racun; yang tetapi Pliny s sarankan, tetapi tampaknya t itu tidak benar. Dosa adalah sesuatu yang jahat dan pahit, dan menghasilkan kesedihan yang pahit, serta menyebabkan pekerjaan yang pahit untuk pertobatan pada orang baik, Yer 2:19; dan memenuhi dengan derita yang tak terungkapkan dan tak tertahankan pada orang jahat, seperti pada Kain dan Yudas di dunia ini, dan dengan keputusasaan hitam, tangisan, dan menggertak gigi, serta ketakutan yang mengerikan dari hati nurani, di dunia yang akan datang, selama-lamanya; efeknya adalah kematian kekal, kematian kedua, kehancuran dan kebinasaan yang tak terhindarkan dan abadi.

Gill (ID): Ayb 20:15 - Ia telah menelan kekayaan // dan ia akan memuntahkannya kembali // Allah akan mengeluarkannya dari perutnya. Ia telah menelan kekayaan,.... Bukan miliknya sendiri, tetapi milik orang lain, yang telah ia rampas dan telan, dengan semangat, kesenangan, dan kenik...
Ia telah menelan kekayaan,.... Bukan miliknya sendiri, tetapi milik orang lain, yang telah ia rampas dan telan, dengan semangat, kesenangan, dan kenikmatan yang sama seperti seorang lapar menelan makanan; memiliki cinta akan kekayaan yang berlebihan dan tidak terukur, serta keinginan yang tak terpuaskan, yang membuatnya tidak berhenti pada apa pun, meskipun itu sangat ilegal, untuk mendapatkannya; dan ketika ia telah memilikinya, ia menganggapnya aman seperti makanan di perutnya, dan tidak pernah berpikir untuk mengembalikannya, yang harus ia lakukan, sebagai berikut:
dan ia akan memuntahkannya kembali; maksudnya, mengembalikannya, tidak dengan sukarela, tetapi secara paksa, dengan sangat enggan, banyak rasa sakit dalam hati, dan rasa bersalah di dalam jiwa:
Allah akan mengeluarkannya dari perutnya; Dia akan memaksanya untuk memuntahkannya kembali, dengan bekerja pada hatinya, membuat pikirannya tidak tenang, membebani hati nuraninya dengan rasa bersalah, sehingga ia tidak akan memiliki istirahat atau ketenangan sampai ia melakukannya; meskipun itu adalah makanan di perutnya, tetapi tidak akan tinggal bersamanya; meskipun itu ada di rumahnya, di peti-peti uangnya, atau di lumbungnya, semuanya akan dikeluarkan dari sana.

Gill (ID): Ayb 20:16 - Ia akan mengisap racun dari ular berbisa // lidah ular berbisa akan membunuhnya. Ia akan mengisap racun dari ular berbisa,.... Atau "kepala ular berbisa" u; karena racun mereka terletak di kepala mereka, terutama di "gigi" mereka w...
Ia akan mengisap racun dari ular berbisa,.... Atau "kepala ular berbisa" u; karena racun mereka terletak di kepala mereka, terutama di "gigi" mereka w; atau lebih tepatnya adalah cairan di gusi, kuning seperti minyak x; menurut Pliny y, dalam perkawinan, jantan memasukkan kepalanya ke dalam mulut betina, yang ia hisap dan kunyah karena manisnya kesenangan, kemudian mengandung anaknya, yang memakan perutnya; ini harus dipahami bukan sebagai dosa pria, jika tidak, itu akan diekspresikan baik dalam bentuk masa lalu atau sekarang, seolah-olah itu manis baginya saat melakukan itu, dihisap seperti susu dari payudara, atau madu dari sarang madu; demikianlah contrivances dan metode jeniusnya, dan keberhasilan mereka dalam mendapatkan kekayaan, tetapi hasilnya terbukti seperti racun ular berbisa, berbahaya dan mematikan baginya, yang membuatnya memuntahkan kembali; karena racun memicu muntah: tetapi tentang hukuman atas dosanya; karena menempatkan orang mati dengan racun ular berbisa adalah hukuman yang dikenakan oleh beberapa orang terhadap pelanggar hukum; dan bagaimanapun, itu adalah kematian yang pasti, dan segera serta cepat menuntaskan, dan tanpa rasa; jadi upah dari dosa adalah kematian, dan tidak ada cara untuk menghindarinya, dan itu datang tanpa disadari pada orang-orang yang bersifat daging; mereka tidak menyadarinya, dan tidak merasakan sakit karenanya, sampai di neraka mereka mengangkat mata mereka seperti yang dilakukan orang kaya:
lidah ular berbisa akan membunuhnya; meskipun ia menggigit dengan giginya, namun, ketika hendak menggigit, ia mengeluarkan lidahnya, dan racunnya kadang-kadang disandangkan kepadanya; meskipun dikatakan z bahwa itu cukup tidak berbahaya, dan oleh karena itu tidak dimaksudkan dalam arti harfiah, tetapi secara kiasan tentang lidah seorang pencela, seorang penfitnah, dan pengadu dusta, seseorang seperti Doeg; tetapi tidak dapat menjadi arti di sini, karena kejatuhan orang yang dijelaskan di sini tidak akan terjadi dengan cara demikian; tetapi frasa, seperti sebelumnya, menunjukkan kematian yang pasti dan segera dari orang jahat seperti itu; karena gigitan ular berbisa selalu dianggap tidak dapat disembuhkan, dan berujung pada kematian yang mendadak, lihat Kis 28:3.

Gill (ID): Ayb 20:17 - Dia tidak akan melihat sungai-sungai // banjir, aliran madu dan mentega. Dia tidak akan melihat sungai-sungai,.... Dari air, atau bertemu dengan siapa pun untuk mengurangi dahaganya, yang dipicu oleh racun, dan membuat seor...
Dia tidak akan melihat sungai-sungai,.... Dari air, atau bertemu dengan siapa pun untuk mengurangi dahaganya, yang dipicu oleh racun, dan membuat seorang lelaki menginginkan air, dan mendambakan kuantitas yang besar; tetapi ini tidak akan diberikan kepada orang jahat; ini dapat diilustrasikan dalam kasus orang kaya di neraka, yang menginginkan setetes air dingin untuk mendinginkan lidahnya, tetapi tidak bisa mendapatkannya, Luk 16:24; meskipun lebih banyak hal baik di sini dimaksudkan, lihat Isa 48:18; juga ungkapan berikut:
banjir, aliran madu dan mentega; atau "krim"; yang merupakan ungkapan hiperbolis, menunjukkan limpahan dan kelimpahan berkat sementara, yang baiknya diinginkan oleh orang kaya yang serakah, dan berharap untuk menikmatinya, mencari dan menjanjikan hal-hal besar untuk dirinya, yang tidak akan pernah ia capai; atau bisa jadi maksudnya, meskipun ia telah menikmati kelimpahan seperti itu, dan berada dalam kemakmuran yang besar sehingga memiliki madu dan mentega, atau semua kebaikan sementara, mengalir di sekelilingnya seperti sungai, dan banjir, dan aliran; namun ia tidak akan "melihat itu lagi", seperti yang dibaca oleh Broughton; dan mungkin Zophar merujuk pada kelimpahan yang pernah dimiliki Ayub, tetapi tidak akan lagi, yang diungkapkan olehnya dengan metafora seperti itu, Job 29:6; bahkan, hal-hal baik rohani dan abadi mungkin juga dimaksudkan, serta kelimpahan mereka, seperti yang sering di dalam Kitab Suci, dengan anggur, dan susu, dan madu; seperti sarana anugerah, firman dan perintah, berkat anugerah yang diberikan dan disampaikan melalui mereka; perdamaian dan sukacita rohani, yang disebut sebagai sungai kesenangan; kasih Tuhan, dan aliran-Nya, yang mengagumkan umat-Nya; bahkan, kemuliaan dan kebahagiaan abadi, yang dilambangkan dengan anggur baru di kerajaan Tuhan, dan sungai air kehidupan, serta pohon kehidupan di sampingnya, lihat Isa 55:1; yang tidak akan pernah dilihat atau dinikmati oleh orang-orang yang bersifat duniawi dan hipokrit; dan sementara Zophar menganggap Ayub sebagai orang seperti itu, ia mungkin memiliki pandangan utama kepada-nya, dan menolak ini terhadap penglihatan bahagia akan Tuhan, serta nikmat kebahagiaan abadi yang ia janjikan untuk dirinya, Job 19:26. Bar Tzemach mencatat, bahwa kata-kata ini harus dibaca dengan transposisi demikian, "dia tidak akan melihat sungai air, banjir madu, dan aliran mentega".

Gill (ID): Ayb 20:18 - Apa yang dia usahakan, akan dia kembalikan // dan tidak akan menelannya // sesuai dengan harta yang dimilikinya akan restitusi itu // dan dia tidak akan bersukacita di dalamnya. Apa yang dia usahakan, akan dia kembalikan,.... Ini menjelaskan apa yang sebelumnya diungkapkan secara kiasan dengan muntah, Ayub 20:15; dan harus dia...
Apa yang dia usahakan, akan dia kembalikan,.... Ini menjelaskan apa yang sebelumnya diungkapkan secara kiasan dengan muntah, Ayub 20:15; dan harus diartikan baik tentang apa yang diusahakan oleh orang lain; jadi Targum memparafrasakannya,
"pekerjaan orang lain;''
dan Tuan Broughton menerjemahkannya, "ia akan mengembalikan apa yang didapat dengan kesusahan manusia": dan kemudian maksudnya adalah, bahwa apa yang diperoleh orang lain dengan usahanya, yang entah bagaimana masuk ke tangan pria yang rakus, serakah, dan jahat ini, dia akan diharuskan untuk mengembalikannya lagi; atau sewa dari pekerja yang ditahan di tangannya, dia akan dipaksa untuk memberikannya kepadanya, seperti orang Mesir, dengan meminjamkan perhiasan emas dan perak kepada orang Israel, mengembalikan upah yang berlaku untuk mereka atas semua kerja keras mereka di antara mereka selama bertahun-tahun; atau ini juga dapat dipahami sebagai apa yang diperoleh pria jahat itu sendiri dengan usaha, yang dengan banyak kerja keras dan jerih payah, serta tipuan dan siasat, telah mendapatkan kekayaan orang lain ke tangannya; tetapi dia harus diharuskan untuk mengembalikannya lagi, dan bersamaan dengan itu juga apa yang telah dia usahakan, dan yang diperoleh dengan cara yang jujur dan sah, marathon dari ketidakadilan yang merusak dan mencemari seluruh keberadaannya:
dan tidak akan menelan itu; atau "tidak memiliki waktu untuk melahapnya", seperti yang dikatakan Tuan Broughton; dia akan diharuskan segera mengembalikannya, sehingga seolah-olah dia tidak pernah memilikinya; dia tidak akan menikmati itu, setidaknya tidak ada kenyamanan, kesenangan, dan kepuasan di dalamnya:
sesuai dengan harta yang dimilikinya akan restitusi itu; hukum Musa mengharuskan, dalam beberapa kasus, empat kali lipat, di lain lima kali lipat, dan kadang-kadang tujuh kali lipat yang dituntut; dan jika seorang pria tidak memiliki cukup untuk membayar, semua hartanya harus diserahkan untuk pembayaran, dan dengan cara ini apa yang dia dapatkan secara sah akan berjalan bersamaan dengan apa yang diperoleh secara tidak sah, seperti yang sebelumnya, lihat Keluaran 22:1;
dan dia tidak akan bersukacita di dalamnya; tidak dalam restitusi yang dia terpaksa buat, yang sangat bertentangan dengan kehendaknya; juga tidak dalam harta yang dia peroleh dengan cara yang salah, setidaknya hanya untuk sementara waktu, seperti yang disebutkan dalam Ayub 20:5; dia tidak akan menikmati itu atau memiliki kegembiraan dan kesenangan di dalamnya, maupun kebanggaan akan itu, seperti yang sering dilakukan orang; Tuan Broughton membaca ini dalam kaitannya dengan klausa sebelumnya sebagai berikut,
"dan tidak akan pernah bersukacita dalam kekayaan yang mana dia harus membuat ganti rugi.''

Gill (ID): Ayb 20:19 - Karena ia telah menindas dan telah meninggalkan orang-orang miskin // karena ia telah dengan kekerasan mengambil sebuah rumah yang tidak ia bangun Karena ia telah menindas dan telah meninggalkan orang-orang miskin,.... Setelah menindas, menginjak-injak, dan menghancurkan orang-orang miskin hingga...
Karena ia telah menindas dan telah meninggalkan orang-orang miskin,.... Setelah menindas, menginjak-injak, dan menghancurkan orang-orang miskin hingga berkeping-keping, ia meninggalkan mereka tanpa rasa iba dan belas kasih, dan tanpa memberikan bantuan kepada mereka; ia pertama-tama dengan penindasan menjadikan mereka miskin, atau setidaknya semakin miskin, dan kemudian meninggalkan mereka dalam keadaan seperti itu; karena ini tidak menunjukkan bahwa ia pernah menjadi penolong mereka dan memberikan bantuan dalam kebutuhan mereka, dan kemudian meninggalkan mereka; tetapi lebih tepatnya, seperti yang diungkapkan Ben Gersom, ia tidak meninggalkan orang miskin sampai ia telah menindas dan menghancurkan mereka, dan kemudian ia melakukannya. Bacaan kata-kata Mr. Broughton sejalan dengan makna sebelumnya, "ia menindas dan meninggalkan yang miskin":
karena ia telah dengan kekerasan mengambil sebuah rumah yang tidak ia bangun; sebuah rumah yang tidak menjadi miliknya, ia tidak memiliki hak atasnya, yang, sebagaimana ia tidak membelinya, ia juga tidak membangunnya; dan oleh karena itu tidak bisa mengklaimnya dengan hak yang sah, dan yet ia mengambilnya dengan cara yang kasar dari pemiliknya yang berhak, lihat Mikha 2:2; atau "dan", atau "tetapi tidak akan membangunnya" a, atau "tidak membangunnya"; ia mengambilnya dengan maksud untuk merobohkannya, dan membangun sebuah istana megah di tempatnya; tetapi entah harta yang dimilikinya diambil dari dirinya, atau ia diambil oleh kematian sebelum dapat menyelesaikannya, dan karena itu baik karena kelalaian, atau kurangnya kesempatan, atau uang, tidak melakukan apa yang ia pikirkan untuk dilakukan.

Gill (ID): Ayb 20:20 - Pastinya dia tidak akan merasakan ketenangan di perutnya // dia tidak akan menyimpan apa yang diinginkannya. Pastinya dia tidak akan merasakan ketenangan di perutnya,.... Atau kebahagiaan di anak-anaknya, seperti yang dikatakan dalam Bar Tzemach; sebaliknya d...
Pastinya dia tidak akan merasakan ketenangan di perutnya,.... Atau kebahagiaan di anak-anaknya, seperti yang dikatakan dalam Bar Tzemach; sebaliknya dia tidak akan mendapatkan kepuasan dari harta bendanya; meskipun perutnya dipenuhi dengan harta terpendam, itu tidak akan memberinya kepuasan; dia akan menjadi asing bagi seni ilahi itu, tetapi selalu memiliki kerinduan yang tak pernah puas untuk lebih, yang merupakan dosanya; tetapi lebih tepatnya hukuman yang dimaksud di sini, dan maksudnya adalah, bahwa dia tidak akan memiliki ketenangan dalam hatinya, tidak ada kedamaian pikiran, karena dosanya dalam mendapatkan kekayaan dengan cara yang tidak sah:
dia tidak akan menyimpan apa yang diinginkannya; dari barang-barang yang diidamkan, hartanya, kekayaannya, dan bahkan anak-anaknya, semuanya telah hilang, dan tidak ada yang tersisa; hal ini mungkin khususnya merujuk pada kasus Ayub, yang dicopot dari segala sesuatu, dari semua harta dan anak-anaknya.

Gill (ID): Ayb 20:21 - Tidak akan ada dagingnya yang tersisa // oleh karena itu tidak ada orang yang akan mengharapkan harta bendanya. Tidak akan ada dagingnya yang tersisa,.... Tidak di perutnya, semuanya akan dimuntahkan; tidak ada harta yang tersisa untuk dirinya atau orang lain; t...
Tidak akan ada dagingnya yang tersisa,.... Tidak di perutnya, semuanya akan dimuntahkan; tidak ada harta yang tersisa untuk dirinya atau orang lain; tidak ada kekayaan untuk anak-anak atau ahli warisnya, semuanya habis terpakai: atau ini bisa merujuk pada baik keborosan atau kikirnya dalam hidupnya, bahwa ia hidup dalam kemewahan yang besar tetapi tidak memperhatikan orang miskin; atau sebaliknya, menyajikan meja yang sangat sederhana, sehingga tidak ada yang tersisa untuk orang miskin, tidak lebih dari beberapa remah yang jatuh darinya; tetapi makna pertama tampaknya yang terbaik; meskipun beberapa menerjemahkan kata-kata ini, "tidak akan ada yang tersisa untuk dagingnya" b, atau harta miliknya; ia tidak akan meninggalkan anak-anak, tidak memiliki ahli waris, semua keluarganya akan terputus, lihat Ayub 18:19;
oleh karena itu tidak ada orang yang akan mengharapkan harta bendanya; karena tidak akan ada yang mencarinya; atau lebih tepatnya, tidak ada yang bisa dicari, semuanya telah hilang: seorang pria dalam keadaan hidup yang baik, para ahli warisnya berharap untuk menikmati banyak hal pada saat kematiannya, tetapi ketika ia diambil dari segalanya, seperti Ayub, keluarganya dan teman-temannya tidak memiliki harapan untuk mendapatkan apa pun pada saat kematiannya; dan oleh karena itu mereka tidak berpikir itu sepadan untuk mencari, atau menyelidiki apakah ada sesuatu untuk mereka atau tidak, lihat Ayub 20:28.

Gill (ID): Ayb 20:22 - Dalam kelimpahan kecukupan dirinya, dia akan berada dalam kesulitan // setiap tangan orang jahat akan datang kepadanya. Dalam kelimpahan kecukupan dirinya, dia akan berada dalam kesulitan,.... Meskipun dia mungkin tidak hanya memiliki kecukupan yang cukup untuk hidup, t...
Dalam kelimpahan kecukupan dirinya, dia akan berada dalam kesulitan,.... Meskipun dia mungkin tidak hanya memiliki kecukupan yang cukup untuk hidup, tetapi bahkan kelimpahan berkat sementara, memiliki sebanyak yang diinginkan hati, atau lebih, bahkan hal-hal baik, dan banyak dari mereka yang disimpan untuk bertahun-tahun; namun di tengah semua itu, dia akan terpaksa mengalami kesulitan dan tantangan yang paling besar, baik karena ketakutan kehilangan apa yang dimilikinya, sehingga kelimpahannya tidak membiarkannya tidur di malam hari, atau menikmati satu jam kebahagiaan di siang hari; atau memiliki jiwa yang sempit, meskipun dalam kelimpahan, sehingga dia tidak dapat mengizinkan dirinya untuk menikmati hasil jerih payahnya, dan bersukacita di dalamnya; atau merasa takut, meskipun semua kelimpahannya, bahwa dia akan mengalami kebutuhan dan kemiskinan; atau lebih tepatnya saat dia berada dalam keadaan yang paling makmur, dan di puncak keberhasilannya, dia tiba-tiba, sebagaimana Nebukadnezar, kehilangan segalanya, dan terpaksa mengalami kesulitan yang paling ekstrem, Dan 4:31; Targum menyatakan,
"ketika ukurannya telah penuh, dia akan membalasnya:''
setiap tangan orang jahat akan datang kepadanya: atau dari si pekerja, sebagaimana Targum, yang upah kerjanya telah ditahan, atau dia telah mengambil dari padanya apa yang telah diperolehnya; dan demikian juga Broughton,
"tangan mereka yang dirugikan atau terluka;''
seperti yang telah dia rugikan, dan telah membuat mereka sedih melalui penindasan yang dilakukannya; atau lebih tepatnya setiap orang jahat yang mengganggu, tangan setiap pencuri atau perampok; perhatian sepertinya tertuju pada tangan Sabean dan Kaldea, yang telah menimpa Ayub dan harta bendanya.

Gill (ID): Ayb 20:23 - Ketika dia akan mengisi perutnya // Allah akan mencurahkan amarah-Nya atasnya // dan akan mencurahkannya kepadanya saat dia makan Ketika dia akan mengisi perutnya,.... Baik dalam arti harfiah, ketika dia akan mengambil makanan biasa untuk memenuhi kebutuhan; atau dalam arti kiasa...
Ketika dia akan mengisi perutnya,.... Baik dalam arti harfiah, ketika dia akan mengambil makanan biasa untuk memenuhi kebutuhan; atau dalam arti kiasan, ketika dia berusaha untuk meningkatkan kekayaan duniawinya, dan lumbung serta peti perbendaharaannya, dan berusaha untuk mendapatkan kepuasan di dalamnya:
Allah akan mencurahkan amarah-Nya atasnya; atau "mengeluarkannya kepadanya" c; dari kekayaan-Nya, yang disimpan bersama-Nya, Ulangan 32:34; ke dalam hatinya, dan memenuhi dirinya dengan rasa dan ketakutan yang mengerikan akan hal itu, dan dengan kekuatan dan kekerasan yang besar, dan mencurahkannya, dan menuangkannya padanya seperti api, atau cairan mendidih, yang sangat mengerikan dan tidak tertahankan. Ini mengisyaratkan kemarahan Allah terhadap dosa, dan hukuman-Nya yang adil terhadapnya, sesuai dengan ketegasan keadilan-Nya; kadang-kadang hanya sedikit kemarahan dan ketidakpuasan yang Dia tunjukkan, Dia tidak mengeluarkan semua kemarahan-Nya; tetapi di sini diancamkan Dia akan mencurahkannya, dan menuangkannya dalam jumlah besar, bahkan "amarah" dari itu, dengan cara yang paling mengerikan dan menakutkan:
dan akan mencurahkannya kepadanya saat dia makan; menandakan bahwa kemurkaan Allah akan dinyatakan dari surga terhadapnya, dari mana hujan datang; bahwa itu akan jatuh padanya dari atas, tak terlihat, tiba-tiba, dan tanpa disangka-sangka, dan datang dengan kekuatan dan kekerasan yang tidak dapat dilawan, dan dalam jumlah yang sangat melimpah. Perumpamaan ini tampaknya merujuk pada hujan api dan belerang di Sodom dan Gomora, yang penduduknya memuaskan daging mereka, ketika hukuman itu datang kepada mereka, Lukas 17:28; dan demikian juga terjadi pada orang-orang Israel, ketika mereka berdosa kepada Allah di padang gurun, Mazmur 78:30; mungkin Zophar mengisyaratkan kepada anak-anak Ayub yang dibunuh saat mereka sedang makan dan minum di rumah kakak mereka, Ayub 1:18. Beberapa menerjemahkannya, "atas makanannya" d; dagingnya, dengan kutuk yang menyertainya, saat dia memakannya, meja nya menjadi jerat baginya; atau atas kekayaan dan harta bendanya, yang dia usahakan untuk mengisi perutnya atau memuaskan dirinya; dan yang lain, "atas dagingnya", seperti Targum; atau "ke dalam dagingnya"; seperti yang dikatakan Broughton, dan begitu banyak komentator Yahudi e yang berarti tubuhnya, yang dipenuhi penyakit, sehingga tidak ada kesehatan di dalamnya, tetapi dalam rasa sakit, dan mengecil, dan menghabiskan; dan kasus Ayub mungkin dirujuk, tubuhnya dipenuhi dengan bisul dan luka.

Gill (ID): Ayb 20:24 - Dia akan melarikan diri dari senjata besi // dan busur baja akan menembusnya Dia akan melarikan diri dari senjata besi,.... Pedang, karena takut ditusuk olehnya; pedang keadilan yang menyala, yang kadang-kadang Allah ancam untu...
Dia akan melarikan diri dari senjata besi,.... Pedang, karena takut ditusuk olehnya; pedang keadilan yang menyala, yang kadang-kadang Allah ancam untuk diambil, diasah, dan digunakan melawan orang-orang fasik; pedang Allah, seperti yang diamati oleh Bar Tzemach, diungkapkan secara kiasan di sini; melarikan diri darinya, atau mencoba untuk melarikan diri darinya, menunjukkan rasa bersalah di dalam hati nurani, bahaya, dan kesadarannya, serta rasa takut jatuh ke dalamnya, namun tidak ada yang bisa melarikan diri dari tangan Allah, atau menghindar dari hadirat-Nya:
dan busur baja akan menembusnya; yaitu, sebuah anak panah dari busur yang terbuat dari baja atau kuningan, yang dulunya digunakan untuk membuat busur, dan dianggap yang terkuat dan paling kuat, lihat Psa 18:34; menandakan, bahwa jika dia berhasil lolos dari serangan senjata, pedang atau tombak yang digunakan dekat, namun, saat dia melarikan diri, dia akan terkena oleh sesuatu yang menyerang dari jarak jauh, sebuah anak panah yang ditembakkan dari busur; maksudnya, jika seorang yang jahat berhasil lolos dari satu hukuman, yang lain pasti akan mengikutinya, mengejar dan menghancurkannya, lihat Isa 24:17.

Gill (ID): Ayb 20:25 - Itu ditarik, dan keluar dari tubuh // ya, pedang yang berkilau keluar dari empedunya // teror ada di atasnya Itu ditarik, dan keluar dari tubuh,.... Maksudnya, anak panah dengan mana seorang lelaki jahat ditusuk; entah itu ditarik, dan keluar dari kantong pan...
Itu ditarik, dan keluar dari tubuh,.... Maksudnya, anak panah dengan mana seorang lelaki jahat ditusuk; entah itu ditarik, dan keluar dari kantong panah, seperti yang dinyatakan oleh Broughton; atau lebih tepatnya ditarik keluar dari tubuh seorang lelaki jahat, setelah ditembakkan ke dalamnya, dan itu dengan tujuan agar dia dapat disembuhkan dari lukanya jika memungkinkan, tetapi sia-sia, karena selanjutnya dikatakan:
ya, pedang yang berkilau keluar dari empedunya; yang ditusukkan ke dalamnya, yang setelah tertusuk dan dituangkan, adalah kematian yang pasti dan segera, lihat Ayub 16:13. Beberapa menerjemahkannya, ya, "pedang yang berkilau keluar dari empedunya, dia akan pergi", atau "sudah pergi" f; yaitu, dia akan mati, atau adalah seorang yang mati, tidak ada harapan untuknya, ketika anak panah telah menembus tubuhnya, dan pedang telah menembus ke dalam empedunya, dan membelahnya:
teror ada di atasnya; teror kematian, gejala yang jelas terjadi padanya; teror dari penghakiman yang mengerikan, yang mengikuti setelahnya; teror dari vonis hukuman yang mengerikan yang akan diucapkan saat itu, "pergilah, kamu yang terkutuk", dll. dan teror dari neraka dan kematian yang kekal, yang ditandai dengan kegelapan total, api yang tidak terpadamkan, dan siksaan yang tiada henti. Beberapa mengartikan itu sebagai setan, roh-roh mengerikan yang menghantui lelaki jahat di saat-saat terakhir mereka, dan siap membawa mereka ke danau yang membara dengan api dan belerang, di mana mereka akan menjadi teman mereka selamanya. Kata tersebut kadang-kadang digunakan untuk orang-orang raksasa, yang terkadang menakutkan bagi orang lain; dan karena ini disebutkan bersama dengan senjata perang, Bar Tzemach menafsirkannya sebagai laki-laki yang kuat dan berkuasa, orang-orang perang atau prajurit, yang ketakutannya jatuh pada orang lain.

Gill (ID): Ayb 20:26 - Semua kegelapan akan disembunyikan di tempat rahasianya // sebuah api yang tidak ditiup akan menghabiskannya // akan buruk baginya yang tersisa dalam kemahnya Semua kegelapan akan disembunyikan di tempat rahasianya,.... Di tempat-tempat rahasia seperti itu, di mana dia mungkin menjanjikan dirinya keselamatan...
Semua kegelapan akan disembunyikan di tempat rahasianya,.... Di tempat-tempat rahasia seperti itu, di mana dia mungkin menjanjikan dirinya keselamatan, dia akan menemukan lebih banyak bencana dari segala jenis; atau setiap macam hukuman akan menemukannya, dan menimpanya, terkadang ditandai dengan kegelapan, lihat Yes 8:22; atau kegelapan yang total, kegelapan yang sangat pekat; kemarahan yang abadi, kebinasaan, dan kehancuran, disimpan dan disimpan di tempat-tempat rahasia Tuhan untuknya, dan terpendam di antara harta balas dendam-Nya, yang akan Ia keluarkan pada waktunya, dan menghukum dosa. Yud 1:13; atau semua ini adalah karena dosa-dosa rahasia, sebagaimana dijelaskan oleh Ben Gersom; dan demikianlah Pak Broughton menerjemahkan kata-kata, "untuk persediaannya"; yaitu, untuk persediaan dosanya, sebagaimana dia menjelaskannya, yang, betapa pun pribadi dan rahasianya, akan dibawa ke pengadilan; dan di sana hal-hal tersembunyi dalam kegelapan akan dibawa ke terang, dan hukuman dijatuhkan atas manusia karenanya:
sebuah api yang tidak ditiup akan menghabiskannya; tidak ditiup oleh manusia, tetapi oleh Tuhan sendiri; yang dipahami sebagian orang sebagai petir dan halilintar, seperti yang jatuh pada domba dan pelayan Ayub, dan menghabiskan mereka, dan bisa juga merujuk kepada hal itu; dan yang lain menganggapnya sebagai semacam penyakit api, demam yang membakar, ulkus panas, karbunkel, dll., yang sedang dialami tubuh Ayub pada waktu itu; tetapi Targum, lebih baik, dari api neraka; dan demikian banyak dari para komentator Yahudi g, serta Kristen; versi Septuaginta menerjemahkannya, "api yang tidak padam"; dan begitu juga Pak Broughton; dan demikianlah api neraka dikatakan, Mat 3:12, dll., dan yang merupakan api yang dinyalakan oleh napas Tuhan, seperti aliran belerang, Yes 30:33;
akan buruk baginya yang tersisa dalam kemahnya; tidak hanya akan buruk bagi orang jahat itu sendiri, tetapi juga bagi mereka yang ia tinggalkan, yang tinggal di rumah yang pernah ia huni, bersama keturunannya; Tuhan terkadang menghukum ketidakbenaran bapak kepada anak-anak.

Gill (ID): Ayb 20:27 - Langit akan mengungkapkan kesalahannya // dan bumi akan bangkit melawan dia Langit akan mengungkapkan kesalahannya,.... Entah Tuhan Sang Pencipta dan Pemilik langit, yang tinggal di sana, dan kadang-kadang disebut demikian, Da...
Langit akan mengungkapkan kesalahannya,.... Entah Tuhan Sang Pencipta dan Pemilik langit, yang tinggal di sana, dan kadang-kadang disebut demikian, Dan 4:25; yang melihat dan mengetahui segala sesuatu, bahkan yang paling rahasia, serta yang lebih terbuka, dan akan membuat semuanya terlihat, cepat atau lambat; atau malaikat-malaikat langit, penghuni tempat itu, begitu Targum menyebutnya; yang pada hari terakhir akan terlibat dalam mengumpulkan dari kerajaan Kristus semua yang menyinggung, dan berbuat jahat, Mat 13:41; atau hukum-hukum Tuhan yang turun dari langit, atau muncul di sana, dan tergantung padanya; seperti banjir dunia lama dengan membuka jendela langit, Kej 7:11; pembakaran Sodom dan Gomora oleh api dan belerang dari sana, Kej 19:24; dan penghancuran orang-orang oleh guntur, 2Sam 22:15, dan petir, 1Sam 2:10, dan sebagainya; yang hukum-hukum tersebut jatuh kepada manusia, menunjukkan bahwa mereka bersalah atas kejahatan yang layak mendapat murka Tuhan, lihat Rom 1:18;
dan bumi akan bangkit melawan dia; ketika itu menjadi tandus karena dosa-dosa manusia, dan yang muncul hanya hal-hal yang merugikan manusia; ketika itu mengungkapkan darah orang-orang yang dibunuh, dan akhirnya akan menyerahkan orang-orang jahat yang telah terkubur di dalamnya; Targum menyatakan,
"penghuni bumi;''
dan dapat ditafsirkan sebagai permusuhan, oposisi, dan antagonisme mereka.

Gill (ID): Ayb 20:28 - Peningkatan rumahnya akan pergi // dan barang-barangnya akan mengalir pergi pada hari murka-Nya. Peningkatan rumahnya akan pergi,.... Entah itu anak-anaknya atau harta bendanya. Beberapa menafsirkan, seperti yang diamati Kimchi h, bahwa ini mengen...
Peningkatan rumahnya akan pergi,.... Entah itu anak-anaknya atau harta bendanya. Beberapa menafsirkan, seperti yang diamati Kimchi h, bahwa ini mengenai dinding rumahnya, karena apa yang berikut, "mereka akan mengalir pergi", dan seterusnya, seolah-olah dia berkata, batu-batu rumahnya akan jatuh, dan tempat tinggalnya akan hancur, sesuai dengan Mika 1:6; di mana kerusakan diungkapkan dengan mengalirnya, atau turunnya batu-batu:
dan barang-barangnya akan mengalir pergi pada hari murka-Nya; pada hari murka Tuhan atasnya, yang akan datang seperti air yang tumpah di tanah, tidak lagi berguna dan bermanfaat bagi dirinya; Targum menafsirkannya sebagai minyak dan anggur, yang akan mengalir dan berhenti, dan demikianlah Broughton menerjemahkannya, "buah-buahan untuk rumahnya"; semua yang diinginkan dan berguna, lihat Wahyu 18:14.

Gill (ID): Ayb 20:29 - Ini adalah bagian seorang yang jahat dari Tuhan // dan warisan yang ditetapkan untuknya oleh Tuhan Ini adalah bagian seorang yang jahat dari Tuhan,.... Semua yang telah dikemukakan sebelumnya, dan yang sangat berbeda dari bagian seorang yang baik, y...
Ini adalah bagian seorang yang jahat dari Tuhan,.... Semua yang telah dikemukakan sebelumnya, dan yang sangat berbeda dari bagian seorang yang baik, yang adalah Tuhan itu sendiri, baik di sini maupun di akhirat; orang jahat memang memiliki bagiannya dari Tuhan, yang telah ditetapkan untuknya, tetapi bahagiannya bukanlah dirinya sendiri; juga bukan bersamanya, maupun bersama bangsanya, tetapi pada yang paling banyak dan terbaik dalam kehidupan ini, dan hanya bagian duniawi, dan di akhirat akan bersama setan dan roh yang terkutuk; dan itu adalah bagian yang mengerikan untuk dibuang dari hadirat Tuhan untuk selama-lamanya, dan menempati tempat tinggal yang abadi dengan teman-teman yang demikian:
dan warisan yang ditetapkan untuknya oleh Tuhan; ini bukan hanya bagian yang diberikan kepadanya, tetapi warisan untuk tinggal bersamanya terus-menerus; dan ini berdasarkan keputusan dan penetapan Tuhan yang tidak bisa diubah, yang telah menentukan orang-orang yang tidak saleh untuk dihukum, dan yang telah dibuat, ditetapkan, dan disimpan untuk hari murka dan kehancuran. Beberapa orang memilih untuk menerjemahkan klausa ini, "dan warisan dari katanya atau kata-katanya i adalah untuknya oleh Tuhan"; yaitu, hukuman akan dikenakan kepadanya, dan akan terus bersamanya sebagai warisan, karena kata-katanya, kata-kata tidak pantasnya, ucapan keras dan penghujatan yang diucapkannya; mengacu, sebagaimana yang diperkirakan, pada kata-kata yang telah keluar dari bibir Ayub.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Ayb 20:1-9 - Nasihat Zofar yang Kedua; Kebinasaan Orang Fasik
Orang akan menyangka bahwa pengakuan iman yang sedemikian unggulnya seper...

Matthew Henry: Ayb 20:10-22 - Nasihat Zofar yang Kedua; Kesengsaraan Orang Fasik Nasihat Zofar yang Kedua; Kesengsaraan Orang Fasik (20:10-22)
...

Matthew Henry: Ayb 20:23-29 - Nasihat Zofar yang Kedua; Kesengsaraan Orang Fasik Nasihat Zofar yang Kedua; Kesengsaraan Orang Fasik (20:23-29)
...
SH: Ayb 20:1-29 - Penghakiman Zofar (Kamis, 1 Agustus 2002) Penghakiman Zofar
Penghakiman Zofar. Di akhir pasal ...

SH: Ayb 20:1-29 - Nasib orang fasik (Rabu, 15 Desember 2004) Nasib orang fasik
Nasib orang fasik.
Apakah orang fasik bernasib baik? Bagaimana nasib akhir orang
...

SH: Ayb 20:1-29 - Hati-Hati dengan "Playing God" (Selasa, 20 Oktober 2015) Hati-Hati dengan "Playing God"
Judul: Hati-Hati dengan "Playing God"
Versi singkat ceramah Zofar kita ...

SH: Ayb 20:1-29 - Rasa Manis yang Menjebak (Kamis, 16 Maret 2023) Rasa Manis yang Menjebak
Mengapa banyak orang mau melakukan kejahatan? Karena kejahatan terasa manis ketika dilak...

Topik Teologia: Ayb 20:12 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Manusia Diciptakan sebagai Makhluk Moral
Manusia Mengalami Kedongkalan Moral
Mereka Dapa...

Topik Teologia: Ayb 20:15 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Mereka Dapat Menjadi Dongkol Terhadap Kejahatan
...

Topik Teologia: Ayb 20:19 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Manusia Diciptakan sebagai Makhluk Moral
Manusia Mengalami Kedongkalan Moral
Mereka Dapa...

Topik Teologia: Ayb 20:20 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Mereka Dapat Menjadi Dongkol Terhadap Tekanan
...

Topik Teologia: Ayb 20:23 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Bagian dari Tubuh Manusia sebagai Aspek Moral Kemanus...
Constable (ID): Ayb 15:1--21:34 - --C. Siklus Kedua Percakapan antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 15-21 ...




