kecilkan semua  

Teks -- Lukas 7:30-50 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
7:30 Tetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menolak maksud Allah terhadap diri mereka, karena mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes. 7:31 Kata Yesus: "Dengan apakah akan Kuumpamakan orang-orang dari angkatan ini dan dengan apakah mereka itu sama? 7:32 Mereka itu seumpama anak-anak yang duduk di pasar dan yang saling menyerukan: Kami meniup seruling bagimu, tetapi kamu tidak menari, kami menyanyikan kidung duka, tetapi kamu tidak menangis. 7:33 Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur, dan kamu berkata: Ia kerasukan setan. 7:34 Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum, sahabat pemungut cukai dan orang berdosa. 7:35 Tetapi hikmat dibenarkan oleh semua orang yang menerimanya."
Yesus diurapi oleh perempuan berdosa
7:36 Seorang Farisi mengundang Yesus untuk datang makan di rumahnya. Yesus datang ke rumah orang Farisi itu, lalu duduk makan. 7:37 Di kota itu ada seorang perempuan yang terkenal sebagai seorang berdosa. Ketika perempuan itu mendengar, bahwa Yesus sedang makan di rumah orang Farisi itu, datanglah ia membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak wangi. 7:38 Sambil menangis ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi kaki-Nya itu dengan air matanya dan menyekanya dengan rambutnya, kemudian ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya dengan minyak wangi itu. 7:39 Ketika orang Farisi yang mengundang Yesus melihat hal itu, ia berkata dalam hatinya: "Jika Ia ini nabi, tentu Ia tahu, siapakah dan orang apakah perempuan yang menjamah-Nya ini; tentu Ia tahu, bahwa perempuan itu adalah seorang berdosa." 7:40 Lalu Yesus berkata kepadanya: "Simon, ada yang hendak Kukatakan kepadamu." Sahut Simon: "Katakanlah, Guru." 7:41 "Ada dua orang yang berhutang kepada seorang pelepas uang. Yang seorang berhutang lima ratus dinar, yang lain lima puluh. 7:42 Karena mereka tidak sanggup membayar, maka ia menghapuskan hutang kedua orang itu. Siapakah di antara mereka yang akan terlebih mengasihi dia?" 7:43 Jawab Simon: "Aku kira dia yang paling banyak dihapuskan hutangnya." Kata Yesus kepadanya: "Betul pendapatmu itu." 7:44 Dan sambil berpaling kepada perempuan itu, Ia berkata kepada Simon: "Engkau lihat perempuan ini? Aku masuk ke rumahmu, namun engkau tidak memberikan Aku air untuk membasuh kaki-Ku, tetapi dia membasahi kaki-Ku dengan air mata dan menyekanya dengan rambutnya. 7:45 Engkau tidak mencium Aku, tetapi sejak Aku masuk ia tiada henti-hentinya mencium kaki-Ku. 7:46 Engkau tidak meminyaki kepala-Ku dengan minyak, tetapi dia meminyaki kaki-Ku dengan minyak wangi. 7:47 Sebab itu Aku berkata kepadamu: Dosanya yang banyak itu telah diampuni, sebab ia telah banyak berbuat kasih. Tetapi orang yang sedikit diampuni, sedikit juga ia berbuat kasih." 7:48 Lalu Ia berkata kepada perempuan itu: "Dosamu telah diampuni." 7:49 Dan mereka, yang duduk makan bersama Dia, berpikir dalam hati mereka: "Siapakah Ia ini, sehingga Ia dapat mengampuni dosa?" 7:50 Tetapi Yesus berkata kepada perempuan itu: "Imanmu telah menyelamatkan engkau, pergilah dengan selamat!"
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Farisi a religious group or sect of the Jews
 · Simon a son of Jonas and brother of Andrew; an apostle of Jesus Christ,a man who was one of the apostles of Christ and also called 'the Zealot',a brother of Jesus,a man who was a well-know victim of leprosy who had been healed by Jesus (NIV note),a man from Cyrene who was forced to carry the cross of Jesus,a Pharisee man in whose house Jesus' feet were washed with tears and anointed,the father of Judas Iscariot,a man who was a sorcerer in Samaria and who wanted to buy the gifts of the Spirit,a man who was a tanner at Joppa and with whom Peter was staying when Cornelius sent for him
 · Yohanes a son of Zebedee; younger brother of James; the beloved disciple of Christ,a relative of Annas the high priest,a son of Mary the sister of Barnabas, and surnamed Mark,the father of Simon Peter
 · Yunus a son of Amittai; the prophet God sent to Nineveh,the prophet who was swallowed by the great fish; son of Amittai


Topik/Tema Kamus: Yesus | Simon | Lukas, Injil | Yesus Kristus | Maria | Ampun | Farisi | Yohanes | Perumpamaan | Umpama, Perumpamaan | Jamu, Perjamuan | Rambut | Ampun, Pengampunan | Kaki | Orang Farisi | Orang Yang Berpiutang, Memberi Pinjaman) | Tempat Tidur | Salam | Urap, Pengurapan | Buli-buli Pualam Narwastu | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Luk 7:33 - ANGGUR. Nas : Luk 7:33 Untuk menyelidiki kata-kata yang dipakai Alkitab untuk anggur dan penggunaannya pada zaman PB, lihat cat. --> Luk 1:15; ...

Nas : Luk 7:33

Untuk menyelidiki kata-kata yang dipakai Alkitab untuk anggur dan penggunaannya pada zaman PB,

lihat cat. --> Luk 1:15;

[atau ref. Luk 1:15]; juga

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2).

Full Life: Luk 7:34 - PELAHAP DAN PEMINUM. Nas : Luk 7:34 Anggur (Yun. _oinos_) dalam PB menunjuk kepada bermacam-macam anggur, baik yang difermentasi maupun yang tidak (lihat art....

Nas : Luk 7:34

Anggur (Yun. _oinos_) dalam PB menunjuk kepada bermacam-macam anggur, baik yang difermentasi maupun yang tidak

(lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)).

Pernyataan Yesus menunjukkan bahwa Ia minum beberapa jenis anggur, sedangkan Yohanes tidak. Namun dari bagian ini tidak dapat ditentukan jenis anggur mana yang Dia minum, karena dugaan orang Farisi mengenai tabiat Yesus jelaslah tidak benar. Mereka menuduh Yesus sebagai seorang pelahap dan peminum, tetapi kata-kata itu jelas merupakan fitnahan yang dimaksudkan untuk meruntuhkan pengaruh-Nya sebagai seorang pengajar kebenaran (lih. Mat 12:24; Yoh 7:20; 8:48). Yesus sendiri mengatakan secara tidak langsung bahwa mereka yang "makan minum bersama-sama pemabuk" adalah para hamba jahat yang tidak bersiap-siap dengan benar untuk kedatangan Tuan mereka (Mat 24:48-49). Karena itu, melalui ayat-ayat ini tidak dapat dibuktikan bahwa Yesus minum anggur yang memabukkan. Untuk keterangan mengenai macam anggur yang kemungkinan pernah diminum oleh Yesus,

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2);

bd. Ams 23:31.

Full Life: Luk 7:38 - SAMBIL MENANGIS. Nas : Luk 7:38 Karena kasihnya kepada Yesus, perempuan ini membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Menangis dapat merupakan ungkapan kesedihan dan...

Nas : Luk 7:38

Karena kasihnya kepada Yesus, perempuan ini membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Menangis dapat merupakan ungkapan kesedihan dan dukacita atau ungkapan kasih yang berterima kasih kepada Yesus.

  1. 1) Dengan menangis dalam doa dan iman, orang percaya mengungkapkan apa yang ada di dalam hatinya kepada Allah; air mata semacam itu dihargai sebagai suatu persembahan dan pelayanan kepada-Nya (ayat Luk 7:37-50; Mazm 126:5-6; Yer 9:1; 14:17; 31:15-16; Kis 20:19,31; 2Kor 2:4;

    lihat cat. --> Neh 8:9).

    [atau ref. Neh 8:9]

    Dengan cara demikian orang percaya juga ikut serta dalam penderitaan Kristus (2Kor 1:5; Fili 3:10; 1Pet 4:13).
  2. 2) Kristus sendiri menangis sementara Dia berdoa dan doa-Nya didengarkan (Ibr 5:7); begitu pula, rasul Paulus melayani Tuhan dengan banyak air mata (Kis 20:19; 2Kor 2:4). Bahkan dewasa ini, mereka yang menangis di dalam Kristus dianggap orang yang berbahagia (Luk 6:21). Dalam kerajaan Kristus yang akan datang, Allah akan menghapus segala air mata dari mata umat-Nya (Wahy 7:17; 21:4; mengenai doa dan air mata, bacalah 2Raj 20:5; Mazm 39:13;

    lihat cat. --> Mazm 56:9).

    [atau ref. Mazm 56:9]

Full Life: Luk 7:47 - IA TELAH BANYAK BERBUAT KASIH. Nas : Luk 7:47 Kasih yang sesungguhnya dan kesetiaan kepada Yesus harus datang dari kesadaran yang dalam mengenai keberdosaan masa lalu kita, kasih...

Nas : Luk 7:47

Kasih yang sesungguhnya dan kesetiaan kepada Yesus harus datang dari kesadaran yang dalam mengenai keberdosaan masa lalu kita, kasih-Nya yang dinyatakan ketika Ia menyerahkan nyawa-Nya di salib, dan keyakinan batin bahwa kita sekarang telah diampuni dan diperdulikan. Iman yang tidak didasarkan atas landasan ini, tidak akan bertahan.

Jerusalem: Luk 7:35 - oleh semua orang yang menerimanya Harafiah: anak-anaknya. Tetapi menurut gaya bahasa Ibrani "anak" berarti juga: orang yang mengikuti, menganut atau menerima hikmat Allah. Hikmat Allah...

Harafiah: anak-anaknya. Tetapi menurut gaya bahasa Ibrani "anak" berarti juga: orang yang mengikuti, menganut atau menerima hikmat Allah. Hikmat Allah ialah Allah sendiri yang maha hikmat, bdk Ams 8:22, dan anak-anaknya tidak lain kecuali mereka mengakui dan menyambut baik karya Allah. Ada sebuah var yang berbunyi: oleh perbuatannya, bdk Mat 11:19+.

Jerusalem: Luk 7:36-50 - -- Hanya Lukas memuat cerita ini dan cerita ini lain dari cerita tentang pengurapan Yesus di Betania, Mat 26:6-13 dsj.

Hanya Lukas memuat cerita ini dan cerita ini lain dari cerita tentang pengurapan Yesus di Betania, Mat 26:6-13 dsj.

Jerusalem: Luk 7:37 - seorang perempuan Perempuan ini bukan Maria Magdalena, Luk 8:2, apa lagi Maria saudari Marta, Luk 10:39; Yoh 11:1,2,5; Luk 12:2-3.

Perempuan ini bukan Maria Magdalena, Luk 8:2, apa lagi Maria saudari Marta, Luk 10:39; Yoh 11:1,2,5; Luk 12:2-3.

Jerusalem: Luk 7:45 - sejak Aku masuk Var: sejak ia masuk.

Var: sejak ia masuk.

Jerusalem: Luk 7:47 - sebab ia telah banyak berbuat kasih Dalam bagian pertama ayat ini nampaknya kasih itu menyebabkan pengampunan dosa, pada hal dalam bagian kedua ayat itu pengampunan dosa menyebabkan kasi...

Dalam bagian pertama ayat ini nampaknya kasih itu menyebabkan pengampunan dosa, pada hal dalam bagian kedua ayat itu pengampunan dosa menyebabkan kasih. Pertentangan itu disebabkan kenyataan bahwa dalam bagn injil ini dua unsur yang berbeda dicampurkan. Dalam ay Luk 8:37-38, 44-46 perbuatan perempuan itu menyatakan kasih besar yang layak ditanggapi dengan pengampunan dosa. Ini disimpulkan dalam ay Luk 8:47a. Tetapi dalam ay Luk 8:40-43 disisipkan sebuah perumpamaan yang kesimpulannya terbalik: pengampunan yang lebih besar menghasilkan kasih yang lebih besar pula. Kesimpulan itu terdapat dalam ay Luk 8:47b.

Ende: Luk 7:37 - -- Wanita ini bukan Maria, saudari Marta dan Lazarus (Mat 26:6-13; Mar 14:3-9; Yoh 12:1-8). Mungkin Maria Magdalena, tetapi sangat disangsikan oleh para ...

Wanita ini bukan Maria, saudari Marta dan Lazarus (Mat 26:6-13; Mar 14:3-9; Yoh 12:1-8). Mungkin Maria Magdalena, tetapi sangat disangsikan oleh para sardjana.

Ende: Luk 7:38 - -- Maklumlah pada perdjamuan orang Jahudi biasa makan berbaring diatas divan-divan rendah keliling medja rendah pula, sambil bersandar pada lengan kiri d...

Maklumlah pada perdjamuan orang Jahudi biasa makan berbaring diatas divan-divan rendah keliling medja rendah pula, sambil bersandar pada lengan kiri dan kaki mengarah kebelakang.

Ende: Luk 7:44-46 - -- Biasanja tamu-tamu agung dihormati demikian.

Biasanja tamu-tamu agung dihormati demikian.

Ref. Silang FULL: Luk 7:30 - ahli-ahli Taurat · ahli-ahli Taurat: Mat 22:35; Mat 22:35

· ahli-ahli Taurat: Mat 22:35; [Lihat FULL. Mat 22:35]

Ref. Silang FULL: Luk 7:33 - minum anggur · minum anggur: Luk 1:15

· minum anggur: Luk 1:15

Ref. Silang FULL: Luk 7:34 - orang berdosa · orang berdosa: Luk 5:29,30; 15:1,2

· orang berdosa: Luk 5:29,30; 15:1,2

Ref. Silang FULL: Luk 7:39 - ini nabi · ini nabi: Luk 7:16; Mat 21:11; Mat 21:11

· ini nabi: Luk 7:16; Mat 21:11; [Lihat FULL. Mat 21:11]

Ref. Silang FULL: Luk 7:44 - membasuh kaki-Ku · membasuh kaki-Ku: Kej 18:4; 19:2; 43:24; Hak 19:21 Yoh 13:4-14; 1Tim 5:10

· membasuh kaki-Ku: Kej 18:4; 19:2; 43:24; Hak 19:21 Yoh 13:4-14; 1Tim 5:10

Ref. Silang FULL: Luk 7:45 - mencium Aku · mencium Aku: Luk 22:47,48; Rom 16:16; Rom 16:16

· mencium Aku: Luk 22:47,48; Rom 16:16; [Lihat FULL. Rom 16:16]

Ref. Silang FULL: Luk 7:46 - meminyaki kepala-Ku · meminyaki kepala-Ku: Mazm 23:5; Pengkh 9:8

· meminyaki kepala-Ku: Mazm 23:5; Pengkh 9:8

Ref. Silang FULL: Luk 7:48 - telah diampuni · telah diampuni: Mat 9:2

· telah diampuni: Mat 9:2

Ref. Silang FULL: Luk 7:50 - menyelamatkan engkau // dengan selamat · menyelamatkan engkau: Mat 9:22; Mat 9:22 · dengan selamat: Kis 15:33; Kis 15:33

· menyelamatkan engkau: Mat 9:22; [Lihat FULL. Mat 9:22]

· dengan selamat: Kis 15:33; [Lihat FULL. Kis 15:33]

Defender (ID): Luk 7:34 - ye say diterjemahkan menjadi "Anda berkata." Fakta bahwa "mereka" menyebut Yesus sebagai pemanjakan dan peminum anggur sama sekali tidak berarti bahwa Dia adalah salah satu dari keduanya, sama se...

Fakta bahwa "mereka" menyebut Yesus sebagai pemanjakan dan peminum anggur sama sekali tidak berarti bahwa Dia adalah salah satu dari keduanya, sama seperti Yohanes Pembaptis tidak dirasuki setan (Luk 7:33). Dia adalah "teman para pemungut cukai dan orang-orang berdosa" (Luk 7:34), karena Dia telah datang "untuk mencari dan menyelamatkan yang hilang" (Luk 19:10), dan ini adalah dasar yang keliru dari tuduhan mereka yang konyol.

Defender (ID): Luk 7:37 - seorang pendosa Ini mungkin mengimplikasikan bahwa dia adalah seorang pelacur, dan banyak yang berasumsi bahwa itu adalah Maria Magdalena. Namun, ini tidak mungkin, k...

Ini mungkin mengimplikasikan bahwa dia adalah seorang pelacur, dan banyak yang berasumsi bahwa itu adalah Maria Magdalena. Namun, ini tidak mungkin, karena Lukas tidak mengidentifikasinya, sementara Maria Magdalena jelas diidentifikasi hanya beberapa ayat lebih jauh (Luk 8:2), dan tampaknya adalah seorang wanita yang memiliki sedikit kekayaan (Luk 8:3).

Defender (ID): Luk 7:38 - menangis Siapa pun dia, dia telah bertemu dengan Yesus di suatu tempat, telah berpaling kepada-Nya dalam iman (Luk 7:50), dan Dia telah mengampuni dosanya (Luk...

Siapa pun dia, dia telah bertemu dengan Yesus di suatu tempat, telah berpaling kepada-Nya dalam iman (Luk 7:50), dan Dia telah mengampuni dosanya (Luk 7:48). Dengan rasa syukur dan cinta, dia dengan berani memasuki rumah orang Farisi untuk mengucapkan terima kasih kepada-Nya dengan cara terbaik yang bisa dia pikirkan, dan Tuhan menerimanya."

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Luk 7:30 - -- Mat 21:32, Luk 3:12

Ref. Silang BIS: Luk 7:37 - -- Mat 26:7, Mrk 14:3, Yoh 12:3

Ref. Silang BIS: Luk 7:38 - -- Mat 26:7, Mrk 14:3, Yoh 12:3

Ref. Silang TB: Luk 7:37-38 - -- Mat 26:7, Mrk 14:3, Yoh 12:3

Gill (ID): Luk 7:30 - Tetapi orang-orang Farisi dan ahli hukum // mereka mengabaikan perintah Tuhan // tidak dibaptis oleh dia. Tetapi orang-orang Farisi dan ahli hukum,.... Atau Scribes, seperti yang dibaca dalam versi Suriah dan Persia; karena Scribes dan ahli hukum adalah or...

Tetapi orang-orang Farisi dan ahli hukum,.... Atau Scribes, seperti yang dibaca dalam versi Suriah dan Persia; karena Scribes dan ahli hukum adalah orang-orang yang sejenis. Versi Etiopia menyebut mereka, "para Scribes kota": mereka ini "menolak nasihat Tuhan terhadap diri mereka sendiri"; melawan keuntungan mereka sendiri, yang merugikan dan mencelakakan mereka; karena melalui ketidakbertobatan dan ketidakpercayaan mereka, dan penolakan mereka terhadap Kristus dan pendahulunya, serta Injil dan peraturannya, mereka membawa kebinasaan dan kehancuran, baik sementara maupun kekal, terhadap diri mereka sendiri: atau "terhadap diri mereka sendiri", atau "kepada mereka"; yaitu, mereka "menolak perintah Tuhan kepada mereka", seperti yang diterjemahkan dalam versi Arab: karena oleh "nasihat Tuhan" di sini, bukan bermaksud tujuannya, niat, dan rencana-Nya, berkaitan dengan orang-orang ini, yang tidak pernah dan tidak akan pernah sia-sia; tetapi perintah Tuhan, dan begitulah versi Etiopia menerjemahkannya,

mereka mengabaikan perintah Tuhan: yaitu, ketentuan baptisan, yang berasal dari Tuhan, dan hasil dari nasihat dan kebijaksanaannya, seperti seluruh skema, dan semua ketentuan Injil adalah, dan bukan ciptaan manusia: atau mereka menolak ini "di dalam diri mereka", seperti yang dapat diterjemahkan, dan juga diterjemahkan oleh versi Suriah dan Persia; tidak secara terbuka dan publik, karena mereka takut kepada orang-orang, tetapi secara batin dan pribadi, yang mana tindakan dan perilaku mereka menyatakannya:

tidak dibaptis oleh dia; yaitu, oleh Yohanes: dengan mengabaikan ketentuan ini, mereka membuktikan ketidaksukaan mereka terhadapnya, dan penolakan mereka akan hal itu.

Gill (ID): Luk 7:31 - Dan Tuhan berfirman // kepada apa aku harus menyamakan orang-orang dari generasi ini; Dan Tuhan berfirman,.... Klausa ini tidak terdapat dalam versi Siria, Arab, Persi, dan Etiopia, juga tidak dalam beberapa salinan, maupun dalam salina...

Dan Tuhan berfirman,.... Klausa ini tidak terdapat dalam versi Siria, Arab, Persi, dan Etiopia, juga tidak dalam beberapa salinan, maupun dalam salinan tertua Beza; dan dengan dihilangkannya, lebih jelas menunjukkan bahwa dua vers sebelumnya adalah kata-kata Kristus, dan bukan pengamatan yang dibuat oleh Injili, tentang perilaku berbeda dari pendengar Kristus, atas pujian yang telah Ia berikan kepada Yohanes:

lalu kepada apa aku harus menyamakan orang-orang dari generasi ini; atau "kepada orang-orang apa aku harus menyamakan mereka", seperti dalam versi Persi: frasa "orang-orang dari generasi ini", adalah Rabbinical; demikian דרא ההוא אושי, orang-orang dari "generasi" itu, lebih indah dalam karya daripada ini, kata Targumist tentang Pengkhotbah 7:11. "Dan kepada apa mereka seperti?" Kepada apa yang mengikuti.

Gill (ID): Luk 7:32 - Mereka seperti anak-anak // yang duduk di pasar // dan saling memanggil satu sama lain, dan berkata // kami telah bernyanyi untukmu, tetapi kamu tidak menari; kami telah merana untukmu, tetapi kamu tidak menangis. Mereka seperti anak-anak,.... Orang-orang Farisi dan ahli hukum, yang menolak nasihat Tuhan, dan baptisan Yohanes, adalah seperti "anak-anak"; bukan k...

Mereka seperti anak-anak,.... Orang-orang Farisi dan ahli hukum, yang menolak nasihat Tuhan, dan baptisan Yohanes, adalah seperti "anak-anak"; bukan karena kepolosan, kesederhanaan, kelemahlembutan, dan kerendahan hati; karakter mereka justru berlawanan; tetapi lebih karena ketidaktahuan mereka, dan kurangnya pemahaman, kebodohan dan kelemahan mereka; mereka tidak dibandingkan dengan anak-anak yang berdansa dan merana, tetapi dengan yang pemarah dan murung, yang tidak memberikan jawaban kepada yang berdansa. Mereka, bersama dengan Kristus, dan Yohanes Pembaptis, secara umum disamakan dengan anak-anak,

yang duduk di pasar; di mana anak-anak biasanya berada, terdapat berbagai orang dan benda yang dapat dilihat; dan ini bisa merujuk pada bait Allah, atau sinagoga, atau tempat pertemuan lainnya, di mana orang-orang Farisi berkumpul, bersama Yohanes, Kristus, dan murid-murid mereka:

dan saling memanggil satu sama lain, dan berkata; mereka yang baik hati, dan lebih cenderung kepada kegembiraan dan hiburan yang tidak bersalah:

kami telah berdansa untukmu, tetapi kamu tidak menari; kami telah merana untukmu, tetapi kamu tidak menangis: mereka meniru pemusik di pernikahan, mengharapkan teman-teman mereka akan menari, seperti yang biasanya dilakukan oleh yang lain, ketika musik dimainkan; dan mereka menirukan wanita yang berduka di pemakaman, mengharapkan teman-teman mereka berpura-pura seolah-olah mereka telah menangis; sementara mereka tidak melakukan keduanya, menunjukkan ketidakpuasan baik terhadap satu maupun yang lain. Anak-anak yang meniru pemusik, mewakili Kristus dan murid-muridnya, yang menyampaikan suara gembira dari Injil; dan anak-anak yang berperan sebagai pelayat, melambangkan Yohanes Pembaptis, dan murid-muridnya, yang memberitakan ajaran pertobatan; dan anak-anak yang tidak mau bergabung dengan, maupun memberikan jawaban kepada salah satu atau lainnya, yang dimaksudkan adalah para Scribe dan Farisi, yang tidak puas dengan keduanya, seperti yang ditunjukkan oleh kata-kata berikut; Lihat Gill pada Mat 11:16. Lihat Gill pada Mat 11:17.

Gill (ID): Luk 7:33 - Untuk Yohanes Pembaptis // datang tidak makan roti, dan tidak minum anggur // dan kalian berkata, ia kerasukan setan. Untuk Yohanes Pembaptis,.... Siapa yang dimaksudkan oleh anak-anak yang merana dalam perumpamaan di atas, dengan siapa karakter dan perilakunya sepaka...

Untuk Yohanes Pembaptis,.... Siapa yang dimaksudkan oleh anak-anak yang merana dalam perumpamaan di atas, dengan siapa karakter dan perilakunya sepakat; ia mengkhotbahkan doktrin yang sangat menyedihkan, menyampaikannya dengan cara yang sangat khidmat dan mengerikan, dan menjalani hidup yang sangat keras, serta berpuasa banyak, seperti juga murid-muridnya. Kata "Pembaptis" ditambahkan di sini oleh Lukas, yang tidak disebutkan oleh Matius, untuk membedakannya dari yang lain; dan mungkin, karena ia baru saja berbicara tentang baptisannya. Versi Persis hanya membaca, "si Pembaptis"; tentang dia Tuhan kita berkata, bahwa ia

datang tidak makan roti, dan tidak minum anggur; yang merupakan makanan dan minuman umum manusia, tetapi makanannya adalah belalang dan madu liar, dan dari yang ini ia sering menjauh; ia juga tidak akan menghadiri festival dan hiburan, atau bersikap bebas dan bersosialisasi dengan manusia: "roti" dan "anggur" disebut di sini, yang tidak ada dalam Matius:

dan kalian berkata, ia kerasukan setan; gila, atau murung; karena kegilaan dan kemurungan, atau gangguan hipokondria, kadang-kadang dikaitkan dengan kepemilikan dan pengaruh iblis, sebagai penyebabnya; dan meskipun orang-orang ini berpura-pura hidup dengan sangat keras, dan sering berpuasa, namun Yohanes terlalu berpantang bagi mereka, dan mereka tidak dapat setuju dengan doktrin dan cara hidupnya; Lihat Gill pada Mat 12:18.

Gill (ID): Luk 7:34 - Anak manusia datang sambil makan dan minum // dan kamu mengatakan, lihatlah seorang yang rakus dan peminum anggur // seorang teman pemungut cukai dan orang-orang berdosa. Anak manusia datang sambil makan dan minum,.... Yaitu, makan roti dan minum anggur, seperti yang dilakukan orang lain; dan tidak menghindari pergaulan...

Anak manusia datang sambil makan dan minum,.... Yaitu, makan roti dan minum anggur, seperti yang dilakukan orang lain; dan tidak menghindari pergaulan dengan siapapun, pergi ke pernikahan, makan siang dengan seorang Farisi, dan makan bersama pemungut cukai dan orang-orang berdosa, dan melakukannya dengan bebas dan sopan kepada semua orang:

dan kamu mengatakan, lihatlah seorang yang rakus dan peminum anggur; seorang epikurean, seorang pemabuk, seorang yang hanya mementingkan kesenangan, seseorang yang menyerahkan diri pada kenikmatan sensual:

teman pemungut cukai dan orang-orang berdosa; seorang sahabat baik, seorang teman akrab, yang duduk bersama mereka, dan mendorong mereka dalam pesta pora dan kemabukan mereka: seperti itulah penyalahgunaan yang dilakukan orang-orang Yahudi terhadap percakapan bebas, tidak berbahaya, dan tidak bersalah dari Tuhan kita dengan manusia; dan dengan cara yang mengerikan mereka mencemarkan dan menista-Nya, yang suci dalam kodrat-Nya, tidak berbahaya dalam hidup-Nya, terpisah dari para pendosa, tidak mengenal dosa, dan tidak pernah melakukan dosa.

Gill (ID): Luk 7:35 - Tetapi hikmat dibenarkan oleh semua anaknya. tetapi hikmat dibenarkan oleh semua anaknya. Artinya, Kristus, yang adalah hikmat Allah, dan yang bertindak dengan bijaksana, bergaul dengan berbagai...

tetapi hikmat dibenarkan oleh semua anaknya. Artinya, Kristus, yang adalah hikmat Allah, dan yang bertindak dengan bijaksana, bergaul dengan berbagai kalangan manusia, bahkan dengan pemungut cukai dan orang berdosa, sehingga ia menjadi berguna bagi jiwa mereka, memanggil mereka untuk bertobat, mengubah dan menyelamatkan mereka: dan inilah anak-anaknya, yang diberikan kepadanya oleh Bapa; demi mereka, ia mengambil bagian dalam daging dan darah, dan yang telah ia tebus, agar mereka dapat menerima adopsi sebagai anak-anak; dan kepada mereka, yang percaya kepadanya, ia memberikan kuasa untuk menjadi anak-anak Allah: dan mereka inilah yang membenarkannya dari semua tuduhan yang memalukan, dan melalui hidup serta percakapan mereka menunjukkan, bahwa ajaran Kristus bukanlah ajaran yang sembarangan, atau mengarah pada kebebasan tanpa batas, dan membebaskan manusia dalam hawa nafsu dan kesenangan daging mereka; tetapi, sebaliknya, mengajarkan mereka untuk menolak ketidakbenaran dan hawa nafsu duniawi, dan untuk hidup dengan bijaksana, adil, dan saleh: kata "semua", ditambahkan oleh Lukas, yang tidak ada dalam Matius; menandakan bahwa ini adalah makna dan praktik universal dari semua keturunan sejati Kristus, anak-anak hikmat, yang bijaksana untuk berbuat baik.

Gill (ID): Luk 7:36 - Dan salah satu dari orang-orang Farisi // Menginginkan agar dia makan bersamanya // Dan dia masuk ke rumah Farisi itu, dan duduk untuk makan Dan salah satu dari orang-orang Farisi,.... Yang bernama Simon, Luk 7:40 Ingin agar dia makan bersamanya; makan bersama, baik makan malam atau makan s...

Dan salah satu dari orang-orang Farisi,.... Yang bernama Simon, Luk 7:40

Ingin agar dia makan bersamanya; makan bersama, baik makan malam atau makan siang: ini dia lakukan dengan menyamar sebagai bentuk penghormatan, dan menunjukkan kasih sayang kepadanya; meskipun sangat mungkin dengan maksud untuk menjebaknya, atau mengambil keuntungan terhadapnya jika bisa; karena pasti, bahwa ia tidak memperlakukannya dengan sopan santun dan upacara yang biasa digunakan untuk tamu; lihat Luk 7:44.

Dan dia masuk ke rumah Farisi itu, dan duduk untuk makan: dia tidak ragu-ragu mengenai hal itu, tetapi segera menerima undangannya, meskipun dia tahu baik tentang orang tersebut maupun niatnya; tidak ada yang perlu ditakutinya dari orang itu, dan bersedia untuk bersikap sopan kepada semua orang, serta membuktikan apa yang baru saja dia katakan tentang dirinya sendiri, Luk 7:34.

Gill (ID): Luk 7:37 - Dan lihatlah, seorang wanita di kota // yang merupakan seorang berdosa // ketika dia mengetahui bahwa Yesus sedang makan di rumah Farisi // membawa kotak alabaster berisi salep. Dan lihatlah, seorang wanita di kota,.... Bukan Maria Magdalena, yang disebutkan dalam Luk 8:2 dengan karakter yang berbeda; dan adalah orang yang ber...

Dan lihatlah, seorang wanita di kota,.... Bukan Maria Magdalena, yang disebutkan dalam Luk 8:2 dengan karakter yang berbeda; dan adalah orang yang berbeda, yang sebelumnya tidak diperhatikan oleh evangelis; juga bukan Maria, saudara Lazarus, yang dikatakan telah mengurapi kaki Kristus, dan mengelapnya dengan rambutnya, Joh 12:3. Karakter yang diberikan kepada wanita ini, tampaknya tidak begitu sesuai dengan dia; setidaknya, fakta yang tercatat di sini, tidak bisa sama dengan itu; karena ini terjadi di Galilea, dan yang itu di Betania; ini di rumah Simon si Farisi, yang itu di rumah Lazarus; ini terjadi beberapa waktu sebelum kematian Kristus, dan setelah ini dia melakukan perjalanan melalui setiap kota dan desa, yang terjadi hanya enam hari sebelum kematiannya, dan setelah itu dia tidak pernah pergi dari daerah tersebut; juga bukan informasi ini sama dengan sejarah, yang tercatat dalam Mat 26:6 karena fakta itu juga terjadi di Betania, ini di Galilea; yang itu di rumah Simon, si kusta, ini di rumah Simon si Farisi; yang itu hanya dua hari sebelum kematian Kristus, ini cukup lama sebelumnya; salep yang dituangkan wanita itu, dituangkan di atas kepalanya, ini di atas kakinya: siapa wanita ini, tidak pasti, juga di kota mana dia tinggal; tampaknya berada di kota yang sama dengan rumah Farisi itu; dan tidak diragukan lagi salah satu kota di Galilea, seperti Naim, Kapernaum, atau kota lainnya yang tidak jauh dari sini:

yang merupakan seorang berdosa; seorang pendosa terkenal, seseorang yang dikenal oleh semua sebagai orang yang memiliki kehidupan dan percakapan yang jahat; seorang wanita cabul, pelacur yang hina, seorang pelacur, yang umumnya dianggap demikian: kata Arab yang digunakan di sini, menunjukkan baik seorang pendosa maupun pelacur k; dan demikian kata, pendosa, tampaknya digunakan di tempat lain oleh Lukas; lihat Luk 15:1 dibandingkan dengan Mat 21:31. Beberapa berpikir dia seorang kafir, kafir dianggap oleh orang Yahudi sebagai pendosa, dan yang terburuk dari pendosa; tetapi ini tidak tampak:

ketika dia mengetahui bahwa Yesus sedang makan di rumah Farisi; setelah mengamatinya sendiri, bahwa dia diundang olehnya, dan pergi bersamanya, atau diberi tahu tentang hal itu oleh orang lain,

membawa kotak alabaster berisi salep: salep biasanya ditempatkan dalam wadah yang terbuat dari "alabaster", yang menjaga agar tetap murni dan tidak rusak; dan batu ini ditemukan sekitar Damaskus, l sehingga mungkin ada banyak di Yudea; setidaknya dapat dengan mudah didapat, dan kotak semacam itu mungkin umum; dan karena wanita ini tampaknya seorang yang cabul, dia bisa saja memiliki kotak salep ini untuk mengurapi dirinya, agar dia dapat merekomendasikan dirinya kepada para pencintanya. Sejarawan m melaporkan bahwa

"Venus memberikan kepada Phaon sebuah kotak alabaster dengan salep, dengan mana Phaon, setelah diurapi, menjadi yang paling tampan di antara pria, dan wanita-wanita dari Mitylene jatuh cinta padanya."

Jika kotak ini disiapkan dengan maksud demikian; sekarang digunakan untuk tujuan lain yang berbeda.

Gill (ID): Luk 7:38 - Dan berdiri di belakangnya di kakinya // dan mulai mencuci kakinya dengan air mata // Dan mengusapnya dengan rambut kepalanya // dan mengurapi mereka dengan salep Dan berdiri di belakangnya di kakinya,.... Kristus terbaring di atas tempat tidur, atau couch, seperti yang menjadi kebiasaan orang-orang kuno, baik o...

Dan berdiri di belakangnya di kakinya,.... Kristus terbaring di atas tempat tidur, atau couch, seperti yang menjadi kebiasaan orang-orang kuno, baik orang Yahudi maupun lainnya, saat makan, dengan kakinya di luar di belakang; dan di antara couch dan dinding ruangan, ada ruang bagi pelayan untuk menunggu dan melayani, dan mereka disebut "berdiri di kaki"; dan frasa ini digunakan, sebagai deskripsi pelayan yang menunggu n; dan dalam situasi seperti ini wanita ini menempatkan dirinya, juga merasa malu dan takut untuk datang ke hadapan Kristus, dan menatap wajah-Nya; dan di sini ia berdiri menangis karena dosanya, dan terharu oleh cinta Kristus kepada jiwanya, dan pada percakapan-Nya:

dan mulai mencuci kakinya dengan air mata: yang jatuh dari matanya dalam jumlah yang begitu banyak di atas kakinya, saat ia berdiri di samping-Nya sehingga seolah-olah seperti hujan, seperti kata itu menggambarkan, dengan mana kakinya seolah-olah dibasahi dan dicuci; sepatu atau sandal-Nya dilepas, seperti kebiasaan saat makan agar tidak mengotori couch atau tempat tidur, tempat mereka berbaring o. Air mata yang digunakannya sebagai pengganti air; karena kebiasaannya adalah pertama mencuci kaki sebelum diurapi dengan minyak, yang ia niatkan untuk dilakukan; dan untuk tujuan itu ia telah membawa bersamanya sebuah kotak alabaster berisi salep: dikatakan p tentang seseorang,

"ketika dia pulang, pelayannya membawakan dia sebuah pot air panas, dan dia mencuci tangan dan kakinya di dalamnya; kemudian dia membawakan dia sebuah baskom emas penuh minyak, dan dia mencelupkan tangan dan kakinya ke dalamnya, untuk memenuhi apa yang dikatakan, Ulangan 33:24 dan setelah mereka makan dan minum, dia mengukur minyak, dsb.''

Dan itu adalah: suatu aturan umum di kalangan orang Yahudi q,

"bahwa siapa pun yang mengurapi kakinya, wajib mencuci atau mencelup.''

Dan mengusapnya dengan rambut kepalanya; yang panjang, dan tergantung longgar di bahunya, menjadi kebiasaan dan tampil baik bagi wanita untuk mengenakan rambut panjang, 1Kor 11:15. Apa yang menjadi perhiasan dan kebanggaannya, dan yang ia rawat dengan sangat hati-hati untuk dipelihara dan ditata dengan baik, agar membuatnya menarik, ia gunakan sebagai pengganti handuk untuk mengusap kaki Tuhannya, dan air mata dari kaki-Nya. Frasa serupa digunakan oleh Apuleius,

"dengan kata-katanya & pelukan lembut, suaminya dipuji, mengusap air matanya dengan rambutnya, dsb. r:''

"dan mencium kakinya". Ini bukan praktik yang tidak umum di kalangan orang Yahudi; kita sering membacanya s:

"R. Jonathan dan R. Jannai sedang duduk bersama, datang seorang lelaki tertentu, ונשק רגלוי, "dan mencium kaki" R. Jonathan.''

Kemudian t.

"R. Meir berdiri, dan Bar Chama, נשקיה אכרעיה, "mencium lututnya", atau "kaki".''

Tradisi ini juga dilakukan oleh orang Yunani dan Romawi dalam kesopanan mereka, dan dalam salam mereka u:

dan mengurapi mereka dengan salep; yang ia bawa bersamanya.

Gill (ID): Luk 7:39 - Sekarang ketika orang Farisi, yang telah mengundangnya, melihat itu // dia berbicara dalam dirinya sendiri; // berkata, orang ini, jika dia seorang nabi; // pasti akan tahu siapa dan wanita seperti apa ini yang menyentuhnya // Karena dia adalah seorang pendosa. Ketika orang Farisi, yang mengundangnya, melihatnya,.... Simon, yang telah mengundang Kristus untuk makan bersamanya, ketika dia melihat apa yang dila...

Ketika orang Farisi, yang mengundangnya, melihatnya,.... Simon, yang telah mengundang Kristus untuk makan bersamanya, ketika dia melihat apa yang dilakukan oleh wanita itu, bagaimana dia berdiri di kaki-Nya, dan mencuci-Nya dengan air matanya, serta mengusapnya dengan rambutnya, dan kemudian mencium dan mengurapi-Nya:

dia berbicara dalam dirinya sendiri; tidak secara terbuka dan publik, dengan sikap baik, meskipun tidak dalam pengertian yang sesungguhnya terhadap Kristus, enggan untuk menghina tamunya; tetapi merenungkan hal-hal ini dalam pikirannya, dan berargumentasi tentangnya dalam dirinya sendiri:

berkata, orang ini, jika dia seorang nabi; seperti yang dia katakan, dan diyakini oleh banyak orang, tetapi dipertanyakan oleh orang Farisi ini:

akan tahu siapa dan wanita seperti apa ini yang menyentuhnya; dia menganggap bahwa Kristus tidak mengenal wanita ini secara pribadi, bahwa dia adalah salah satu dari kota itu; maupun karakternya, atau "apa" yang "menjadi ketenarannya", seperti yang diungkapkan dalam versi Siria, yang sangat buruk; atau "keadaannya", seperti dalam versi Arab, dia bukanlah orang yang religius, tetapi seorang yang terkenal sebagai pelacur: hal ini dia simpulkan, dari kedekatannya yang begitu intim dengan-Nya dan keakraban dengan-Nya; dan dari sini ia berargumentasi dalam dirinya sendiri, bahwa dia tidak mungkin seorang nabi; karena, menurut pandangannya tentang seorang nabi, dia harus mengetahui orang dan karakter mereka; meskipun hal ini tidak selalu diperlukan pada seorang nabi, maupun karunia kenabian tidak selalu menunjukkan dirinya dengan cara ini: namun, orang ini berargumentasi berdasarkan pemahaman yang diterima secara umum oleh orang Farisi, baik tentang Mesias, nabi yang dikatakan akan datang oleh Musa, dan tentang perilaku mereka sendiri, serta semua orang religius: pandangan mereka terhadap Mesias adalah, bahwa dia harus memiliki pemahaman yang sangat cepat, atau penciuman, sebagaimana dalam Yes 11:3 bahwa dia harus tahu dengan serta merta siapa yang jahat dan siapa yang tidak.

"Bar Coziba (mereka berkata w) memerintah selama dua tahun setengah; dia berkata kepada para Rabin, aku adalah Mesias; mereka menjawab kepadanya, tertulis tentang Mesias, Yes 11:3 bahwa dia mencium, atau memiliki pemahaman yang cepat dan menghakimi (glosanya adalah, dia mencium seseorang, dan menghakimi dan mengetahui, מי ההייב, "siapa yang jahat"): mari kita lihat apakah dia mencium dan menghakimi; dan ketika mereka melihat bahwa dia tidak mencium dan menghakimi, mereka membunuhnya.''

Tetapi Yesus, Mesias yang sejati, bisa melakukannya; dia tahu siapa yang berdosa, dia mengetahui bahwa wanita ini adalah salah satunya, seperti yang ditunjukkan oleh kisah berikut: dan pandangan mereka mengenai perilaku orang-orang religius terhadap orang biasa, dan mereka yang berkarakter buruk, dan yang disiratkan oleh orang Farisi di sini, adalah, bahwa sentuhan orang-orang seperti itu adalah najis, dan oleh karena itu harus dihindari: karena mereka berkata x, bahwa

"orang Farisi, jika mereka menyentuh pakaian orang biasa, mereka menjadi najis.''

Oleh karena itu ketika mereka berjalan di jalanan,

"mereka berjalan di sisi (jalan), agar mereka tidak menjadi najis, במגע, "oleh sentuhan" orang biasa y''

Karena dia adalah seorang pendosa; yang terkenal; atau "bahwa dia adalah seorang pendosa"; dan maksudnya adalah, Kristus, seandainya dia adalah seorang nabi, ungkap orang Farisi, akan tahu bahwa wanita ini adalah makhluk yang keji; dan dia akan menunjukkan hal itu; dengan penolakan dan kebenciannya terhadapnya; atau seperti yang ditambahkan dalam versi Persis, "akan mengungkapkan dosanya".

Gill (ID): Luk 7:40 - Dan Yesus menjawab kepadanya // Simon, aku mempunyai sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu // Dan dia berkata, Guru // lanjutkan Dan Yesus menjawab kepadanya,.... Kristus yang adalah Tuhan yang Maha Mengetahui, mengetahui tidak hanya karakter dan percakapan wanita ini, yang tela...

Dan Yesus menjawab kepadanya,.... Kristus yang adalah Tuhan yang Maha Mengetahui, mengetahui tidak hanya karakter dan percakapan wanita ini, yang telah diketahui oleh semua orang yang mengenalnya, tetapi juga pemikiran dan alasan rahasia dari orang Farisi, dan memberikan jawaban kepada mereka; yang menunjukkan bahwa Dia adalah seorang nabi, dalam pengertian orang ini; ya, lebih dari seorang nabi:

Simon, aku mempunyai sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu; ini tidak mungkin Simon Petrus yang dimaksud, seperti yang telah diusulkan oleh beberapa orang; karena jawaban ini ditujukan kepada Farisi, dan dia adalah orang yang dipanggil dengan nama Simon; dia juga yang rumahnya dimasuki oleh Kristus, dan sekarang sedang berada di sana, seperti yang terlihat dari Luk 7:44.

Dan dia berkata, Guru; atau pengajar, atau dokter; atau seperti terjemahan Suriah, "Rabi"; yang merupakan salam umum dari para dokter:

lanjutkan. Ini adalah cara berbicara yang biasa digunakan oleh orang Yahudi, memberikan izin untuk melanjutkan pembicaraan; dan karena Kristus sekarang adalah tamu di rumah orang ini, Dia meminta izin kepadanya, dan dia mengizinkannya: begitu pula kami membaca tentang R. Simeon ben Gamaliel z yang berkata kepada R. Ishmael ben Elishah,

"apakah engkau ingin agar aku mengucapkan satu hal di depanmu? Dia menjawab kepadanya, אמור, "lanjutkan".''

Kemudian, R. Jochanan ben Zaccai berkata a kepada seorang gubernur tertentu,

"izinkan aku untuk mengucapkan satu hal kepadamu: dia menjawab kepadanya, אמור, "lanjutkan".''

Gill (ID): Luk 7:41 - Ada seorang kreditor tertentu // yang memiliki dua debitur, yang satu berutang lima ratus pence, dan yang lainnya lima puluh. Ada seorang kreditor tertentu,.... Semua versi Oriental mengawali sesuatu tentang ini. Versi Syiria membaca, "Yesus berkata kepadanya". Versi Arab, "l...

Ada seorang kreditor tertentu,.... Semua versi Oriental mengawali sesuatu tentang ini. Versi Syiria membaca, "Yesus berkata kepadanya". Versi Arab, "lalu dia berkata". Versi Persi, "Yesus berkata"; dan versi Ethiopia, "dan dia berkata kepadanya"; dan sesuatu dari jenis ini dipahami, dan perlu disuplai dalam teks:

yang memiliki dua debitur, yang satu berutang lima ratus pence, dan yang lainnya lima puluh; ini adalah, seperti yang ditunjukkan oleh kata tersebut, "denarii" atau "pence" Romawi; jumlah pertama ini, dengan menghitung satu pence Romawi setara dengan tujuh setengah pence dari uang kita, berjumlah lima belas pound dua belas shilling dan enam pence; dan yang terakhir, satu pound sebelas shilling dan tiga pence; yang satu dari jumlah ini adalah sepuluh kali lebih besar daripada yang lainnya. Ini adalah sebuah perumpamaan: dengan "kreditor", yang dimaksud adalah Tuhan, kepada siapa manusia berutang eksistensi mereka, dan pemeliharaan mereka, serta semua rahmat hidup; dan mereka memiliki kewajiban untuk taqwa dan bersyukur: oleh karena itu: tidak ada manusia yang dapat berbuat sesuatu yang layak di hadapan Tuhan, atau membayar utang lama, dengan tindakan ketaatan yang baru, karena semua itu adalah haknya: dengan "dua debitur" yang dimaksud adalah, para pendosa yang lebih besar dan lebih kecil: semua dosa adalah utang, dan semua pendosa adalah debitur; bukan debitur kepada dosa, karena jika demikian, maka tidak akan ada yang salah, tetapi sah untuk melakukan dosa, dan Tuhan pasti akan senang dengan hal itu, yang tidak ia lakukan, dan manusia tidak bisa menjanjikan diri mereka imunitas, yang tidak bisa mereka lakukan; tetapi mereka adalah debitur untuk memenuhi hukum, dan jika gagal, terikat pada utang hukuman: dan dari para debitur dan utang ini, ada yang lebih besar, dan yang lainnya lebih kecil; bukan berarti bahwa mereka semua sama-sama pendosa dalam Adam, dan sama-sama bersalah dan tercemar oleh pelanggarannya; dan benih yang sama dari dosa ada dalam hati semua manusia, dan semua dosa dilakukan terhadap Tuhan, dan merupakan pelanggaran hukum-Nya, dan bersifat mematikan, atau layak dihukum mati, bahkan kematian abadi; tetapi kemudian seperti beberapa perintah lebih besar, dan yang lainnya lebih kecil, begitu juga transgresi mereka: dosa yang secara lebih langsung dilakukan terhadap Tuhan, lebih besar daripada yang dilakukan terhadap tetangga kita; dan selain itu, keadaan orang dan hal-hal berbeda, yang lebih atau kurang memperburuk pelanggaran tersebut.

Gill (ID): Luk 7:42 - Dan ketika mereka tidak memiliki apa-apa untuk dibayar // ia dengan leluasa mengampuni keduanya // katakanlah kepadaku, jadi manakah di antara mereka yang akan mencintainya lebih banyak Dan ketika mereka tidak memiliki apa-apa untuk dibayar,.... Baik debitur yang kecil maupun yang besar; karena meskipun tidak sama dalam utang, namun k...

Dan ketika mereka tidak memiliki apa-apa untuk dibayar,.... Baik debitur yang kecil maupun yang besar; karena meskipun tidak sama dalam utang, namun keduanya bangkrut: manusia telah menghabiskan seluruh modal yang diberikan Tuhan alam kepada-Nya, dalam penciptaan dan keadaan primitifnya; dan telah menjadi bangkrut dan pengemis, miskin, sengsara, dan malang; ia tidak memiliki uang, ia tidak memiliki apa-apa untuk ditawarkan sebagai komposisi, jauh dari itu untuk pembayaran; ia tidak memiliki kebenaran, dan jika ia memilikinya, itu pun tidak bisa digunakan untuk membayar; karena kebenaran itu sendiri, bahkan dalam kesempurnaannya, adalah hak Tuhan, dan tidak dapat membebaskan dari utang yang lama: dosa yang dilakukan terhadap makhluk yang tak terbatas, dalam arti tertentu adalah utang yang tak terbatas, dan memerlukan kepuasan yang tak terbatas, yang tidak bisa diberikan oleh makhluk yang terbatas; dan oleh karena itu ia berkewajiban untuk masuk penjara, dan itu selamanya: tetapi lihatlah kasih karunia Tuhan yang luar biasa, sang kreditor!

ia dengan leluasa mengampuni keduanya: seluruh utang mereka, tanpa memperhatikan prestasi mereka, yang tidak mungkin mereka miliki, atau motif apapun dalam diri mereka, atau kondisi yang harus dipenuhi oleh mereka, tetapi murni atas kehendak-Nya yang berdaulat, kasih karunia yang gratis, dan rahmat yang kaya, meskipun tidak terlepas dari kepuasan yang diberikan oleh Anak-Nya; yang sama sekali tidak menghalangi keterbukaan pengampunan, atau mengaburkan kasih karunia itu, tetapi justru meningkatkan dan menggambarkannya; mengingat bahwa kepuasan ini adalah hasil temuan, penyediaan, dan penerimaan Tuhan sendiri; dan dilakukan dengan biaya-Nya sendiri, dan tanpa uang dan harga, untuk para debitur:

katakanlah kepadaku, jadi manakah di antara mereka yang akan mencintainya lebih banyak; atau "seharusnya mencintainya lebih banyak", sebagaimana versi Etiopia. Vulgata Latin, dan semua versi Oriental, menghilangkan bagian awal dari klausa ini, "katakanlah kepadaku".

Gill (ID): Luk 7:43 - Simon menjawab dan berkata // Saya kira, bahwa dia yang paling banyak diampuni // dan dia berkata kepadanya // engkau telah mengadili dengan benar Simon menjawab dan berkata,.... Sangat cepat, tanpa ragu-ragu, tidak menyadari penerapan dari itu, pada contoh yang telah dia pikirkan dalam benaknya:...

Simon menjawab dan berkata,.... Sangat cepat, tanpa ragu-ragu, tidak menyadari penerapan dari itu, pada contoh yang telah dia pikirkan dalam benaknya:

Saya kira, bahwa dia yang paling banyak diampuni; itu adalah pendapatnya, dan baginya merupakan kasus yang jelas, bahwa dia yang memiliki utang terbesar, dan yang diampuni sepenuhnya, dan secara bebas, seperti dia memiliki kewajiban terbesar, maka seharusnya dia menunjukkan kasih dan perhatian terbesar kepada kreditor yang baik dan murah hati:

dan dia berkata kepadanya; yaitu, Yesus berkata, seperti yang dinyatakan dalam versi Suriah dan Persia:

engkau telah mengadili dengan benar; ini adalah suatu penilaian yang benar dan tepat dari kasusnya; itu sesuai dengan sifat dan kebenaran dari segala sesuatu, dan apa yang jelas dan tampak pada pandangan pertama, dan yang harus disetujui oleh setiap orang.

Gill (ID): Luk 7:44 - Dan dia berpaling kepada wanita itu // dan berkata kepada Simon, apakah engkau melihat wanita ini // Aku masuk ke dalam rumahmu // engkau tidak memberikan aku air untuk kakiku // tetapi dia telah mencuci kakiku dengan air mata // dan mengelapnya dengan rambut kepalanya. Dan dia berpaling kepada wanita,.... Yang berdiri di belakangnya di kakinya, dan berkata kepada Simon, apakah engkau melihat wanita ini? dan apa yang ...

Dan dia berpaling kepada wanita,.... Yang berdiri di belakangnya di kakinya,

dan berkata kepada Simon, apakah engkau melihat wanita ini? dan apa yang telah dilakukannya? sambil menunjuk kepadanya, dan membandingkan dia, dan dia, dan tindakan mereka bersama-sama, dengan mana ia bisa menilai perumpamaan sebelumnya, dan seberapa pantas itu diterapkan pada kasus yang ada:

Aku masuk ke dalam rumahmu; bukan atas kehendaknya sendiri, tetapi atas undangan Simon, dan oleh karena itu mungkin mengharapkan kesopanan biasa:

engkau tidak memberikan aku air untuk kakiku: untuk mencucinya, tidak, bahkan tidak begitu banyak sebagai air; sebuah kesopanan yang sangat umum di negara-negara panas itu, di mana berjalan tanpa kaus kaki, dan hanya dengan sandal, mereka sering membutuhkan pencucian; dan yang sangat menyegarkan, dan tidak hanya digunakan untuk pelancong dan orang asing, tetapi juga untuk tamu, dan biasanya dilakukan oleh pelayan rumah; Lihat Gill pada Luk 7:38.

tetapi dia telah mencuci kakiku dengan air mata. Versi Persik membaca, "dengan air mata matanya"; yang membuat suatu tempat basah untuk kakinya;

dan mengelapnya dengan rambut kepalanya. Versi Vulgata Latin, Suriah, Persik, dan Ethiopia hanya membaca, "dengan rambutnya", yang digunakannya sebagai pengganti handuk, ketika Simon tidak memberinya air untuk dicuci, maupun handuk untuk mengelap.

Gill (ID): Luk 7:45 - Engkau tidak memberikanku ciuman // tetapi wanita ini, sejak aku masuk // tidak henti-hentinya mencium kakinya Engkau tidak memberikanku ciuman,.... Sebuah tanda kesopanan di antara teman-teman, saat mereka bertemu dalam kesempatan apapun. Orang Yahudi memiliki...

Engkau tidak memberikanku ciuman,.... Sebuah tanda kesopanan di antara teman-teman, saat mereka bertemu dalam kesempatan apapun. Orang Yahudi memiliki sebuah pepatah b, bahwa

"semua ciuman adalah bodoh, kecuali tiga; ciuman kemewahan atau martabat, seperti yang terdapat dalam 1Sa 10:1 dan ciuman saat perpisahan, seperti dalam Rth 1:14 dan ciuman saat bertemu, seperti dalam Exo 4:27 (yang mana ciuman ini dapat dianggap seperti itu), kepada mana sebagian menambahkan ciuman persaudaraan (atau yang digunakan oleh kerabat satu sama lain), seperti dalam Kej 29:11'

tetapi wanita ini, sejak aku masuk. Versi Latin Vulgata dan versi Siria membaca, "sejak ia masuk"; dan begitu pula dua salinan Stephens; yang ternyata menjadi bacaan yang lebih sesuai, melihat Kristus sudah ada di rumah Simon sebelum wanita ini datang; karena ia mengetahui bahwa Ia ada di sana, ia datang ke sana setelah-Nya:

tidak henti-hentinya mencium kakinya; yang menunjukkan bahwa tindakan ini diulang oleh wanita tersebut berkali-kali, sejak ia masuk ke dalam rumah.

Gill (ID): Luk 7:46 - Kepalaku dengan minyak tidak engkau urapi // tetapi wanita ini telah mengurapi kakinya dengan minyak wangi. Kepalaku dengan minyak tidak engkau urapi,.... Tidak dengan minyak biasa, seperti yang biasanya dilakukan di pesta, lihat Mazmur 23:5 tetapi wanita in...

Kepalaku dengan minyak tidak engkau urapi,.... Tidak dengan minyak biasa, seperti yang biasanya dilakukan di pesta, lihat Mazmur 23:5

tetapi wanita ini telah mengurapi kaki-kakiku dengan minyak wangi; bahkan "dengan minyak wangi" דבסמא, "dari rempah-rempah", seperti yang diterjemahkan versi Siria. Di seluruh kisah ini, terdapat perlawanan antara tindakan Simon dan wanita ini: ia tidak memberikan air biasa untuk mencuci kakinya, sementara dia menumpahkan air mata yang begitu banyak, dan dengan air mata itu membasuh kakinya, kemudian mengelapnya dengan rambut kepalanya; ia tidak memberikan salam biasa dengan mencium kepalanya atau bibirnya, tetapi dia mencium kakinya, dan itu berulang kali; ia bahkan tidak mengurapi kepalanya dengan minyak biasa, padahal dia telah mengurapi kakinya dengan minyak wangi mahal yang dibawa dalam sebuah kotak alabaster. Berbagai upacara ini untuk tamu biasanya dilakukan oleh tuan rumah mereka, di negara-negara lain, seperti mencuci, mengurapi, dan mencium c.

Gill (ID): Luk 7:47 - Oleh sebab itu, aku berkata kepadamu // dosanya, yang banyak itu, diampuni // karena dia mencintai banyak // tetapi kepada siapa yang sedikit diampuni, dia akan mencintai sedikit. Oleh sebab itu, aku berkata kepadamu,.... Bukan "untuk ini yang telah dia lakukan", seperti yang sangat keliru diterjemahkan oleh versi Persik; bukan ...

Oleh sebab itu, aku berkata kepadamu,.... Bukan "untuk ini yang telah dia lakukan", seperti yang sangat keliru diterjemahkan oleh versi Persik; bukan karena dia telah mencuci kaki Kristus dengan air mata, dan mengeringkannya dengan rambutnya, serta mencium dan mengurapi kaki-Nya, maka dosa-dosanya diampuni; bukan atas dasar ini, dan untuk alasan-alasan tersebut, Kristus mengatakan, atau menyatakan, bahwa dosa-dosa mereka diampuni; tetapi ου χαριν, "karena ini", atau alasan ini, dia berkata demikian kepada Simon si Farisi, untuk menghapus keberatannya, untuk memperbaiki kesalahannya, dan menghentikan keluhannya dengan menegaskan bahwa meskipun dia telah menjadi seorang pendosa besar, ia sekarang bukanlah orang yang ia duga; dia adalah pendosa yang telah diampuni, dan bukan makhluk bersalah dan kotor yang dia bayangkan; rasa bersalah atas semua dosanya telah dihapus, dan dia telah dibersihkan dari semua kejelekan:

dosa-dosanya, yang banyak itu, diampuni; meskipun dia seperti debitur terbesar dalam perumpamaan, yang berutang lima ratus dirham, namun seluruh utangnya telah dilunasi; meskipun dosanya banyak, dan disertai dengan keadaan yang sangat memberatkan, yang menjadikannya seorang pendosa dengan pengertian yang sangat tegas, seorang yang terkenal, namun semuanya diampuni secara penuh dan bebas:

karena dia mencintai banyak; atau "oleh karena itu dia mencintai banyak": kasihnya yang besar bukanlah penyebab penghapusan dosanya, tetapi penghapusan dosanya yang banyak, yang telah dinyatakan kepadanya, adalah penyebab dari kasihnya yang besar dan cara dia menunjukkannya: bahwa ini adalah pengertian dari kata-kata tersebut, jelas dari perumpamaan, dan penyesuaian dengan kasus yang ada, jika tidak, tidak akan ada kesesuaian. Ketika menceritakan perumpamaan tentang dua debitur, Kristus mengajukan pertanyaan kepada Simon, manakah dari keduanya yang paling masuk akal untuk dipikirkan akan mencintai paling banyak? jawabannya adalah dan yang disetujui oleh Kristus, yaitu dia yang paling banyak diampuni; di mana, jelas bahwa menurut pengertian Tuhan kita, dan bahkan pendapat Simon tentang kasus ini, bahwa pengampunan adalah penyebab, dan kasih adalah akibat; dan bahwa sesuai dengan banyaknya pengampunan, kasih itu berbanding; dan yang diterapkan pada kasus ini: wanita miskin ini telah menjadi seorang pendosa besar; banyak dosanya telah diampuni; dan oleh karena itu dia menunjukkan banyak kasih kepada-Nya, dari siapa dia telah menerima pengampunan melalui tindakan di atas, dan jauh lebih banyak daripada yang dilakukan Simon:

tetapi kepada siapa yang sedikit diampuni, dia akan mencintai sedikit; ini adalah penyesuaian dari bagian lain dari perumpamaan, dan memiliki perhatian yang sangat khusus terhadap Simon, si Farisi, yang utangnya, menurut pendapatnya sendiri, sedikit atau tidak ada, setidaknya sepuluh kali lebih sedikit daripada wanita ini; dan dia memiliki sedikit atau tidak ada kesadaran tentang pengampunan tersebut, atau tentang kewajiban apa pun kepada Kristus karena itu; dan oleh karena itu dia sangat jarang menunjukkan kasih dan penghormatan, bahkan hal-hal kesopanan yang umum kepadanya.

Gill (ID): Luk 7:48 - Dan dia berkata kepadanya // dosamu diampuni Dan dia berkata kepadanya,.... Mengarahkan pembicaraannya kepada wanita yang sekarang berdiri di depannya: dosamu diampuni; yang diucapkan, sebagian k...

Dan dia berkata kepadanya,.... Mengarahkan pembicaraannya kepada wanita yang sekarang berdiri di depannya:

dosamu diampuni; yang diucapkan, sebagian karena Farisi, untuk menunjukkan kepadanya, bahwa dia mengetahui siapa wanita ini, apa yang dia, dan telah menjadi; bahwa dia adalah seorang pendosa, seorang pendosa besar, yang berhutang lima ratus kepingan perak, tetapi sekarang diampuni, dibasuh, dibersihkan, disucikan, dan dibenarkan, dan oleh karena itu tidak boleh dihindari dan dijauhi; dan sebagian untuk kepentingan wanita itu, agar dia dapat merasakan penemuan baru tentang pengampunan dosanya, untuk menghiburnya di bawah kecaman keras Farisi, dan agar imannya dalam hal itu dapat diperkuat; seperti juga untuk kepentingan dirinya sendiri, untuk menunjukkan bahwa dia bukan hanya seorang nabi yang memiliki pengetahuan luar biasa tentang orang-orang, dan karakter mereka, tetapi bahwa dia adalah Tuhan Yang Mahatinggi, yang memiliki hak prerogatif untuk mengampuni dosa.

Gill (ID): Luk 7:49 - Dan mereka yang duduk makan bersamanya // mulai berkata dalam hati mereka // siapa ini yang juga mengampuni dosa. Dan mereka yang duduk makan bersamanya,.... Para Farisi lain yang duduk di meja Simon bersama Kristus, yang diundang sebagai tamu, dalam kesempatan me...

Dan mereka yang duduk makan bersamanya,.... Para Farisi lain yang duduk di meja Simon bersama Kristus, yang diundang sebagai tamu, dalam kesempatan melihat dan berbincang dengan Yesus; atau beberapa anggota keluarga Simon, yang duduk makan bersamanya;

mulai berkata dalam hati mereka; yaitu, baik berpikir dan mempertimbangkan dalam pikiran mereka sendiri, atau berbisik di antara mereka sendiri:

siapa ini yang juga mengampuni dosa? yang tidak puas hanya melanggar tradisi para tua-tua, dengan membiarkan seorang wanita berdosa menyentuhnya, tetapi mengklaim apa yang hanya dimiliki oleh Allah, mengampuni dosa: ini yang mereka katakan, bukan karena takjub padanya, betapa jenis orang yang harus dia, yang dengan otoritas sedemikian menyatakan pengampunan dosa, seperti yang dipikirkan Grotius; tetapi lebih karena merasa tersinggung oleh dia, dan dipenuhi dengan kemarahan terhadapnya, dan dengan demikian mencemooh dan menghujatnya karena kejahatan dan penistaan.

Gill (ID): Luk 7:50 - Dan dia berkata kepada wanita itu // imanmu telah menyelamatkanmu // pergilah dalam damai. Dan dia berkata kepada wanita itu,.... Meskipun ada kecaman dari orang Farisi, baik kepada dia maupun kepadanya: imanmu telah menyelamatkanmu; yang be...

Dan dia berkata kepada wanita itu,.... Meskipun ada kecaman dari orang Farisi, baik kepada dia maupun kepadanya:

imanmu telah menyelamatkanmu; yang berarti baik objek imannya, yaitu dirinya sendiri, yang merupakan penulis keselamatan abadi baginya; atau bahwa dia, melalui iman kepadanya, telah menerima berkat keselamatan, pengampunan, kebenaran, dan hidup darinya, serta sukacita dan penghiburan dari semua itu; dan memiliki hak untuk, serta kesesuaian untuk keagungan dan kebahagiaan abadi:

pergilah dalam damai; damai dalam hati, dan ketenangan pikiran; jangan biarkan sesuatu mengganggumu; baik ingatan akan dosa-dosa masa lalu, yang semuanya telah diampuni, maupun godaan dari Setan, yang mungkin, pada suatu saat atau lainnya, menampilkannya kepada pandanganmu; atau kesulitan dan penderitaan dalam kehidupan ini; yang semuanya adalah dalam kasih; maupun ejekan dan kecaman dari orang-orang yang bergaya "farisi": pulanglah ke rumahmu, dan meneruskan urusanmu, serta dengan gembira menjalankan kewajibanmu baik kepada Tuhan maupun sesama manusia; dan ketika kamu telah menyelesaikan pekerjaan generasimu, kamu akan memasuki kedamaian dan sukacita abadi.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Luk 7:19-35 - Pesan Yohanes kepada Yesus; Pelayanan Yohanes dan Kristus Pesan Yohanes kepada Yesus; Pelayanan Yohanes dan Kristus (7:19-35) ...

Matthew Henry: Luk 7:36-50 - Kristus di Rumah Orang Farisi Kristus di Rumah Orang Farisi (7:36-50) Kapan d...

SH: Luk 7:24-35 - Penolakan, sekali lagi penolakan (Jumat, 23 Januari 2004) Penolakan, sekali lagi penolakan Penolakan, sekali lagi penolakan. Penolakan terhadap seseorang kerapk...

SH: Luk 7:18-35 - Pembaharuan pribadi awal pembaharuan kolektif (Kamis, 13 Januari 2000) Pembaharuan pribadi awal pembaharuan kolektif Pembaharuan pribadi awal pembaharuan kolektif. Yohanes P...

SH: Luk 7:18-35 - Mesias yang sesungguhnya (Selasa, 25 Januari 2011) Mesias yang sesungguhnya Judul: Mesias yang sesungguhnya Pernahkah Anda berhadapan dengan orang yang m...

SH: Luk 7:18-35 - Judul: Baca Gali Alkitab 3 (Kamis, 22 Januari 2015) Judul: Baca Gali Alkitab 3 Apa saja yang Anda baca? 1. Bagaimana Yohanes Pembaptis dapat menerima informasi t...

SH: Luk 7:18-35 - Jangan meragukan Yesus (Kamis, 22 Januari 2015) Jangan meragukan Yesus Judul: Jangan meragukan Yesus Ragu, mungkin begitulah perasaan Yohanes Pembapti...

SH: Luk 7:18-35 - Penolakan (Rabu, 12 Juni 2019) Penolakan Media sosial berdampak pada gaya hidup kita. Survei membuktikan, ada jutaan video dan swafoto diunggah ...

SH: Luk 7:18-23 - Keraguan-pertanyaan-jawaban (Kamis, 22 Januari 2004) Keraguan-pertanyaan-jawaban Keraguan-pertanyaan-jawaban. Ketika kita melihat seseorang dan diberitahu ...

SH: Luk 7:36-50 - Pemulihan total karena pengampunan (Jumat, 14 Januari 2000) Pemulihan total karena pengampunan Pemulihan total karena pengampunan. Melalui peristiwa dalam kisah i...

SH: Luk 7:36-50 - Lebih layakkah aku? (Sabtu, 24 Januari 2004) Lebih layakkah aku? Lebih layakkah aku? Merasa diri lebih layak dan lebih baik dalam segala hal m...

SH: Luk 7:36-50 - Respons kasih karena pengampunan (Kamis, 18 Januari 2007) Respons kasih karena pengampunan Judul: Respons kasih karena pengampunan Suatu kehormatan dapat mengundang...

SH: Luk 7:36-50 - Tanda diampuni (Rabu, 26 Januari 2011) Tanda diampuni Judul: Tanda diampuni Pernahkah Anda mengasihi seseorang sedemikian rupa sehingga Anda ...

SH: Luk 7:36-50 - Yesus menerima orang berdosa (Jumat, 23 Januari 2015) Yesus menerima orang berdosa Judul: Yesus menerima orang berdosa Bila seorang perempuan tidak datang k...

SH: Luk 7:36-50 - Anugerah dan Dosa (Kamis, 13 Juni 2019) Anugerah dan Dosa Orang percaya adalah orang-orang yang mendapatkan anugerah pengampunan Kristus. Persoalannya, a...

Topik Teologia: Luk 7:33 - -- Kehidupan Kristen: Tanggung Jawab kepada Allah Mencari Allah Berpuasa Saat-saat Berpuasa Berpuasa pa...

Topik Teologia: Luk 7:36 - -- Umat Manusia: Wanita Wanita dan Peranannya Dalam Agama Wanita Dalam Pelayanan Yesus Wanita-wanita sebagai Teladan ...

Topik Teologia: Luk 7:40 - -- Yesus Kristus Kemanusiaan Kristus Kristus Memiliki Tubuh Manusia Yesus Memiliki Nama Manusia Guru ...

Topik Teologia: Luk 7:47 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

Topik Teologia: Luk 7:48 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

Constable (ID): Luk 4:14--9:51 - --IV. Pelayanan Yesus di dalam dan sekitar Galilea 4:14--9:50 Lukas memul...

Constable (ID): Luk 7:1-50 - --D. Belas kasih Yesus kepada orang-orang ch. 7 ...

Constable (ID): Luk 7:18-35 - --3. Kebingungan tentang identitas Yesus 7:18-35 ...

Constable (ID): Luk 7:29-35 - --Penghukuman Yesus terhadap generasi-Nya yang tidak percaya 7:29-35 (lih. ...

Constable (ID): Luk 7:36-50 - --4. Pengurapan oleh seorang wanita berdosa 7:36-50 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Lukas (Pendahuluan Kitab) Penulis : Lukas Tema : Yesus, Juruselamat yang Ilahi dan Manusiawi Tan...

Full Life: Lukas (Garis Besar) Garis Besar I. Pendahuluan Injil Lukas (...

Matthew Henry: Lukas (Pendahuluan Kitab) Kita sekarang sedang memasuki karya seorang pemberita Injil lain bernama Lukas, yang menurut beberapa orang merupakan singkatan nama Luci...

Jerusalem: Lukas (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Jerusalem: Lukas (Pendahuluan Kitab) Injil karangan Lukas Ciri khas yang ada pada injil ketiga berasal dari kepribadian pengarangnya yang s...

Ende: Lukas (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN LUKAS KATA PENGANTAR Tentang pribadi pengarang Lukas dari semula terkenal s...

Constable (ID): Lukas (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Penulis Beberapa faktor menunjukkan bahwa penulis Injil ini adalah oran...

Constable (ID): Lukas (Garis Besar) Garis Besar I. Pendahuluan 1:1-4 ...

Constable (ID): Lukas Lukas Bibliografi Alford, Henry. ...

Gill (ID): Lukas (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR UNTUK LUKE Penulis Injil ini, Lukas, telah dianggap oleh beberapa orang, seperti yang diceritakan oleh Origen ...

BIS: Lukas (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH LUKAS PENGANTAR Buku Kabar Baik oleh Lukas mengemukakan Yesus sebagai Raja Pe...

Ajaran: Lukas (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi Injil Lukas, orang-orang Kristen mengerti sejarah kehidupan Tuhan Yesus sebagai man...

Intisari: Lukas (Pendahuluan Kitab) Yang paling manusiawi dari semua Injil SIAPA PENULIS INJIL LUKAS?Injil ini ditulis oleh seorang dokter yang bernama Lukas...

Garis Besar Intisari: Lukas (Pendahuluan Kitab) [1] PENDAHULUAN Luk 1:1-4 [2] MASA MUDA SANG JURUSELAMAT...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA