
Teks -- Yunus 1:2-17 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Yun 1:2 - PERGILAH KE NINIWE.
Nas : Yun 1:2
Yunus dipanggil Allah untuk mengingatkan Niniwe tentang hukuman-Nya
atas kota itu karena dosa-dosa mereka. Niniwe adalah ibu kota Asy...
Nas : Yun 1:2
Yunus dipanggil Allah untuk mengingatkan Niniwe tentang hukuman-Nya atas kota itu karena dosa-dosa mereka. Niniwe adalah ibu kota Asyur, suatu bangsa yang amat fasik, kejam dan dursila (lih. Nah 1:11; 2:12-13; Nah 3:1,4,16,19). Israel membenci orang Asyur dan memandang mereka sebagai ancaman besar.

Full Life: Yun 1:3 - YUNUS ... MELARIKAN DIRI.
Nas : Yun 1:3
Yunus melarikan diri dari panggilan Allah, menolak untuk
memberitakan amanat Allah kepada orang Niniwe karena takut mereka akan
berto...
Nas : Yun 1:3
Yunus melarikan diri dari panggilan Allah, menolak untuk memberitakan amanat Allah kepada orang Niniwe karena takut mereka akan bertobat dan lolos dari hukuman Allah
(lih. "Yun 4:2";
lih. "Yun 4:2").
[atau ref. Yun 4:1-2]
- 1) Ia tidak ingin Allah mengasihani bangsa lain kecuali Israel, dan khususnya bukan Asyur. Yunus telah lupa bahwa rencana pokok Allah bagi Israel adalah agar mereka menjadi berkat bagi orang bukan Yahudi dan menolong mereka mencapai pengenalan akan Allah (Kej 12:1-3; bd. Yes 49:3).
- 2) Kristus telah memanggil gereja untuk menunaikan tugas misioner yang bahkan lebih besar daripada tugas Yunus -- pergi ke seluruh dunia memberitakan Injil (bd. Mat 28:18-20; Kis 1:8). Akan tetapi, seperti Yunus, banyak gereja kurang berminat pada pekerjaan misionaris; mereka hanya menaruh perhatian terhadap membangun kerajaan mereka sendiri.

Full Life: Yun 1:3 - TARSIS.
Nas : Yun 1:3
Tarsis adalah sebuah kota di barat daya Spanyol, sekitar 4.000
kilometer dari Israel; dengan demikian, Tarsis merupakan tempat terjau...
Nas : Yun 1:3
Tarsis adalah sebuah kota di barat daya Spanyol, sekitar 4.000 kilometer dari Israel; dengan demikian, Tarsis merupakan tempat terjauh ke arah yang berlawanan dengan Niniwe yang dapat dituju Yunus.

Full Life: Yun 1:4 - ANGIN RIBUT.
Nas : Yun 1:4
Allah mengirim badai besar di Laut Tengah untuk meyakinkan Yunus
agar menaati panggilan-Nya. Karena ketidaktaatan Yunus, nyawa para p...
Nas : Yun 1:4
Allah mengirim badai besar di Laut Tengah untuk meyakinkan Yunus agar menaati panggilan-Nya. Karena ketidaktaatan Yunus, nyawa para pelaut di kapal itu terancam bahaya. Jikalau kita tidak sepenuhnya mengabdi kepada Allah dan kehendak-Nya bagi hidup kita, keluarga kita dan orang lain akhirnya akan menderita juga.

Full Life: Yun 1:5 - TERTIDUR DENGAN NYENYAK.
Nas : Yun 1:5
Ketika hidup para pelaut sedang terancam bahaya besar, hamba Allah
sedang tidur. Dewasa ini ada orang di gereja yang tertidur dan tid...
Nas : Yun 1:5
Ketika hidup para pelaut sedang terancam bahaya besar, hamba Allah sedang tidur. Dewasa ini ada orang di gereja yang tertidur dan tidak peduli, sekalipun di sekitar mereka orang sedang binasa secara rohani dalam badai kehidupan.

Full Life: Yun 1:7 - MARILAH KITA BUANG UNDI.
Nas : Yun 1:7
Para pelaut mungkin memasukkan beberapa potongan kayu atau batu yang
bertanda ke dalam sebuah wadah lalu salah satu kayu/batu diambil...
Nas : Yun 1:7
Para pelaut mungkin memasukkan beberapa potongan kayu atau batu yang bertanda ke dalam sebuah wadah lalu salah satu kayu/batu diambil. Allah mengatur undian itu dan Yunus kena sebagai orang yang bersalah.

Full Life: Yun 1:12 - CAMPAKKANLAH AKU KE DALAM LAUT.
Nas : Yun 1:12
Kesediaan Yunus untuk mati demi keselamatan para pelaut menunjukkan
betapa besar rasa bersalahnya karena tidak menaati Allah dan kar...
Nas : Yun 1:12
Kesediaan Yunus untuk mati demi keselamatan para pelaut menunjukkan betapa besar rasa bersalahnya karena tidak menaati Allah dan karena membahayakan jiwa mereka.

Full Life: Yun 1:17 - DATANGLAH SEEKOR IKAN BESAR MENELAN YUNUS.
Nas : Yun 1:17
Allah menyediakan seekor ikan besar, mungkin ikan paus yang besar,
untuk menyelamatkan nyawa Yunus. Secara ajaib Allah memelihar...
Nas : Yun 1:17
Allah menyediakan seekor ikan besar, mungkin ikan paus yang besar, untuk menyelamatkan nyawa Yunus. Secara ajaib Allah memelihara Yunus tetap hidup selama tiga hari dalam perut ikan.
- 1) Orang tidak percaya di dunia dan para guru palsu dalam gereja telah menolak mukjizat ini, dan menyebutnya khayalan. Akan tetapi, Yesus memandangnya sebagai fakta sejarah; Ia memakai peristiwa Yunus di dalam ikan itu untuk menggambarkan kematian, penguburan, dan kebangkitan-Nya sendiri (lih. Mat 12:39-41).
- 2) Dengan kata lain, Yesus menempatkan pengalaman Yunus dalam perut
ikan besar itu dalam kategori yang sama dengan kematian dan
kebangkitan-Nya. Yesus menerimanya sebagai mukjizat dari Allah yang
terjadi sesuai dengan rencana-Nya dalam sejarah penebusan. Bagi semua
orang percaya sejati, hal itu seharusnya menyelesaikan soal mengenai
kebenaran peristiwa ini (juga
lih. Pendahuluan kitab ini).
muatan atau: perlengkapan.

BIS: Yun 1:10 - dan berkata ... itu dan berkata ... itu atau: dan bertanya kepadanya, "Mengapa engkau telah melarikan diri?"
dan berkata ... itu atau: dan bertanya kepadanya, "Mengapa engkau telah melarikan diri?"
Jerusalem: Yun 1:3 - Tarsis Bdk 1Ra 10:22+; Maz 48:8+. Dalam pandangan orang Ibrani Tarsis terletak di ujung bumi. Sejumlah mungkin Yunus mau melarikan diri buat meluputkan diri ...

Jerusalem: Yun 1:5 - Awak kapal Mereka bermacam-macam kebangsaannya dan masing-masing mempunyai dewanya sendiri. Namun merekapun percaya bahwa dewa-dewa lain juga berkuasa.
Mereka bermacam-macam kebangsaannya dan masing-masing mempunyai dewanya sendiri. Namun merekapun percaya bahwa dewa-dewa lain juga berkuasa.

Jerusalem: Yun 1:7 - karena siapa kita ditimpa Orang zaman dahulu berpendapat bahwa kehadiran seorang penjahat di kapal membahayakan semua penumpang.
Orang zaman dahulu berpendapat bahwa kehadiran seorang penjahat di kapal membahayakan semua penumpang.

Jerusalem: Yun 1:8 - karena siapa kita ditimpa oleh malapetaka ini bagian ini tidak ada dalam terjemahan Yunani dan agaknya sebuah sisipan yang berasal dari Yun 1:7
bagian ini tidak ada dalam terjemahan Yunani dan agaknya sebuah sisipan yang berasal dari Yun 1:7

Terjemahan lain: Mana tujuan perjalananmu.

Jerusalem: Yun 1:16 - mengikrarkan nazar Penulis menekankan betapa lurus hati dan saleh awak kapal itu. Mereka kesal hati oleh karena Yunus mendurhaka terhadap Tuhan, Yun 1:10; merekapun taku...
Penulis menekankan betapa lurus hati dan saleh awak kapal itu. Mereka kesal hati oleh karena Yunus mendurhaka terhadap Tuhan, Yun 1:10; merekapun takut kalau-kalau berdosa terhadap Tuhan dengan melemparkan Yunus ke dalam laut, Yun 1:14; setelah menyadari kekuasaan Tuhan mereka beribadat kepadaNya, Yun 1:15-16.

Dalam naskah Ibrani ayat ini membuka bab 2

Jerusalem: Yun 1:17 - ikan besar Mengenai ikan itu serta mujizat-mujizat yang tertimbun-timbun dalam kitab Yunus bdk Pengantar.
Mengenai ikan itu serta mujizat-mujizat yang tertimbun-timbun dalam kitab Yunus bdk Pengantar.
Ende: Yun 1:2 - -- Allah mau memperingatkan Ninive, supaja bertobat, sehingga tidak djadi
dibinasakan oleh keadilanNja. Sedjak permulaan kitab belaskasihan dan kebaikan
...
Allah mau memperingatkan Ninive, supaja bertobat, sehingga tidak djadi dibinasakan oleh keadilanNja. Sedjak permulaan kitab belaskasihan dan kebaikan Jahwe, djuga terhadap kaum kafir, ditandaskan.

Ende: Yun 1:3 - -- Tarsjisj (Spanjol?) dalam anggapan Hibrani adalah udjung bumi disebelah barat.
Djadi Jona pergi sedjauh mungkin, untuk menghindari Jahwe. Ia lari oleh...
Tarsjisj (Spanjol?) dalam anggapan Hibrani adalah udjung bumi disebelah barat. Djadi Jona pergi sedjauh mungkin, untuk menghindari Jahwe. Ia lari oleh sebab tidak mau kalau Ninive bertobat dan tidak djadi dibinasakan.

Ende: Yun 1:5 - -- Anak-buah kapal terdiri atas pelbagai bangsa jang masing2 berdoa kepada dewanja
sendiri. Mereka semua djuga menerima adanja dewa temannja(Yun 1:6).
Anak-buah kapal terdiri atas pelbagai bangsa jang masing2 berdoa kepada dewanja sendiri. Mereka semua djuga menerima adanja dewa temannja(Yun 1:6).

Ende: Yun 1:7 - -- Dengan membuang undi orang menanjai dewa (Allah). Taufan itu memang timbul
karena salah satu dewa marah kepada seorang penumpang kapal. Amarahnja haru...
Dengan membuang undi orang menanjai dewa (Allah). Taufan itu memang timbul karena salah satu dewa marah kepada seorang penumpang kapal. Amarahnja harus diperdamaikan.

Ende: Yun 1:11 - -- Mereka menanjai Jona untuk mendapat tahu, bagaimana dewatanja harus
diperdamaikan. Sebab Jona itu pemudjanja, maka ia tahu djuga alat dan djalannja.
Mereka menanjai Jona untuk mendapat tahu, bagaimana dewatanja harus diperdamaikan. Sebab Jona itu pemudjanja, maka ia tahu djuga alat dan djalannja.

Ende: Yun 1:16 - -- Karena mukdjidjat itu kaum kafir pertjaja pada Jahwe dan mulai memudja Dia.
Anak-buah kapal itu sungguh saleh sekali.
Karena mukdjidjat itu kaum kafir pertjaja pada Jahwe dan mulai memudja Dia. Anak-buah kapal itu sungguh saleh sekali.
Endetn -> Yun 1:8
Endetn: Yun 1:8 - -- Ditinggalkan menurut beberapa naskah terdjemahan Junani: "karena siapa gerangan bentjana ini menimpa kita".
Ditinggalkan menurut beberapa naskah terdjemahan Junani: "karena siapa gerangan bentjana ini menimpa kita".

Ref. Silang FULL: Yun 1:3 - melarikan diri // ke Tarsis // ke Yafo // hadapan Tuhan · melarikan diri: Mazm 139:7
· ke Tarsis: Kej 10:4; Kej 10:4
· ke Yafo: Yos 19:46; Yos 19:46; Kis 9:36,43
· hadapan Tuhan:...

Ref. Silang FULL: Yun 1:6 - Bangunlah, berserulah // tidak binasa · Bangunlah, berserulah: Yun 3:8
· tidak binasa: Mazm 107:28; Mazm 107:28
· Bangunlah, berserulah: Yun 3:8
· tidak binasa: Mazm 107:28; [Lihat FULL. Mazm 107:28]

Ref. Silang FULL: Yun 1:7 - oleh malapetaka // dan Yunuslah · oleh malapetaka: Bil 32:23; Yos 7:10-18; 1Sam 14:42; 1Sam 14:42
· dan Yunuslah: Ams 16:33; Ams 16:33
· oleh malapetaka: Bil 32:23; Yos 7:10-18; 1Sam 14:42; [Lihat FULL. 1Sam 14:42]

Ref. Silang FULL: Yun 1:9 - akan Tuhan // empunya langit // menjadikan lautan // dan daratan · akan Tuhan: Mazm 96:9; Mazm 96:9
· empunya langit: Dan 2:18; Dan 2:18; Kis 17:24
· menjadikan lautan: Neh 9:6; Neh 9:6
·...


Ref. Silang FULL: Yun 1:14 - tidak bersalah // yang Kaukehendaki · tidak bersalah: Ul 21:8
· yang Kaukehendaki: Dan 4:35; Dan 4:35

Ref. Silang FULL: Yun 1:16 - sangat takut // mengikrarkan nazar · sangat takut: Mr 4:41
· mengikrarkan nazar: Bil 30:2; Bil 30:2; Mazm 66:13-14
· sangat takut: Mr 4:41
· mengikrarkan nazar: Bil 30:2; [Lihat FULL. Bil 30:2]; Mazm 66:13-14

Ref. Silang FULL: Yun 1:17 - atas penentuan // menelan Yunus · atas penentuan: Yun 4:6,7
· menelan Yunus: Mat 12:40; 16:4; Luk 11:30
· atas penentuan: Yun 4:6,7
· menelan Yunus: Mat 12:40; 16:4; Luk 11:30
Defender (ID): Yun 1:2 - Niniwe Nineveh adalah, memang, kota Assyria terbesar, yang didirikan oleh Nimrod (Kej 10:8-12). Tak lama setelah masa Yunus, kota ini menjadi ibu kota Assyri...
Nineveh adalah, memang, kota Assyria terbesar, yang didirikan oleh Nimrod (Kej 10:8-12). Tak lama setelah masa Yunus, kota ini menjadi ibu kota Assyria, kekaisaran terbesar di dunia. Kota ini terletak di tepi sungai Tigris, di sisi timur, dekat kota modern Mosul, Irak, dan para arkeolog telah menggali sisa-sisa kota ini selama lebih dari seratus tahun sekarang.

Defender (ID): Yun 1:2 - kekejaman Kejahatan dan kekejaman orang Asyur adalah skandal dunia kuno. Setelah kebangkitan singkat menyusul khotbah Yunus (Yun 3:5), bangsa itu menjadi semaki...

Defender (ID): Yun 1:3 - Tarshish Tarshish adalah pelabuhan laut yang jauh, sejauh itu sehingga perjalanan pulang pergi dari Israel tampaknya memakan waktu tiga tahun (1Ki 10:22). Loka...
Tarshish adalah pelabuhan laut yang jauh, sejauh itu sehingga perjalanan pulang pergi dari Israel tampaknya memakan waktu tiga tahun (1Ki 10:22). Lokasi Tarshish umumnya dianggap berada di Spanyol atau Britania Raya, tetapi sifat eksotis dari muatan-muatannya yang diangkut dalam kapal-kapal raja Fenisia Hiram dari Tirus (2Ch 9:21), mungkin menunjukkan lokasi yang berada di Afrika tengah atau Asia timur. Bukti lebih lanjut terus terkumpul bahwa orang Fenisia mungkin telah berlayar ke seluruh dunia.

Defender (ID): Yun 1:4 - angin besar Ini adalah yang pertama dari setidaknya tujuh mukjizat providensial yang dicatat oleh Yunus (yaitu, mukjizat yang memerlukan waktu providensial dari f...
Ini adalah yang pertama dari setidaknya tujuh mukjizat providensial yang dicatat oleh Yunus (yaitu, mukjizat yang memerlukan waktu providensial dari fenomena alam, bukan penciptaan khusus).

Defender (ID): Yun 1:6 - seru kepada Tuhanmu Para pelaut jelas merupakan perekrutan dari berbagai bangsa, karena masing-masing memiliki "dewa" mereka sendiri (Yunus 1:5). Namun, mereka entah baga...
Para pelaut jelas merupakan perekrutan dari berbagai bangsa, karena masing-masing memiliki "dewa" mereka sendiri (Yunus 1:5). Namun, mereka entah bagaimana merasakan, mungkin karena sikap tenang yang ditunjukkan, bahwa Tuhan Yunus lebih kuat daripada dewa-dewa mereka. Mereka pasti sudah terbiasa dengan badai di laut, tetapi badai kali ini begitu parah sehingga mereka harus berasumsi ada penyebab khusus di baliknya."

Defender (ID): Yun 1:7 - membagi undi Pembagian undi biasanya dianggap sebagai proses pemilihan acak. Sering dikatakan bahwa "Tuhan tidak bermain dadu." Namun, faktanya adalah, Tuhan, keti...
Pembagian undi biasanya dianggap sebagai proses pemilihan acak. Sering dikatakan bahwa "Tuhan tidak bermain dadu." Namun, faktanya adalah, Tuhan, ketika Dia menghendaki, dapat membatalkan dan mengontrol bahkan peristiwa yang disebut sebagai kebetulan. Dalam kasus ini, Yunus memilih untuk pergi ke Tarsis, tetapi Tuhan menginginkan dia di Niniwe, jadi Dia menyediakan cara transportasi alternatif yang akan memastikan tujuan yang dimaksud!"

Defender (ID): Yun 1:9 - Ibrani Nama "Ibrani" sebenarnya dapat diterapkan pada salah satu keturunan Eber (Kej 10:25; Kej 11:16-19). Mungkin inilah makna yang diharapkan Yunus agar ke...
Nama "Ibrani" sebenarnya dapat diterapkan pada salah satu keturunan Eber (Kej 10:25; Kej 11:16-19). Mungkin inilah makna yang diharapkan Yunus agar kelompok campur ini memahaminya. Istilah ini sebenarnya hanya muncul sebanyak empat belas kali (ini adalah yang terakhir).

Defender (ID): Yun 1:9 - Tuhan surga Berbeda dengan politeis pagan yang bepergian bersamanya, Yunus adalah seorang pencipta, dan Tuhannya adalah satu-satunya Tuhan yang benar; Tuhannya te...
Berbeda dengan politeis pagan yang bepergian bersamanya, Yunus adalah seorang pencipta, dan Tuhannya adalah satu-satunya Tuhan yang benar; Tuhannya telah menciptakan alam semesta, termasuk semua tuhan palsu (sebenarnya malaikat jatuh dan setan yang sekarang berada di barisan Satanik) yang disembah oleh dunia pagan.

Defender (ID): Yun 1:14 - sebagaimana Engkau kehendaki Orang asing yang politeistik ini, meskipun mereka adalah pelaut yang berpengalaman, cukup tahu tentang badai yang ganas di laut untuk menyadari bahwa ...
Orang asing yang politeistik ini, meskipun mereka adalah pelaut yang berpengalaman, cukup tahu tentang badai yang ganas di laut untuk menyadari bahwa badai unik ini telah dikirim oleh Tuhan - Tuhan Yunus.

Defender (ID): Yun 1:15 - laut berhenti dari kemarahannya "Bahkan angin dan laut pun taat kepada-Nya" (Mar 4:41).
"Bahkan angin dan laut pun taat kepada-Nya" (Mar 4:41).

Defender (ID): Yun 1:16 - pengorbanan kepada Tuhan Adalah penting bahwa, setidaknya pada saat ini dalam sejarah pra-Kristen, para pelaut pagan ini dengan cepat mengakui Tuhan yang benar. Meskipun merek...
Adalah penting bahwa, setidaknya pada saat ini dalam sejarah pra-Kristen, para pelaut pagan ini dengan cepat mengakui Tuhan yang benar. Meskipun mereka mengikuti berbagai dewa, mereka entah bagaimana telah mempertahankan rasa intuitif tentang satu Tuhan Pencipta sehingga mereka dapat mengenali kuasa-Nya ketika itu diperlihatkan."

Defender (ID): Yun 1:17 - dipersiapkan Tuhan "memperoleh" seekor ikan, sebuah labu, cacing, dan angin (Yun 1:17; Yun 4:6-8), dalam melaksanakan kehendak-Nya dan memberitakan Firman-Nya mela...

Defender (ID): Yun 1:17 - ikan besar "Ikan besar" ini tidak selalu berarti paus, meskipun ada beberapa paus yang mampu menelan manusia secara utuh. Itu bisa jadi, misalnya, hiu paus besar...
"Ikan besar" ini tidak selalu berarti paus, meskipun ada beberapa paus yang mampu menelan manusia secara utuh. Itu bisa jadi, misalnya, hiu paus besar, atau mungkin beberapa reptil laut yang sekarang punah (kata yang diterjemahkan menjadi "paus" dalam Mat 12:40 sebaiknya diterjemahkan sebagai "monster laut"). Itu bahkan bisa saja - untuk semua yang kita ketahui sebaliknya - merupakan hewan laut khusus yang diciptakan oleh Tuhan hanya untuk tujuan ini. Seluruh peristiwa ini dicatat sebagai sebuah mukjizat, dan dikutip demikian oleh Kristus (Mat 12:39, Mat 12:40), jadi adalah suatu kesalahan untuk mencoba menjelaskannya sebagai fenomena alami semata. Telah ada laporan yang belum terkonfirmasi tentang lelaki-lelaki di zaman modern yang telah ditelan oleh paus atau hiu paus - bahkan beberapa di antara mereka yang selamat dari pengalaman tersebut - tetapi ini, bahkan jika otentik, tidak relevan. Pengalaman Yunus jelas, dan sepenuhnya, merupakan sebuah mukjizat.

Defender (ID): Yun 1:17 - tiga hari dan tiga malam Tuhan Yesus menegaskan historisitas baik Yunus maupun pengalamannya di "ikan besar" dengan menyebutnya sebagai tipe dari kematian, penguburan, dan ke...
Tuhan Yesus menegaskan historisitas baik Yunus maupun pengalamannya di "ikan besar" dengan menyebutnya sebagai tipe dari kematian, penguburan, dan kebangkitan-Nya sendiri (Mat 12:39, Mat 12:40). Sebenarnya, kata-kata Kristus ini mungkin menunjukkan bahwa Yunus, seperti Yesus, benar-benar mati dan kemudian dihidupkan kembali dari kematian.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Yun 1:17
Ref. Silang TB -> Yun 1:17
Gill (ID): Yun 1:2 - Bangkitlah, pergilah ke Niniwe, kota besar itu // dan berserulah melawan kota itu // karena kejahatan mereka telah sampai kepadaku. Bangkitlah, pergilah ke Niniwe, kota besar itu,.... Artinya, bangkit dari tempat di mana dia berada, dan tinggalkan urusan yang sedang dia jalani, dan...
Bangkitlah, pergilah ke Niniwe, kota besar itu,.... Artinya, bangkit dari tempat di mana dia berada, dan tinggalkan urusan yang sedang dia jalani, dan siapkan diri untuk perjalanan panjang ke tempat yang disebutkan, serta lakukan perjalanan itu secepat mungkin. Niniwe adalah ibu kota kerajaan Asyur pada waktu itu; itu adalah kota kuno yang dibangun oleh Ashur, bukan oleh Nimrod; meskipun ia dikatakan oleh beberapa orang pergi ke Ashur atau Asyur, dan membangunnya, Kej 10:11; dan menamakannya dengan nama putranya Ninus; karena ini berarti tempat tinggal atau istana Ninus; dan oleh sebagian besar penulis tidak resmi disebut sebagai Ninus; menurut Diodorus Siculus m, dan Strabo n, kota ini dibangun oleh Ninus sendiri di Asyur, di bagian yang dia sebut Adiabena. Dikatakan bahwa itu adalah kota besar, seperti yang selayaknya, memilki luas perjalanan tiga hari, dan memiliki enam puluh ribu anak-anak, selain pria dan wanita, Yun 3:3. Strabo o mengakui bahwa kota ini lebih besar dari Babilon. Diodorus p mengatakan bahwa luasnya mencapai enam puluh mil; dan memiliki tembok setinggi seratus kaki, serta lebar yang cukup untuk tiga kereta atau kendaraan berjalan berdampingan; dan memiliki, seribu lima ratus menara, setinggi dua ratus kaki. Aben Ezra menyebutnya sebagai kota kerajaan Asyur, yang saat ini telah dihancurkan; dan para bijak dari Israel, di negara Yunani, mengatakan bahwa kota itu disebut Urtia; tetapi, apakah demikian atau tidak, dia tidak tahu:
dan berserulah melawan kota itu; atau bernubuat melawan kota itu, seperti yang dinyatakan dalam Targum; ia harus mengangkat suaranya, dan berseru dengan keras, saat dia melewati kota itu, agar penduduknya dapat mendengarnya; dan lebih untuk mempengaruhi mereka, serta menunjukkan bahwa dia serius, dan apa yang dia sampaikan itu menarik bagi mereka, dan sangat penting dan mendesak: apa yang dia harus serukan, khotbahkan, atau publikasikan, lihat Yun 3:2;
karena kejahatan mereka telah sampai kepadaku; kejahatan mereka telah mencapai tingkat yang sangat tinggi; telah sampai ke langit; tidak hanya dilihat dan diketahui oleh Tuhan, seperti semua hal; tetapi jeritan tentangnya telah sampai kepadanya; itu memanggil dengan nyaring untuk pembalasan, untuk pembalasan segera; ukuran kejahatan itu sudah penuh, dan penduduknya telah matang untuk kehancuran; segala sesuatunya dilakukan dengan terbuka dan berani, dengan banyak keberanian, di hadapan Tuhan, serta melawan-Nya; dan tidak lagi bisa ditoleransi dan diabaikan: ini mencakup dan mencakup penyembahan berhala mereka, penumpahan darah, penindasan, perampasan, penipuan, dan kebohongan; lihat Yun 3:8.

Gill (ID): Yun 1:3 - Tetapi Yunus bangkit untuk melarikan diri ke Tarsis dari hadapan Tuhan // dan pergi ke Joppa // dan ia menemukan sebuah kapal yang menuju ke Tarsis // jadi ia membayar biayanya // dan ia turun ke dalamnya, untuk pergi bersama mereka ke Tarsis dari hadapan Tuhan. Tetapi Yunus bangkit untuk melarikan diri ke Tarsis dari hadapan Tuhan,.... Ia tidak taat pada penglihatan ilahi; ia bangkit, tetapi bukan untuk pergi...
Tetapi Yunus bangkit untuk melarikan diri ke Tarsis dari hadapan Tuhan,.... Ia tidak taat pada penglihatan ilahi; ia bangkit, tetapi bukan untuk pergi ke Niniwe, melainkan ke Tarsis, yang bertolak belakang; ke laut, seperti yang diterjemahkan, laut Mediterania, yang terletak di sebelah barat, sedangkan Niniwe di timur. Tarsis kadang-kadang digunakan untuk menyebut laut; lihat Mzm 48:7; ia bertekad untuk pergi ke laut; ia tidak peduli ke mana, atau ke tempat mana ia bisa menemukan kapal; atau ke Tarsus di Kilikia, tempat lahir Rasul Paulus, Kis 22:3; demikian juga Josephus q dan Saadiah Gaon; atau ke Tunis di Afrika, seperti yang dikatakan R. Melasser dalam Aben Ezra; atau ke Kartago, seperti yang dikatakan Theodoret, dan lainnya; atau Tartessus di Spanyol, seperti yang dikatakan orang lain. Di antara perbedaan para penafsir ini, sulit untuk mengatakan tempat mana itu: tampaknya paling masuk akal jika dipahami sebagai Tarsus. Nabi seharusnya memiliki pengetahuan lebih baik tentang Tuhan, dan tentang kesempurnaan-Nya, daripada membayangkan bahwa ia dapat melarikan diri dari hadirat-Nya yang umum, yang ada di mana-mana, dan dari mana tidak ada pelarian, Mzm 139:7; tetapi niatnya adalah untuk melarikan diri dari tanah tempat ia mengabulkan hadirat khusus kepada umat-Nya; dan dari tempat di mana ada lambang-lambang hadirat-Nya, tabut, kursi pengampunan, dan kerub, dan di mana Ia berdiri, dan melayani di hadapan Tuhan; tetapi sekarang berdasarkan perintah ini ia meninggalkan posisinya, dan meninggalkan stasiun-Nya. Alasan yang diberikan untuk sikapnya bermacam-macam. Para penulis Yahudi menganggap bahwa ia lebih memperhatikan kemuliaan Israel daripada kemuliaan Tuhan; bahwa ia takut, jika ia melakukan apa yang diperintahkan, firman Tuhan akan dibawa dari Yudea ke dunia Gentile, dan tinggal di sana; bahwa ia berpendapat bahwa orang-orang kafir akan bertobat dari dosa-dosa mereka saat ia berkhotbah, meskipun Israel tidak, yang akan menjadi aib dan kutukan bagi yang terakhir; lihat Mat 12:41; dan ia tahu bahwa roh nubuat tidak tinggal pada siapa pun di luar tanah Israel, dan oleh karena itu ia berusaha secepat mungkin untuk keluar dari situ, agar tidak didesak lebih jauh dengan pesan semacam itu; yang anggapan ini dibantah oleh contoh-contoh Yermia, Yehezkiel, dan Daniel; untuk ini, makna Targum cenderung, yang menambahkan,
"agar ia tidak bernubuat atas nama Tuhan:''
tetapi tidak ada kebutuhan untuk mencari alasan, yang diberikan oleh orang lain; seperti pergi dari negerinya sendiri ke negeri asing; panjang perjalanan; perlawanan dan kesulitan yang mungkin ia harapkan untuk dihadapi; dan risiko yang ia jalani terhadap hidupnya, dengan bernubuat di dan melawan ibu kota kerajaan Asyur, di mana berada istana dan mahkota raja; dan ia bukan hanya seorang kafir, tetapi seorang raja dan pangeran yang sewenang-wenang; ketika alasan yang sebenarnya diajukan oleh nabi itu sendiri; yaitu bahwa ia mengira orang-orang akan bertobat; ia tahu bahwa Tuhan itu baik dan penyayang, dan atas pertobatan mereka tidak akan menimpakan hukuman yang dinyatakan; dan ia akan dianggap sebagai nabi palsu, Yun 4:2;
dan ia pergi ke Joppa; sebuah kota pelabuhan di suku Dan, di tepi laut Mediterania, yang merupakan tempat pelabuhan kapal, dulunya disebut Japho, Yos 19:16; pada waktu ini Joppa, seperti pada zaman para rasul: di sini Petrus menghidupkan kembali Dorcas, dan dari sini ia dipanggil oleh Kornelius, Kis 9:36; kini disebut Jaffa; yang mana Monsieur Thevenot r berkata,
"ini adalah sebuah kota yang dibangun di atas puncak batu, yang sekarang tersisa hanya beberapa menara; dan pelabuhannya berada di kaki batu tersebut.--Saat ini merupakan tempat yang jarang dihuni; dan satu-satunya yang dapat dilihat adalah sebuah kastil kecil dengan dua menara, satu bulat, dan yang lainnya persegi; dan sebuah menara besar terpisah di satu sisinya. Tidak ada rumah di tepi laut, tetapi ada lima gua yang dipotong di batu, di mana gua keempat adalah tempat persembunyian bagi orang Kristen.--Masih ada pelabuhan di tempat yang sama seperti dahulu; tetapi airnya sangat sedikit, sehingga hanya perahu kecil yang bisa masuk.''
Ini adalah kota yang sangat kuno, yang dikatakan s lebih tua dari pada air bah; dan dibangun di atas sebuah bukit yang sangat tinggi, sehingga Strabo mengatakan t Yerusalem dapat dilihat dari sana, yang berjarak empat puluh mil. Nama itu berasal dari Jope, putri Aeolus, istri Cepheus, pendirinya u. Yunus pergi ke sana, entah dari Yerusalem atau dari Gathhepher, seperti yang dicatat Kimchi dan Ben Melech: jika dari yang pertama, jaraknya empat puluh mil ke Joppa, seperti yang dikatakan Jerom; dan jika dari yang terakhir, diperkirakan sekitar lima puluh: perjalanan sepanjang ini pasti memerlukan waktu untuk diselesaikan, yang menunjukkan betapa hati-hatinya ia bersikap dan bertekad untuk berdosa dalam menentang perintah ilahi:
dan ia menemukan sebuah kapal yang menuju ke Tarsis; yang baru saja siap untuk berlayar, dan menuju ke tempat ini: Providensi tampaknya mendukungnya, dan menjawab harapannya; dari mana dapat diamati, bahwa kebaikan suatu tindakan, dan penerimaannya oleh Tuhan, tidak dapat disimpulkan dari kesuksesannya yang diharapkan:
jadi ia membayar biaya; biaya pengiriman kapal; seluruhnya, menurut Jarchi; agar kecepatan dan pengiriman yang lebih cepat bisa dilakukan, tanpa menunggu penumpang atau barang; tetapi agar kapal bisa berlayar segera, dan ia bisa lebih cepat keluar dari tanah itu; jika benar, ini akan menunjukkan bahwa ia adalah orang yang berkecukupan; dan sesuai dengan anggapan orang Yahudi, dan berfungsi untuk mengilustrasikan dan menegaskannya, bahwa roh nubuat tidak tinggal pada siapa pun kecuali pada orang kaya; alasan inilah yang ditangkap oleh penafsir di atas; tetapi Aben Ezra lebih tepat mencatat, bahwa ia membayar bagiannya, apa yang menjadi tanggung jawabnya, apa yang biasanya dibayar untuk perjalanan ke tempat seperti itu: dan sementara mungkin biasa saat itu, seperti sekarang, untuk tidak membayar hingga sampai di pelabuhan, dan turun dari kapal; ia membayar biayanya saat masuk, untuk memastikan perjalanannya, jangan sampai karena alasan apa pun ia tidak diizinkan untuk ikut saat berlayar; betapa teguhnya ia bertekad untuk melarikan diri dari Tuhan, dan menentang perintah-Nya:
dan ia turun ke dalamnya, untuk pergi bersama mereka ke Tarsis dari hadapan Tuhan; setelah membayar biayanya, ia langsung masuk ke kapal, agar tidak tertinggal; dan pergi ke dalam kabin mungkin, untuk ikut dengan para pelaut dan pedagang, semua kafir, ke Tarsis, tempat tujuan mereka, agar tidak terjauh dari perintah baru dari Tuhan, untuk pergi dan bernubuat melawan Niniwe: di sini sekali lagi Targum menambahkan,
"agar ia tidak bernubuat atas nama Tuhan.''

Gill (ID): Yun 1:4 - Tetapi Tuhan mengirimkan angin besar ke laut // dan ada badai besar di laut // sehingga kapal itu hampir hancur. Tetapi Tuhan mengirimkan angin besar ke laut,.... Dia mengambil angin dari harta bendanya, dan melemparkannya, seperti yang diartikan oleh kata w, ke ...
Tetapi Tuhan mengirimkan angin besar ke laut,.... Dia mengambil angin dari harta bendanya, dan melemparkannya, seperti yang diartikan oleh kata w, ke dalam laut: "ke laut itu" x; bagian itu di mana kapal yang ditumpangi Yunus berada. Angin berada dalam kuasa Tuhan, yang Dia bangkitkan menurut kehendak-Nya, dan memenuhi kehendak-Nya, serta merupakan hamba-hamba-Nya yang taat pada perintah-Nya: angin ini dikirim untuk mengejar Yunus, untuk menghentikannya dalam pelayarannya, ketika dia mengira telah bebas dan cukup aman. Orang Yahudi mengatakan y bahwa ini dilakukan ketika ia sudah satu hari perjalanan:
dank ada badai besar di laut; yang menyebabkan gelombang-gelombang naik dan mengamuk, serta menjadi sangat gaduh: angin ini adalah angin yang luar biasa, seperti "laelaps" atau badai angin yang turun ke laut ketika para murid Kristus sedang berada di dalam kapal; atau seperti "Euroclydon", dalam mana Rasul Paulus berada, Kis 27:14;
sehingga kapal itu hampir hancur; itu berada dalam bahaya di sana; tampaknya seperti akan hancur, gelombang laut begitu kuat, dan menghantam dengan keras. Dalam teks aslinya, "kapal itu berpikir akan hancur" z; yaitu, para penumpangnya; mereka yang mengelola kapal itu tidak berpikir sedikit pun bahwa kapal itu akan dihancurkan, dan semua barang serta nyawa mereka akan hilang; betapa hebatnya badai yang disebabkan oleh angin yang Tuhan kirim. Bisa diterjemahkan, "kapal itu a seolah-olah", &c. Orang Yahudi b memiliki anggapan bahwa kapal-kapal lain berlayar dengan tenang, dan hanya kapal ini yang dalam kesulitan.

Gill (ID): Yun 1:5 - Kemudian para pelaut ketakutan // dan setiap orang berdoa kepada dewa mereka // dan melemparkan barang-barang yang ada di kapal ke laut, untuk meringankan kapal dari mereka // tetapi Yunus telah turun ke sisi kapal // dan dia berbaring, dan tertidur lelap. Kemudian para pelaut ketakutan,.... Menyadari bahwa badai itu bukanlah biasa, melainkan supernatural; dan bahwa kapal serta semua yang ada di dalamnya...
Kemudian para pelaut ketakutan,.... Menyadari bahwa badai itu bukanlah biasa, melainkan supernatural; dan bahwa kapal serta semua yang ada di dalamnya berada dalam bahaya yang sangat besar, dan tidak ada kemungkinan untuk selamat. Ini menunjukkan bahwa badai itu tentu sangat dahsyat, untuk membuat takut orang-orang seperti itu yang sudah terbiasa dengan laut, dan badai, serta secara alami berani dan tidak gentar. Kata yang digunakan menandakan "pelaut", demikian disebut dari laut garam yang mereka gunakan, seperti kita sebut "pelaut", dari "mare", yang berarti "laut"; meskipun R. Japhet dalam Aben Ezra berpendapat bahwa barang yang mereka bawa dalam kapal mereka adalah garam:
dan setiap orang berdoa kepada dewa mereka: untuk membantu mereka, dan menyelamatkan mereka dari kesulitan mereka. Di kapal tampaknya ada orang-orang dari berbagai bangsa, dan yang menyembah dewa-dewa yang berbeda. Ada sebuah anggapan dari orang-orang Yahudi, yang disebutkan oleh Jarchi sebagai miliknya sendiri, bahwa di dalamnya terdapat orang-orang dari tujuh puluh bangsa di bumi; dan karena masing-masing dari mereka memiliki dewa yang berbeda, mereka secara terpisah memanggil kepada mereka. Politeisme kaum Pagan harus dikutuk, dan menunjukkan ketidakpastian yang besar dari agama mereka; namun ini tampaknya sejalan dengan cahaya alam bahwa ada satu Tuhan, dan bahwa Tuhan harus dipanjatkan doa, dan dipanggil terutama di waktu kesulitan:
dan melemparkan barang-barang yang ada di kapal ke laut, untuk meringankan kembali kapal dari mereka; atau, "vas-vas" c, sebuah kata yang digunakan orang Ibrani untuk segala jenis barang, peralatan, dsb. Itu mencakup, selain yang lain, senjata militer mereka yang harus digunakan untuk mempertahankan diri, persediaan mereka, barang-barang yang dikapalkan di kapal; menemukan bahwa doa mereka kepada dewa-dewa mereka tidak berhasil, mereka beralih ke metode bijaksana ini untuk meringankan kapal, supaya mereka dapat menjaga kepalanya di atas air. Jadi Targum,
"ketika mereka melihat tidak ada keuntungan dalam hal itu;''
yakni dalam dewa-dewa yang mereka panggil, maka mereka melakukan ini; yang satu adalah masalah agama ini adalah poin kebijaksanaan; langkah semacam itu diambil oleh para pelaut yang berada di kapal tempat Rasul Paulus berada, Kis 27:18;
tetapi Yunus telah turun ke sisi kapal; ke salah satu sisinya, ke sebuah kabin di sana; sisi terendah, seperti yang disebutkan dalam Targum:
dan dia berbaring, dan tertidur lelap; bahkan mendengkur, seperti yang tercatat dalam beberapa versi: mungkin tampak aneh bahwa dia bisa tidur ketika angin sangat kuat dan gaduh; laut mengaum; ombak memukul; kapal bergoyang; para pelaut bergegas dari tempat ke tempat, dan saling memanggil untuk melakukan tugas mereka; dan penumpang berteriak; dan, di atas semua itu, bagaimana dia bisa jatuh ke dalam tidur yang begitu nyenyak, dan tetap di dalamnya, ketika dia memiliki hati nurani yang bersalah. Ini menunjukkan bahwa dia tidur dalam arti spiritual maupun dalam arti jasmani.

Gill (ID): Yun 1:6 - Maka nakhoda kapal itu datang kepadanya dan berkata kepadanya, apa artinya engkau, hai yang tertidur? Bangkitlah, panggil Tuhanmu; jika sekiranya Tuhan memikirkan kami, agar kami tidak binasa. Jadi nakhoda kapal itu datang kepadanya,.... Nakhoda kapal, yang memiliki komando atasnya; atau gubernur atasnya, seperti yang dinyatakan oleh Jarchi;...
Jadi nakhoda kapal itu datang kepadanya,.... Nakhoda kapal, yang memiliki komando atasnya; atau gubernur atasnya, seperti yang dinyatakan oleh Jarchi; meskipun Josephus d membedakan antara gubernur dan nakhoda kapal: "penguasa para penarik tali" e, sebagaimana mungkin diterjemahkan; dari para pelaut, yang tugasnya adalah menarik tali, membebaskan atau mengumpulkan layar, atas perintahnya: setelah tidak menemukannya, sangat mungkin, ia mencarinya, dan menemukannya di dalam kapal, di bagian bawah kapal, di salah satu sisinya, tertidur pulas:
dan berkata kepadanya, apa artinya engkau, hai yang tertidur? ini bukan waktu untuk tidur, ketika kapal hampir hancur, semua nyawa hilang, termasuk nyawamu sendiri: demikianlah nabi, yang diutus untuk menegur raja terbesar di dunia, justru ditegur oleh seorang nakhoda kapal, dan seorang lelaki kafir. Sebuah protes seperti ini cukup pantas digunakan dengan para pengaku agama yang telah jatuh ke dalam keadaan rohani yang mengantuk dan lesu; menjadi lebih parah, terutama ketika bangsa yang mereka miliki, gereja Kristus yang mereka ikuti, dan diri mereka sendiri juga, dalam bahaya; lihat Rom 13:11 Eph 5:14;
bangkitlah, panggil Tuhanmu; dewa-dewa dari nakhoda kapal ini dan para anggotanya tidak cukup untuk membantu mereka; mereka memiliki telinga, tetapi tidak mendengar; mereka tidak bisa menjawab mereka, atau menolong mereka; oleh karena itu ia ingin nabi berdoa kepada Tuhannya, meskipun ia tidak dikenal olehnya; atau setidaknya ini menunjukkan bahwa lebih baik baginya untuk bangun, dan berdiri, serta berdoa kepada Tuhannya, daripada terbaring tertidur di sana; dan cara kata-kata itu diungkapkan, tanpa kata penghubung, menunjukkan kebingungan jiwanya, semangatnya yang membara, dan desakan untuk melakukan apa yang ia sarankan: setiap orang baik memiliki Tuhan untuk dipanggil, Tuhan dan Bapa dalam perjanjian, dan yang mendengar doa; mampu membantu di saat kebutuhan, dan mau melakukannya; dan itu adalah kewajiban dan kepentingan orang-orang seperti itu untuk memanggil-Nya di saat kesulitan; ya, mereka harus bangkit dan membangkitkan diri mereka untuk pelayanan ini; dan dapat dicatat bahwa orang-orang baik terkadang berada dalam kondisi dan keadaan yang memerlukan dorongan dari orang lain; lihat Luk 22:46;
jika sekiranya Tuhan memikirkan kami, agar kami tidak binasa; Tuhan yang Maha Tinggi; sebab dewa-dewa yang mereka doakan dianggap sebagai pengantara dengan Tuhan yang sebenarnya yang tidak mereka kenal. Nakhoda kapal melihat, bahwa, berdasarkan semua kemungkinan manusia, mereka semua adalah orang-orang yang terhilang, yang hampir binasa; bahwa jika mereka diselamatkan, (sebagaimana siapa yang tahu jika mereka mungkin, atas doa Yona kepada Tuhannya?) itu pasti karena pikiran baik Tuhan kepada mereka; karena ketenteraman wajah-Nya, dan penerimaan yang penuh kasih terhadap doa, dan kemurahan hati serta belas kasih-Nya melalui cara itu; semua ini tampaknya menjadi makna dari kata yang digunakan: jadi, penyelamatan para pendosa dalam keadaan hilang dan terancam binasa, di mana semua orang berada, meskipun tidak semua menyadarinya, adalah karena pikiran damai Tuhan, akan kebaikan-Nya, kasih karunia gratis, dan kasih karunia yang kaya dalam Kristus Yesus, dan melalui Dia, sebagai korban pendamaian. Targumnya adalah,
"jika sekiranya kemurahan dapat diberikan dari Tuhan, dan kami tidak binasa."

Gill (ID): Yun 1:7 - Dan mereka berkata kepada sesamanya // ayo, dan mari kita undi, agar kita mengetahui untuk siapakah sebab kejahatan ini ada pada kita // maka mereka mengundi, dan undi jatuh pada Yunus. Dan mereka berkata kepada sesamanya,.... Bahwa Yunus terbangun dan bangkit, setelah dipanggil oleh nakhoda kapal, adalah suatu kepastian; tetapi apaka...
Dan mereka berkata kepada sesamanya,.... Bahwa Yunus terbangun dan bangkit, setelah dipanggil oleh nakhoda kapal, adalah suatu kepastian; tetapi apakah dia menyerukan Tuhannya atau tidak tidaklah pasti; mungkin saja dia melakukannya: dan ketika doanya selesai, dan badai masih berlanjut, para pelaut berkata satu sama lain,
ayo, dan mari kita undi, agar kita mengetahui untuk siapakah sebab kejahatan ini ada pada kita; karena, mengamati sesuatu yang sangat tidak biasa dan luar biasa dalam badai ini, dan semua cara, baik secara alami maupun religius, gagal membantu mereka; dan meskipun mereka mungkin tahu bahwa masing-masing dari mereka adalah pendosa, namun mereka menyangka pasti ada satu pendosa terkenal di antara mereka, yang telah melakukan kejahatan yang sangat besar, yang telah menarik kemarahan ilahi kepada mereka hingga sedemikian rupa; dan oleh karena itu mereka mengusulkan untuk mengundi, yang merupakan sebuah permohonan kepada Yang Ilahi, untuk menemukan orang yang bersalah. Bahwa orang-orang kafir menggunakan undian pada kesempatan tertentu tidak hanya terlihat dari penulis profan, tetapi juga dari Kitab Suci; seperti Haman, dan musuh-musuh lainnya dari umat Tuhan; dan para prajurit yang menjaga salib Kristus, Est 9:24 Nah 3:10. Drusius melaporkan, dari Xavierus, tentang beberapa orang kafir yang berlayar ke Jepang, dan tempat-tempat lain di Hindia Timur, yang biasanya membawa sebuah patung bersama mereka, dan dengan undian menanyakan kepadanya ke mana mereka harus pergi; dan apakah mereka akan memiliki angin yang menguntungkan, dan sebagainya.
maka mereka mengundi, dan undi jatuh pada Yunus; melalui providensi yang mengatur dan tangan Tuhan yang menggenggam dalam urusan ini; karena, tanpa mempertanyakan apakah penggunaan undi itu sah atau tidak, atau apakah dilakukan dengan cara yang serius dan khidmat seperti seharusnya, jika digunakan sama sekali; Tuhan berkenan untuk campur tangan dalam masalah ini, untuk mengarahkannya jatuh pada Yunus, yang memiliki perhatian khusus dari-Nya, sebagai seorang nabi-Nya, dan telah melanggar kehendak-Nya; lihat Pro 16:33. Versi Siria menyebutkan, "undi Yunus terangkat"; yaitu, potongan kertas, atau apapun itu, yang bertuliskan namanya, diambil pertama kali dari wadah tempat undian dimasukkan.

Gill (ID): Yun 1:8 - Kemudian mereka berkata kepadanya, katakanlah kepada kami, kami mohon // untuk sebab apa kejahatan ini terjadi atas mereka // apa pekerjaanmu // dan dari mana kamu berasal? apa negaramu? dan dari suku apa kamu? Kemudian mereka berkata kepadanya, katakanlah kepada kami, kami mohon,.... Mereka tidak langsung menyerangnya dengan cara yang kasar, dan melemparkann...
Kemudian mereka berkata kepadanya, katakanlah kepada kami, kami mohon,.... Mereka tidak langsung menyerangnya dengan cara yang kasar, dan melemparkannya ke laut; seperti yang mungkin diperkirakan bahwa orang-orang seperti itu akan lakukan, mengingat apa yang telah mereka derita dan hilangkan karena dia; tetapi mereka memperlakukannya dengan sangat hormat, lembut, dan lemah lembut: dan meminta dia untuk memberitahu mereka
sebab apa kejahatan ini terjadi atas mereka: atau lebih tepatnya, seperti yang tertulis dalam Targum,
"untuk apa kejahatan ini ada pada kami;''
begitu juga Noldius f menerjemahkan kata-kata tersebut; karena pertanyaan mereka bukan tentang orang yang menyebabkan hal itu; itu telah ditentukan dengan undian; tetapi apa penyebabnya; dosa apa yang telah dia lakukan, yang menjadi penyebabnya; karena mereka mengira bahwa harus ada dosa besar yang telah dilakukan, yang telah mendatangkan pembalasan Tuhan dengan cara seperti itu:
apa pekerjaanmu?? perdagangan atau bisnis? pertanyaan ini mereka ajukan, untuk mengetahui apakah dia mempunyai pekerjaan, atau seorang yang tidak berguna; atau lebih tepatnya, apakah itu adalah pekerjaan yang jujur dan sah; apakah dia mendapatkan nafkahnya dengan kecurangan atau kekerasan, dengan mencuri dan merampok; atau dengan sihir, dan menggunakan seni hitam: atau mungkin pertanyaan itu berkaitan dengan bisnisnya saat ini, apa yang sedang dia lakukan; apa yang akan dilakukannya di Tarsis ketika dia sampai di sana; apakah dia tidak terlibat dalam rencana jahat, dan dikirim dalam misi yang tidak sah, dan akan melakukan sesuatu yang buruk, untuk mana pembalasan mengejarnya, dan menghentikannya:
dan dari mana kamu berasal? apa negaramu? dan dari suku apa kamu?? yang mana pertanyaan tersebut tampaknya berkaitan dengan hal yang sama, suku bangsa apa dia; dan diajukan oleh orang-orang yang berbeda, yang ingin tahu dari negara mana dia berasal, sehingga mereka dapat mengetahui siapa Tuhan yang dia sembah, dan menebak kejahatan apa yang telah dia lakukan.

Gill (ID): Yun 1:9 - Dan dia berkata kepada mereka, Aku adalah seorang Ibrani // dan aku takut kepada Tuhan, Allah sorga, yang telah menjadikan laut dan daratan Dan dia berkata kepada mereka, Aku adalah seorang Ibrani,.... Dia tidak mengatakan seorang Yahudi, seperti yang salah diterjemahkan oleh Targum; karen...
Dan dia berkata kepada mereka, Aku adalah seorang Ibrani,.... Dia tidak mengatakan seorang Yahudi, seperti yang salah diterjemahkan oleh Targum; karena itu akan salah, karena dia adalah dari suku Zebulon, yang berada di kerajaan Israel, dan bukan dari Yehuda; nor dia tidak mengatakan seorang Israel, agar tidak dianggap terlibat dalam penyembahan berhala orang-orang itu; tetapi seorang Ibrani, yang umum bagi keduanya; dan, selain itu, hal itu tidak hanya menyatakan suku mana dia berasal, tetapi juga agama yang dia anut, dan siapa Tuhan-nya:
dan aku takut kepada Tuhan, Allah sorga, yang telah menjadikan laut dan daratan; ini menjawab pertanyaan lain, apa pekerjaan atau usaha-nya? Dia adalah orang yang takut kepada Tuhan, yang melayani dan menyembah-Nya; seorang nabi dari Allah yang besar, seperti yang diungkapkan Josephus g dan begitu juga Kimchi; Sang Jehovah yang perkasa, yang menciptakan "langit", dan tinggal di dalamnya; dan dari mana badai angin itu datang, yang sangat mengganggu kapal, dan masih terus berlangsung: dan yang telah membuat "laut", yang sekarang sangat gelora dan marah, dan mengancam mereka dengan kebinasaan; dan "daratan", di mana mereka pasti senang berada pada saat itu. Dengan deskripsi tentang Tuhan ini, seperti yang dimaksudkan oleh nabi untuk memperlihatkan-Nya dalam sifat dan karya-Nya, sehingga untuk membedakannya dari dewa-dewa kafir, yang hanya memiliki bagian tertentu dari alam semesta yang ditugaskan kepada mereka, ketika Jehovah-nya adalah Tuhan dari segalanya; tetapi di mana rasa takut dan hormat nabi kepada Tuhan ketika dia melarikan diri dari-Nya dan tidak taat kepada-Nya? Itu tidak hilang, meskipun tidak dalam pelaksanaan.

Gill (ID): Yun 1:10 - Maka para pria itu sangat ketakutan // dan berkata kepadanya, mengapa engkau melakukan ini // karena para pria itu tahu bahwa dia telah melarikan diri dari hadirat Tuhan // karena dia telah memberitahu mereka Maka para pria itu sangat ketakutan,.... Ketika mereka menemukan bahwa dia adalah seorang Ibrani, dan bahwa Tuhan dari orang Ibrani yang marah; tentan...
Maka para pria itu sangat ketakutan,.... Ketika mereka menemukan bahwa dia adalah seorang Ibrani, dan bahwa Tuhan dari orang Ibrani yang marah; tentang Dia yang telah mereka dengar banyak, dan apa hal-hal besar dan menakjubkan yang telah dilakukan-Nya, dan sekarang mereka mengalami kuasa dan penyediaan-Nya, dan bahwa semua ini terjadi karena mereka melarikan diri dari hadirat-Nya; dan oleh karena itu, sejak mereka telah bersalah atas dosa yang lebih besar dari ini, seperti yang mereka bayangkan, apa yang akan dilakukan kepada mereka? dan khususnya itu mungkin membuat mereka merasa takut dan gentar, ketika mereka mendengar tentang kehancuran Niniwe, yang diutus nabi untuk menyatakannya; yang tidak diragukan lagi telah dia ceritakan kepada mereka, dan mereka mungkin dari sini menyimpulkan bahwa itu pasti akan terjadi:
dan berkata kepadanya, mengapa engkau melakukan ini? mereka heran bagaimana dia bisa bertindak begitu bodoh dengan melarikan diri dari Tuhan seperti yang dia gambarkan kepada mereka, yang adalah Tuhan dari langit, bumi, dan laut; dan oleh karena itu dapat menjumpainya, dan menangkapnya, di mana pun dia berada; dan mereka menegurnya karena itu, dan lebih lagi karena hal itu telah membuat mereka mengalami begitu banyak kesulitan dan bahaya:
karena para pria itu tahu bahwa dia telah melarikan diri dari hadirat Tuhan,
karena dia telah memberitahu mereka; tidak ketika dia pertama kali naik ke kapal, tetapi sekarang, meskipun belum disebutkan sebelumnya; karena tidak diragukan lagi Yunus menceritakan seluruh kisah dengan panjang lebar, meskipun seluruhnya tidak tercatat; bagaimana dia diutus oleh Tuhan dengan pesan untuk Niniwe, untuk menyatakan kehancuran kepadanya; dan bahwa dia menolak untuk pergi, dan melarikan diri dari hadirat-Nya; dan ini adalah alasan sebenarnya dari badai tersebut.

Gill (ID): Yun 1:11 - Lalu mereka berkata kepadanya, apa yang harus kami lakukan kepadamu // agar laut menjadi tenang bagi kami // (sebab laut bergelora dan berombak). Maka mereka berkata kepadanya, apa yang harus kami lakukan kepadamu,.... Meskipun, baik berdasarkan undian maupun pengakuannya sendiri, mereka tahu ba...
Maka mereka berkata kepadanya, apa yang harus kami lakukan kepadamu,.... Meskipun, baik berdasarkan undian maupun pengakuannya sendiri, mereka tahu bahwa dia adalah orang yang bersalah; untuk siapa badai ini terjadi; namun mereka enggan melakukan apa pun kepadanya tanpa kehendak dan persetujuannya, nasihat dan petunjuknya; menyadari bahwa dia adalah seorang nabi dari Tuhan orang Ibrani, yang telah dia sakiti, dan mengetahui pikiran dan kehendak Tuhannya, serta sifat pelanggarannya terhadap-Nya, dan apa yang hanya akan menenangkan-Nya, mereka memintanya untuk memberi tahu apa yang harus mereka lakukan; khawatir bahwa, meskipun mereka telah menemukan orang itu, mereka bisa salah dalam cara berurusan dengannya, dan dengan demikian terus melanjutkan kesulitan yang mereka alami, atau meningkatkannya; kepedulian besar mereka adalah untuk terbebas dari badai:
agar laut dapat tenang bagi kami? atau "diam" h? sebab gelombang-gelombangnya mengeluarkan raungan yang menakutkan, dan terangkat begitu tinggi, sehingga sangat mengerikan untuk dilihat; dan menghantam kapal dengan begitu keras, yang mengancamnya setiap saat dengan kehancuran:
(sebab laut bergelora, dan berombak); atau, "ia pergi dan meluap" i; ia terguncang ke sana kemari, dan berada dalam keadaan yang sangat bergejolak, dan semakin hari semakin badai dan ganas. Pengakuan dosa Yunus, dan pertobatan yang tulus atasnya, tidaklah cukup; lebih banyak yang harus dilakukan untuk menenangkan Tuhan yang marah; dan apa itu, para pelaut ingin mengetahuinya. Kata-kata ini dimasukkan dalam tanda kurung bersama kami, seolah-olah ditulis oleh penulis buku, menunjuk pada alasan permintaan para lelaki itu; tetapi, menurut Kimchi: itu adalah kata-kata mereka sendiri, memberikan alasan mengapa mereka sangat mendesaknya untuk mengetahui apa yang harus mereka lakukan dengannya, "melihat laut sedang bergelora dan badai" k; atau semakin badai; yang tampaknya benar.

Gill (ID): Yun 1:12 - Dan ia berkata kepada mereka, angkatlah aku, dan lemparkanlah aku ke dalam laut // maka laut akan tenang bagimu // karena aku tahu bahwa demi aku badai besar ini ada padamu. Dan ia berkata kepada mereka, angkatlah aku, dan lemparkanlah aku ke dalam laut,.... Dia tidak mengatakan ini karena lebih memilih untuk mati daripada...
Dan ia berkata kepada mereka, angkatlah aku, dan lemparkanlah aku ke dalam laut,.... Dia tidak mengatakan ini karena lebih memilih untuk mati daripada pergi ke Niniwe; atau karena mendengar orang-orang berkata bahwa mereka akan melemparkannya ke laut, seperti yang disarankan Aben Ezra, yang sangat merugikan karakter nabi; tetapi karena benar-benar menyadari dosanya, dan bahwa ia layak mati dengan cara yang demikian; dan dengan kasih kepada nyawa orang-orang tak bersalah, agar mereka dapat diselamatkan, dan tidak binasa, karena kesalahannya; dan sebagai seorang nabi, mengetahui bahwa ini adalah pikiran dan kehendak Tuhan, ia dengan gembira dan dalam iman menyerahkan diri kepada hal itu, dengan ketenangan pikiran dan keberanian yang sesuai dengan karakternya. Tidak pantas baginya melompat ke laut dan menghancurkan dirinya; tetapi harus mati di tangan keadilan, di mana nakhoda kapal dan kru kapal adalah pelaksana yang tepat:
maka laut akan tenang bagimu; atau "diam", seperti sebelumnya; ia akan berhenti bergemuruh, dan tidak akan lagi menyebabkan kerusakan dan bahaya:
karena aku tahu bahwa demi aku badai besar ini ada padamu; karena dosa yang telah dilakukannya dengan melarikan diri dari Tuhan, badai ini diciptakan dan terus berlanjut; dan tidak akan berhenti sampai mereka melakukan apa yang telah ia perintahkan kepada mereka; tidak ada cara lain untuk terbebas darinya. Dalam hal ini Yunus adalah tipe dari Kristus, yang dengan sukarela menyerahkan diri untuk menderita dan mati, agar ia dapat meredakan murka ilahi, memenuhi keadilan, dan menyelamatkan manusia; hanya dengan perbedaan ini, Yunus menderita untuk dosa-dosanya sendiri, Kristus untuk dosa-dosa orang lain; Yunus untuk menghadapi badai yang ia sendiri ciptakan oleh dosanya, Kristus untuk menghadapi badai yang diciptakan orang lain oleh dosa-dosa mereka.

Gill (ID): Yun 1:13 - Namun, para pria mendayung dengan keras untuk membawa itu ke darat // tetapi mereka tidak bisa // karena laut menggeliat, dan bermusuhan terhadap mereka. Namun, para pria rowing keras untuk membawa itu ke darat, tetapi mereka tidak bisa,.... Atau, "mereka menggali" l; yaitu, air laut dengan dayung merek...
Namun, para pria rowing keras untuk membawa itu ke darat,
tetapi mereka tidak bisa,.... Atau, "mereka menggali" l; yaitu, air laut dengan dayung mereka; bukan dengan melemparkan jangkar, seperti yang dikatakan Abendana; mereka menggunakan semua keterampilan mereka dan mengerahkan semua kekuatan mereka; mereka bekerja dengan segenap kemampuan dan tenaga, seperti seorang pria menggali di suatu lubang; mereka membajak lautan, dan menggali laut, seperti yang diungkapkan oleh orang Latin, tetapi semua sia-sia; mereka mendayung melawan angin dan arus; Tuhan, tujuannya dan providensinya, berlawanan dengan mereka; dan tidak mungkin bagi mereka untuk mencapai daratan, dan menempelkan kapal ke pantai, yang mereka inginkan, untuk menyelamatkan hidup Yunus, serta hidup mereka sendiri; karena, melihatnya bertobat, mereka merasa belas kasihan kepadanya; karakter dan profesinya sebagai seorang nabi, keseriusan orang itu, ketenangan wajahnya, keterbukaan pikirannya, dan kesediaannya untuk mati, sangat berpengaruh pada para pria, sehingga mereka ingin menyelamatkannya jika mereka bisa; dan mungkin karena mereka adalah kaum kafir, dan tidak mengetahui sepenuhnya sifat kesalahannya, mereka mungkin berpikir bahwa dia tidak pantas untuk mati; tetapi semua usaha mereka untuk menyelamatkannya tidak membuahkan hasil:
karena laut menggeliat, dan bermusuhan terhadap mereka; itu semakin menjadi demikian; badai menerjang tepat ke arah mereka, dan mendorong mereka kembali lebih cepat daripada kedatangan mereka; sehingga tidak mungkin untuk bertahan melawan itu.

Gill (ID): Yun 1:14 - Oleh karena itu mereka berseru kepada Tuhan // dan berkata, kami mohon kepada-Mu, ya Tuhan, kami mohon kepada-Mu // jangan biarkan kami binasa karena hidup orang ini // dan jangan letakkan darah yang tak bersalah di atas kami // karena Engkau, ya Tuhan, telah melakukan sesuai dengan kehendak-Mu Oleh karena itu mereka berseru kepada Tuhan,.... Bukan kepada dewa-dewa mereka, tetapi kepada Jehovah yang benar, Tuhan dari Yunus, dan dari orang-ora...
Oleh karena itu mereka berseru kepada Tuhan,.... Bukan kepada dewa-dewa mereka, tetapi kepada Jehovah yang benar, Tuhan dari Yunus, dan dari orang-orang Ibrani; yang sekarang ini, melalui peristiwa ini, dan percakapan Yunus, memiliki beberapa keyakinan dan pengetahuan tentang-Nya sebagai Tuhan yang benar; dan oleh karena itu mengarahkan doa mereka kepada-Nya, sebelum mereka melemparkan nabi itu ke laut:
dan berkata, kami mohon kepada-Mu, ya Tuhan, kami mohon kepada-Mu; pengulangan ini menunjukkan semangat, keinginan yang kuat, dan kesungguhan pikiran mereka dalam berdoa:
jangan biarkan kami binasa karena hidup orang ini; mereka berada dalam kebingungan yang besar, tidak tahu apa yang harus dilakukan; mereka melihat bahwa mereka pasti akan binasa karena badai, jika mereka menyelamatkan nyawanya; dan mereka takut mereka akan binasa, jika mereka mengambilnya; dan yang masih harus mereka lakukan; dan oleh karena itu tidak ada cara lain yang tersisa selain berdoa kepada Tuhan agar mereka tidak binasa karena itu; atau itu dianggap sebagai kesalahan mereka, dan dipertanggungjawabkan kepada mereka, seperti yang berikut:
dan jangan letakkan darah yang tak bersalah di atas kami; karena begitu adanya bagi mereka; dia tidak pernah membahayakan mereka sejak dia bersama mereka, kecuali menjadi penyebab badai, yang membuat mereka menderita kehilangan harta; bagaimanapun, tidak bersalah dalam hal apapun yang layak untuk dihukum mati, seperti yang mereka amati; dan mengenai kesalahan-nya terhadap Tuhan, mereka bukanlah hakim yang cukup bijaksana, dan harus menyerahkannya kepada-Nya: cahaya alam mengajarkan manusia untuk menjaga kehidupan sesama makhluk, dan menghindari penumpahan darah yang tak bersalah:
karena Engkau, ya Tuhan, telah melakukan sesuai dengan kehendak-Mu; itu tampak bagi mereka sebagai kehendak Tuhan bahwa dia harus dilemparkan ke laut; dari badai yang ditimbulkan karena dia; dari penentuan undi; dari pengakuan Yunus, dan pernyataannya tentang kehendak Tuhan dalam hal ini, sebagai nabi-Nya: mereka tidak mengaku ingin mempertanggungjawabkannya; itu adalah rahasia bagi mereka mengapa itu harus terjadi; tetapi itu tidak lain dari apa yang akan Dia lakukan; dan oleh karena itu mereka berharap tidak ada kesalahan yang akan dibebankan kepada mereka.

Gill (ID): Yun 1:15 - Maka mereka mengangkat Yonah dan melemparkannya ke laut // dan lautan berhenti dari kemarahannya. Maka mereka mengangkat Yonah dan melemparkan dia ke laut,.... Mereka mengeluarkannya dari ruang bawah dek atau kabin tempat dia berada, dan membawanya...
Maka mereka mengangkat Yonah dan melemparkan dia ke laut,.... Mereka mengeluarkannya dari ruang bawah dek atau kabin tempat dia berada, dan membawanya ke dek; mereka membawanya, bukan secara paksa, tetapi dengan persetujuan penuhnya, dan sesuai dengan arahan dan nasihat yang diberikannya kepada mereka: "mereka", karena ada lebih dari satu orang yang terlibat dalam peristiwa ini; satu atau lebih kemungkinan mengambilnya dari kaki, dan yang lainnya meletakkan tangan mereka di bawah ketiaknya, dan kemudian melemparkannya ke laut:
dan laut berhenti dari kemarahannya; serta-merta, dan menjadi tenang; dan angin juga berhenti bertiup, yang diyakini; karena tujuan sudah tercapai dengan badai itu, dan orang yang dicari telah ditemukan dan didapatkan, maka keadaan menjadi tenang dan hening. Kisah yang diceritakan orang Yahudi m tentang dia yang diturunkan ke laut sampai ke lututnya, di mana laut menjadi tenang, tetapi kembali marah setelah dia diangkat; dan demikian juga, pada kali kedua, sampai ke pusarnya; dan kali ketiga sampai ke lehernya; semua itu merupakan hal yang tidak benar; tetapi setelah dia sepenuhnya dilemparkan, laut tidak lagi marah.

Gill (ID): Yun 1:16 - Maka para lelaki sangat takut kepada Tuhan // dan mempersembahkan korban kepada Tuhan // dan membuat nazar. Ketika itu, para lelaki sangat takut kepada Tuhan,.... Ini bukanlah ketakutan yang alami, seperti sebelumnya, tetapi ketakutan yang religius; dan buka...
Ketika itu, para lelaki sangat takut kepada Tuhan,.... Ini bukanlah ketakutan yang alami, seperti sebelumnya, tetapi ketakutan yang religius; dan bukan ketakutan yang hamba, atau ketakutan akan hukuman, tetapi ketakutan yang penuh penghormatan; karena mereka takut kepada-Nya, tidak hanya karena mereka melihat kuasa-Nya dalam mengangkat dan menenangkan badai, tetapi juga kebaikan-Nya kepada mereka dalam menyelamatkan mereka:
dan mempersembahkan korban kepada Tuhan; sebuah korban spiritual; korban pujian dan syukur atas keselamatan dari badai; karena jenis korban lain tampaknya tidak mereka miliki bahan-bahan untuk itu; karena mereka telah melemparkan segala sesuatu yang mereka miliki di kapal untuk meringankan beban, kecuali mungkin ada sesuatu yang tersisa yang layak untuk tujuan ini; tetapi lebih tepatnya, jika ini dipahami sebagai korban seremonial, itu dipersembahkan ketika mereka keluar dari kapal, sesuai dengan penjelasan Aben Ezra; atau mereka dengan resmi menyatakan bahwa mereka akan melakukannya, segera setelah mereka sampai di daratan; yang mana juga dipahami dalam Targum,
"dan mereka berkata, mereka akan mempersembahkan sebuah korban:"
Dan sesuai dengan ini, kata-kata tersebut bisa diterjemahkan dengan apa yang berikut, demikian, "dan mempersembahkan sebuah korban kepada Tuhan", yaitu,
dan membuat nazar; mereka bernazar bahwa mereka akan mempersembahkan sebuah korban n ketika mereka tiba di negara mereka sendiri, atau jika mereka kembali ke Yudea, dan datang ke Yerusalem. Jadi, dalam bahasa Ibrani

Gill (ID): Yun 1:17 - Sekarang Tuhan telah mempersiapkan seekor ikan besar untuk menelan Yunus // dan Yunus berada di perut ikan itu selama tiga hari dan tiga malam. Sekarang Tuhan telah menyediakan seekor ikan besar untuk menelan Yunus,.... Bukan dari penciptaan dunia, seperti yang dikatakan oleh orang Yahudi p; k...
Sekarang Tuhan telah menyediakan seekor ikan besar untuk menelan Yunus,.... Bukan dari penciptaan dunia, seperti yang dikatakan oleh orang Yahudi p; karena ini harus dipahami, bukan dari pembentukan atau pembuatan ikan itu; melainkan dari pengaturan dan disposisi oleh providensi Tuhan agar berada dekat kapal, dan mulutnya terbuka untuk menerima Yunus, begitu dia dilempar dari sana: dan haruslah ikan yang besar, untuk mengambilnya sekaligus ke dalam mulutnya, dan menelannya ke dalam tenggorokannya, serta menahannya utuh di perutnya; dan ada ikan-ikan besar seperti itu di laut, khususnya "carcharias", atau ikan anjing; yang sama dengan anjing Triton, yang dikatakan menelan Hercules, di mana ia berada selama tiga hari; dan mungkin dongeng itu berasal dari sini. Dalam Mat 12:40, dikatakan sebagai "paus"; tetapi maka itu harus dipahami, bukan sebagai nama yang tepat dari seekor ikan, tetapi sebagai istilah umum untuk semua ikan besar; jika tidak, paus, yang disebut demikian, dikatakan tidak memiliki tenggorokan yang cukup besar untuk menelan seorang manusia; meskipun beberapa membantah ini, dan mengklaim bahwa mereka mampu melakukannya. Mengenai "balaena", yang merupakan salah satu jenis paus, dilaporkan q, bahwa ketika ia menyadari anak-anaknya dalam bahaya, ia akan mengambil mereka, dan menyembunyikan mereka di dalam dirinya; dan kemudian setelah itu melemparkan mereka keluar lagi; dan pasti paus adalah ikan yang sangat besar, jika bukan yang terbesar. Pliny r menyebutkan paus yang panjangnya enam ratus kaki, dan lebar tiga ratus enam puluh; dan tentang tulang ikan, yang dibawa ke Roma dari Joppa, dan ditunjukkan di sana sebagai keajaiban, yang panjangnya empat puluh kaki; dan dikatakan sebagai tulang ikan raksasa di mana Andromede di Joppa dipaparkan s; yang cerita ini tampaknya diambil dari kisah Yunus ini; dan hal yang sama dilaporkan oleh Solinus t; namun, tidak diragukan bahwa ada ikan yang mampu menelan seorang manusia. Nierembergius u menyebutkan ikan yang ditangkap dekat Valencia di Spanyol, yang begitu besar sehingga seorang pria berkuda bisa berdiri di mulutnya; rongga otaknya menampung tujuh orang; tulang rahangnya, yang disimpan di Escurial, panjangnya tujuh belas kaki; dan dua mayat ditemukan di perutnya: ia mengatakan bahwa itu disebut "piscis mularis"; tetapi beberapa cendekiawan menganggapnya ikan anjing yang disebutkan sebelumnya; dan makhluk pemakan besar seperti itu adalah hiu, yang mana uskup Bergen saat ini w, dan lainnya, mengartikan ikan ini di sini; di mana terkadang ditemukan tubuh seorang manusia, dan bahkan seorang pria mengenakan armor, seperti yang diamati oleh banyak penulis x. Beberapa y berpendapat bahwa itu adalah buaya, yang, meskipun ikan air tawar, namun, sebagian besar, berada di muara sungai, dan terkadang masuk ke laut beberapa mil, dan mampu menelan seorang manusia; beberapa berukuran di atas tiga puluh kaki; dan di perut salah satu dari mereka, di Hindia, ditemukan seorang wanita dengan semua pakaiannya z:
dan Yunus berada di perut ikan itu selama tiga hari dan tiga malam: yaitu, satu hari penuh alami, yang terdiri dari dua puluh empat jam, dan sebagian dari dua hari lainnya; orang Yahudi tidak memiliki cara lain untuk mengungkapkan satu hari alami kecuali dengan hari dan malam; dan ini sesuai dengan antitype; yaitu, keberadaan Tuhan kita selama begitu lama di dalam kubur; dari kematian, penguburan, dan kebangkitannya, ini adalah tipe, seperti yang terlihat dalam Mat 12:40; untuk alasan ini Yunus dipelihara dengan begitu ajaib; dan merupakan keajaiban bahwa ia tidak dicerna dalam perut makhluk itu; bahwa ia tidak tercekik di dalamnya, tetapi bernapas dan hidup; dan bahwa ia mampu menanggung bau busuk dari mulut makhluk itu; dan bahwa ia memiliki panca indera, dan berada dalam keadaan pikiran sedemikian rupa untuk bisa berdoa dan memuji; tetapi apa yang tidak bisa dilakukan oleh kuasa Tuhan? Di sini beberapa orang memulai bab kedua, dan tidak salah.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Yun 1:1-3 - Sebuah Tugas untuk Menghadapi Niniwe; Ketidaktaatan Yunus
Dalam pasal ini kita mendapati,
...

Matthew Henry: Yun 1:4-10 - Yunus dalam Badai; Yunus Didapati sebagai Penyebab Badai Yunus dalam Badai; Yunus Didapati sebagai Penyebab Badai (1:4-10)
...

Matthew Henry: Yun 1:11-17 - Yunus Menyatakan Hukumannya Sendiri; Yunus Dibuang ke Laut; Yunus di Dalam Perut Ikan Yunus Menyatakan Hukumannya Sendiri; Yunus Dibuang ke Laut; Yunus di Dalam Perut Ikan (1:11-17...
SH: Yun 1:1-17 - Tuhan belum selesai (Kamis, 13 Desember 2001) Tuhan belum selesai
Tuhan belum selesai.
Bagi orang Israel, Niniwe merupakan simbol kekejaman bangsa
As...

SH: Yun 1:1-17 - Panggilan Tuhan Bukan Sebuah Pilihan (Jumat, 29 Oktober 2021) Panggilan Tuhan Bukan Sebuah Pilihan
Panggilan Allah untuk memberitakan firman-Nya merupakan kesempatan istimewa ...

SH: Yun 1:1-16 - Kebencian mengorbankan segalanya (Sabtu, 12 Juli 2003) Kebencian mengorbankan segalanya
Kebencian mengorbankan segalanya.
Di zaman sekarang ini banyak orang...

SH: Yun 1:1-16 - Ketidaktaatan dan Penghukuman (Selasa, 5 Juli 2016) Ketidaktaatan dan Penghukuman
Yunus diminta untuk menyampaikan seruan kepada orang-orang Niniwe untuk menentang k...

SH: Yun 1:1-9 - Taatilah Allah (Senin, 19 Oktober 2009) Taatilah Allah
Judul: Taatilah Allah
Perjanjian Allah dengan Abraham menyebutkan bahwa melalui keturunan
...

SH: Yun 1:10-16 - Sombong rohani membawa celaka (Selasa, 20 Oktober 2009) Sombong rohani membawa celaka
Judul: Sombong rohani membawa celaka
Bukannya menjadi alat Allah bagi kesela...

SH: Yun 1:17--2:10 - Jangan taat karena terpaksa (Rabu, 21 Oktober 2009) Jangan taat karena terpaksa
Judul: Jangan taat karena terpaksa
Menghadapi badai hebat yang membuat laut be...

SH: Yun 1:17--2:10 - Doa dalam Kesesakan (Rabu, 6 Juli 2016) Doa dalam Kesesakan
Tidak ada kata terlambat untuk berdoa. Hal ini terlihat pada doa Yunus dari dalam perut ikan....

Topik Teologia: Yun 1:9 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Deskriptif Allah
Allah yang Empunya Langit
...

Topik Teologia: Yun 1:13 - -- Wahyu Allah
Mode atau Cara Wahyu
Wahyu Melalui Pengalaman Keagamaan
Yes 45:14...

Topik Teologia: Yun 1:14 - -- Wahyu Allah
Mode atau Cara Wahyu
Wahyu Melalui Pengalaman Keagamaan
Ye...

Topik Teologia: Yun 1:17 - -- Pekerjaan-Pekerjaan Allah
Pemeliharaan Allah
Pemeliharaan Berlaku atas Urutan Alamiah
Pemeliharaan Allah dan Kehid...
Constable (ID) -> Ob 1:2--Yun 1:3; Ob 1:5--Yun 1:6; Ob 1:8--Yun 1:8; Ob 1:11--Yun 1:13; Ob 1:15--Yun 1:17; Ob 1:19--Yun 2:3; Yun 1:1--2:10; Yun 1:1-3; Yun 1:4-6; Yun 1:7-10; Yun 1:11-16; Yun 1:17--2:2






Constable (ID): Yun 1:1--2:10 - --I. Ketidakpatuhan nabi pasal 1--2 Paruh pertama dari nubuat ini mencata...



Constable (ID): Yun 1:7-10 - --C. Kegagalan Yunus untuk Takut kepada Allah yang Berdaulat 1:7-10
...

Constable (ID): Yun 1:11-16 - --D. Belas kasihan pelaut dan ketakutan mereka terhadap Tuhan 1:11-16
...
