
Teks -- Rut 3:2-18 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Rut 3:4 - SINGKAPKANLAH SELIMUT DARI KAKINYA DAN BERBARINGLAH.
Nas : Rut 3:4
Tindakan Rut tersebut harus dipandang dari adat kebiasaan ketika
itu. Hal itu dilakukan dengan sopan dan tanpa maksud seksual. Karena...
Nas : Rut 3:4
Tindakan Rut tersebut harus dipandang dari adat kebiasaan ketika itu. Hal itu dilakukan dengan sopan dan tanpa maksud seksual. Karena Boas tetap tinggal di tempat pengirikan untuk menjaga hasil panennya ketika malam, Rut pergi kesana dan dengan tindakannya menunjukkan kepada Boas keinginannya agar ia menikahinya selaku keluarga almarhum suaminya (yaitu, sebagai penebus-kerabat, lih. ayat Rut 3:6-9).

Full Life: Rut 3:9 - KEMBANGKANLAH KIRANYA SAYAPMU MELINDUNGI HAMBAMU.
Nas : Rut 3:9
Dengan isyarat itu Rut sedang meminta Boas untuk menikahinya (juga
lih. Yeh 16:8). Tindakan menutup itu melambangkan perlindungan,
pe...

Full Life: Rut 3:12 - KAUM YANG WAJIB MENEBUS.
Nas : Rut 3:12
Keluarga terdekat memiliki hak pertama untuk menikahi Rut dan juga
mewarisi tanah keluarga. Hanya apabila keluarga itu menolak maka ...
BIS: Rut 3:3 - pakailah wangi-wangian pakailah wangi-wangian: Menurut kebiasaan orang Yahudi, seluruh badan dibalur dengan minyak wangi.
pakailah wangi-wangian: Menurut kebiasaan orang Yahudi, seluruh badan dibalur dengan minyak wangi.

BIS: Rut 3:4 - bukalah ... kakinya bukalah ... kakinya: Menurut adat Yahudi, membuka selimut dan berbaring di dekat kaki seorang pria adalah lambang untuk minta perlindungan (Lihat Rut ...
bukalah ... kakinya: Menurut adat Yahudi, membuka selimut dan berbaring di dekat kaki seorang pria adalah lambang untuk minta perlindungan (Lihat Rut 3:9).
Jerusalem: Rut 3:9 - sayapmu Yang dimaksudkan ialah ujung mantol Boas. Dengan jalan itu Rut meminta supaya diperistri oleh Boas yang adalah go'el, bdk Ula 22:30; 27:20; Yeh 16:8.
Yang dimaksudkan ialah ujung mantol Boas. Dengan jalan itu Rut meminta supaya diperistri oleh Boas yang adalah go'el, bdk Ula 22:30; 27:20; Yeh 16:8.

Jerusalem: Rut 3:10 - yang pertama kali itu Rut melakukan dua perbuatan kasih kepada keluarga; yang pertama ialah menemani ibu mertuanya ke tanah Israel, Rut 2:11, dan yang kedua ialah menjamin ...
Rut melakukan dua perbuatan kasih kepada keluarga; yang pertama ialah menemani ibu mertuanya ke tanah Israel, Rut 2:11, dan yang kedua ialah menjamin keturunan bagi suaminya yang meninggal, yaitu dengan mengajak Boas supaya ia memperisteri Rut.
Ende: Rut 3:2 - -- Lantai penebahan biasanja terdapat dekat ladang2. Bo'az pergi kesana untuk
berdjaga lawan pentjuri2.
Lantai penebahan biasanja terdapat dekat ladang2. Bo'az pergi kesana untuk berdjaga lawan pentjuri2.

Ende: Rut 3:4 - -- Maksud rentjana Na'omi ialah: mengadjak Bo'az untuk memperisteri Rut. Memang
tjaranja tak boleh dipudji atau dibenarkan begitu sadja.
Maksud rentjana Na'omi ialah: mengadjak Bo'az untuk memperisteri Rut. Memang tjaranja tak boleh dipudji atau dibenarkan begitu sadja.

Ende: Rut 3:9 - membentangkan puntja selimut adalah tanda bahwa seorang mau memperisteri
wanita jang ditutupi mantolnja. Rut mengira ia boleh berkata begitu, oleh sebab
Bo'az adalah penebusnja.
adalah tanda bahwa seorang mau memperisteri wanita jang ditutupi mantolnja. Rut mengira ia boleh berkata begitu, oleh sebab Bo'az adalah penebusnja.

Ende: Rut 3:10 - -- Kebaikan Rut jang pertama ialah bahwasanja ia mengikuti ibu-mentuanja.
Kebaikannja jang kedua ialah bahwa ia mau kawin dengan Bo'az, jang mungkin suda...
Kebaikan Rut jang pertama ialah bahwasanja ia mengikuti ibu-mentuanja. Kebaikannja jang kedua ialah bahwa ia mau kawin dengan Bo'az, jang mungkin sudah ada isterinja; Rut mengutamakan kepentingan2 keluarga Elimelek seraja tak menghiraukan diri sendiri. Ia menolak perkawinan menurut kesukaannja sendiri.

Ende: Rut 3:11 - -- Dalam pintugerbang kota berkumpul semua orang penting untuk berunding tentang
pemerintahan kota. Orang2 lain pergi pula kesana untuk mendengar. Rupanj...
Dalam pintugerbang kota berkumpul semua orang penting untuk berunding tentang pemerintahan kota. Orang2 lain pergi pula kesana untuk mendengar. Rupanja Rut telah mendjadi buah mulut dalam salah satu sidang, hingga seluruh kota sudah tahu akan dia.

agaknja ukuran jang bernama: omer; kira2 3 liter.
ditambahkan menurut maknanja. Hibrani: kebaikan.

Hibrani: "Ia" (Bo'az). Tapi harus: Rut, berhubung dengan apa jang berikut.
Ref. Silang FULL: Rut 3:2 - adalah sanak // tempat pengirikan · adalah sanak: Rut 2:1; Rut 2:1
· tempat pengirikan: Im 2:14; Im 2:14; Bil 18:27; Bil 18:27; Hak 6:11; Hak 6:11

Ref. Silang FULL: Rut 3:3 - maka mandilah // dan beruraplah // pakailah pakaian // dan minum · maka mandilah: 2Sam 12:20; 2Raj 5:10; Mazm 26:6; 51:4; Yes 1:16; Yer 4:14; Yeh 16:9
· dan beruraplah: 2Sam 14:2; Yes 61:3
· pak...
· maka mandilah: 2Sam 12:20; 2Raj 5:10; Mazm 26:6; 51:4; Yes 1:16; Yer 4:14; Yeh 16:9
· dan beruraplah: 2Sam 14:2; Yes 61:3
· pakailah pakaian: Kej 41:14; [Lihat FULL. Kej 41:14]
· dan minum: Kel 32:6; [Lihat FULL. Kel 32:6]; Pengkh 2:3; [Lihat FULL. Pengkh 2:3]; Yer 15:17; [Lihat FULL. Yer 15:17]



Ref. Silang FULL: Rut 3:7 - hatinya gembira // ujung timbunan · hatinya gembira: Hak 19:6,9,22; 1Sam 25:36; 2Sam 13:28; 1Raj 21:7; Est 1:10
· ujung timbunan: 2Taw 31:6; Kid 7:2; Yer 50:26; Hag 2:17
· hatinya gembira: Hak 19:6,9,22; 1Sam 25:36; 2Sam 13:28; 1Raj 21:7; Est 1:10

Ref. Silang FULL: Rut 3:9 - kiranya sayapmu // wajib menebus · kiranya sayapmu: Yeh 16:8
· wajib menebus: Rut 2:20; Rut 2:20

Ref. Silang FULL: Rut 3:10 - kiranya engkau // pertama kali · kiranya engkau: Hak 17:2; Hak 17:2
· pertama kali: Yos 2:12; Yos 2:12

Ref. Silang FULL: Rut 3:12 - wajib menebus // dekat dari · wajib menebus: Rut 2:20; Rut 2:20
· dekat dari: Rut 4:1

Ref. Silang FULL: Rut 3:13 - mau menebus // akan menebus // yang hidup · mau menebus: Ul 25:5; Rut 4:5; Mat 22:24
· akan menebus: Rut 4:6
· yang hidup: Bil 14:21; Bil 14:21; Hos 4:15

Ref. Silang FULL: Rut 3:14 - tempat pengirikan // · tempat pengirikan: Bil 18:27; Bil 18:27
· : Rom 14:16; 2Kor 8:21
Defender (ID): Rut 3:7 - gembira Ruth tidak memanfaatkan Boaz dalam keadaan mabuk. Istilah "merry" hanya menunjukkan perasaan puas dengan pekerjaan yang dilakukan dengan baik, diikuti...
Ruth tidak memanfaatkan Boaz dalam keadaan mabuk. Istilah "merry" hanya menunjukkan perasaan puas dengan pekerjaan yang dilakukan dengan baik, diikuti dengan makanan yang enak dan rasa syukur atas berkat Tuhan.

Defender (ID): Rut 3:7 - meletakkannya Ruth tidak bertindak tidak bermoral, tetapi sepenuhnya sesuai dengan adat dan prosedur yang terkait dengan hak dan kewajiban dari "penebus kerabat." S...
Ruth tidak bertindak tidak bermoral, tetapi sepenuhnya sesuai dengan adat dan prosedur yang terkait dengan hak dan kewajiban dari "penebus kerabat." Seorang janda dapat dengan cara ini meminta kerabat terdekat dari suaminya yang sudah meninggal dan tidak memiliki anak untuk melaksanakan kewajiban menikahi janda tersebut dan membesarkan anak-anak "untuk nama orang yang sudah meninggal atas warisannya" (Rth 4:5).

Defender (ID): Rut 3:11 - wanita berbudi baik Di sini Boaz menambahkan kesaksiannya sendiri, berdasarkan pengetahuan pribadinya, kepada kesadaran umum semua yang mengenalnya, bahwa Rut adalah, mem...
Di sini Boaz menambahkan kesaksiannya sendiri, berdasarkan pengetahuan pribadinya, kepada kesadaran umum semua yang mengenalnya, bahwa Rut adalah, memang, seorang wanita yang berbudi baik. Tidak ada yang tidak bermoral tentang cara dia mendekati Boaz. Faktanya, dia menganggapnya sebagai suatu berkah bahwa dia datang kepadanya daripada kepada pria yang lebih muda (Rth 4:10)."

Defender (ID): Rut 3:13 - bagian dari kerabat "Bagian dari kerabat" dijelaskan dalam Ul 25:5-10. Meskipun secara khusus dinyatakan hanya sehubungan dengan saudara laki-laki, tampaknya hal ini juga...
"Bagian dari kerabat" dijelaskan dalam Ul 25:5-10. Meskipun secara khusus dinyatakan hanya sehubungan dengan saudara laki-laki, tampaknya hal ini juga berlaku untuk kerabat laki-laki lainnya, ketika tidak ada saudara yang hidup untuk membangkitkan anak dari kerabat yang telah meninggal tanpa anak. Tamar (seperti Ruth, nenek moyang Mesias) dihargai karena meminta mertuanya untuk menjadi penebus kerabatnya ketika tidak ada saudara yang tersedia (Kej 38:11, Kej 38:14, Kej 38:26). Ruth pergi kepada Boaz ketika kedua putra dan ayah mereka telah meninggal. Meskipun pernikahan levirat semacam itu (dari Latin levir, "saudara") bukanlah persyaratan hukum yang sebenarnya, hal itu ditetapkan oleh Tuhan sebagai hal yang terhormat untuk dilakukan."

Defender (ID): Rut 3:18 - Duduk diam Kadang-kadang, ketika seorang mukmin telah melakukan segala yang dia tahu untuk dilakukan sesuai dengan firman Tuhan, dia harus puas hanya untuk "dudu...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Rut 3:12
Ref. Silang TB -> Rut 3:12
Gill (ID): Rut 3:2 - Dan sekarang bukankah Boaz dari kerabat kita, dengan siapa kamu bersama para pelayannya? Lihatlah, ia sedang menampi jelai malam ini di tempat penggilingan. Dan sekarang bukankah Boaz dari kerabat kita, dengan siapa kamu berhenti??.... Dia adalah, dan pertanyaannya mengandaikan dan menyimpulkan demikian, d...
Dan sekarang bukankah Boaz dari kerabat kita, dengan siapa kamu berhenti??.... Dia adalah, dan pertanyaannya mengandaikan dan menyimpulkan demikian, dan yang dia perhatikan, bahwa Rut mungkin menyadarinya, dan mendapatkan dorongan dari situ; dan terlebih lagi, karena dia telah diterima dalam kumpulan dan percakapan para pelayannya; dan yang lebih penting, meskipun tidak disebutkan, dalam kumpulan dan percakapan dirinya sendiri, dan yang mana Rut sangat mengenalnya; dan yang dianggap Naomi, sebagai kerabat terdekat berikutnya, dan wajib menurut hukum dalam Ulangan 25:5 untuk menikahi Rut, dengan tujuan tersebut namanya disebutkan:
lihatlah, ia sedang menampi jelai malam ini di tempat penggilingan; yang memberikan kesempatan yang baik untuk bertemu dengannya, berada di malam hari, dan di luar kota, jauh dari rumahnya, dan sendirian, serta setelah jamuan bagi para penuai dan penampi jagungnya, tampaknya, dari Rut 2:7 seperti biasanya penggilingan berada di tempat terbuka di luar kota, jadi untuk menampi di sana, yang mana sekam lebih mudah dipisahkan dari biji-bijian, dan itu, di malam hari, ketika di negara-negara tersebut terdapat angin yang paling kuat untuk membawanya pergi; oleh karena itu Targum di sini mengatakannya, "lihatlah, ia sedang menampi lantai jelai dengan angin, yang ada di malam hari." Sebelum penemuan dan penggunaan kipas dalam penampian, itu hanya dilakukan dengan angin yang membawa pergi sekam, saat sapi menginjak biji-bijian, karena itu dilakukan di tempat penggilingan, seperti di sini: oleh karena itu Hesiod m menasihatkan bahwa tempat penggilingan seharusnya

Gill (ID): Rut 3:3 - Cucilah dirimu, oleh karena itu // dan oleskanlah dirimu // dan pakailah pakaianmu // dan turunlah ke tempat pengirikan // tetapi janganlah membuat dirimu dikenal oleh pria itu // sampai ia selesai makan dan minum. Oleh karena itu cucilah dirimu,.... Dagingmu, seperti yang dinyatakan oleh Ben Melech, agar ia tampak bersih dan rapi, serta bebas dari semua noda dan...
Oleh karena itu cucilah dirimu,.... Dagingmu, seperti yang dinyatakan oleh Ben Melech, agar ia tampak bersih dan rapi, serta bebas dari semua noda dan segala sesuatu yang dapat menimbulkan penampilan yang tidak menyenangkan, atau bau yang tidak sedap, sehingga dapat diterima oleh pria yang dimaksud:
dan oleskanlah dirimu; bukan dengan salep aroma, seperti yang biasa digunakan oleh orang-orang besar, baik laki-laki maupun perempuan, seperti yang dicatat Aben Ezra, tetapi dengan minyak biasa, Ruth adalah seorang janda miskin agar ia terlihat bersinar dan halus:
dan pakailah pakaianmu; yaitu, pakaian terbaiknya; karena tidak dapat diasumsikan bahwa ia sekarang tanpa pakaian; atau bisa jadi perhiasan miliknya seperti yang tercantum dalam Targum; ibu mertuanya menasihatinya untuk menanggalkan pakaian jandanya, karena masa berkabung untuk suaminya mungkin sudah berakhir, dan mengenakan pakaian hias yang biasa ia pakai di tanah asalnya, dan di masa hidup suaminya. Jarchi mengartikan ini sebagai pakaian hari sabatnya:
dan turunlah ke tempat pengirikan; ke tempat pengirikan di mana Boaz sedang mengayak, dan yang tampaknya terletak lebih rendah dari kota Betlehem:
tetapi janganlah membuat dirimu dikenal oleh pria itu; sebagian orang memahami bahwa dia tidak boleh memperkenalkan dirinya kepada pria manapun, tidak juga kepada salah satu pelayan Boaz; yang, meskipun mereka sudah mengenalnya sebelumnya, ketika dalam kebiasaan sebagai pencari bulir, tidak akan mengenalnya sekarang dalam pakaian terbaik dan paling indahnya, kecuali jika dia memperkenalkan dirinya kepada mereka; tetapi lebih tepatnya ditujukan kepada Boaz, yang tidak bijaksana jika ia diperkenalkan; dan dia juga, untuk alasan yang sama, meskipun ia mungkin melihatnya di waktu makan malam, belum tentu mengenalnya karena pakaian yang berbeda: dan lebih lagi dia khususnya dimaksudkan, karena setelah itu dijelaskan:
sampai ia selesai makan dan minum; ketika Naomi berpikir bahwa itu adalah waktu yang paling tepat untuk memperkenalkan dirinya kepadanya agar dapat mencapai tujuan yang diinginkan, yaitu menikah dengannya.

Gill (ID): Rut 3:4 - Dan akan terjadi, ketika dia berbaring // bahwa engkau akan menandai tempat di mana dia akan berbaring // dan engkau akan masuk dan membuka kakinya, dan berbaringlah // dan dia akan memberitahumu apa yang harus engkau lakukan. Dan akan terjadi, ketika dia berbaring,.... Di tempat penggilingan, di bawah udara terbuka, untuk tidur, dan beristirahat: bahwa engkau akan menandai ...
Dan akan terjadi, ketika dia berbaring,.... Di tempat penggilingan, di bawah udara terbuka, untuk tidur, dan beristirahat:
bahwa engkau akan menandai tempat di mana dia akan berbaring; tempat yang akan dia baringkan, dan arah di mana dia akan berbaring, apakah timur, barat, dan sebagainya. Agar ketika cahaya diambil, dan kegelapan malam datang, dia bisa dengan mudah menemukan tempat di mana dia berbaring:
dan engkau akan masuk dan membuka kaki-kakinya, dan berbaringlah; masuklah ke tempat penggilingan, atau ke tempat di mana dia berbaring dan dengan lembut menggeser penutup di atas kakinya, apakah itu selimut, atau karpet, atau pakaian panjangnya sendiri, yang membungkus kakinya, dan kemudian berbaring di kakinya; ini tampaknya disarankan, untuk memberi isyarat bahwa ada seseorang di kakinya. Ini mungkin tampak bagi kita sebagai nasihat yang aneh, dan tidak konsisten dengan karakter wanita yang saleh dan berbudi luhur, yang keduanya miliki, dan dengan kesopanan yang seolah mereka miliki; untuk menjelaskan ini, perlu dicatat bahwa lelaki ini adalah, seperti yang dipikirkan Naomi, kerabat terdekat, dan jadi berdasarkan hukum di Ulangan 25:5, adalah suami Ruth, dan oleh karena itu mungkin mengambil kebebasan seperti itu dengan dirinya; dan tampaknya menurut hukum yang sama seolah-olah perempuan itu harus membuat permintaan pernikahan, yang bisa berfungsi untuk mendamaikan sikap Ruth dengan karakter itu: selain itu, apa yang dianggap tidak sopan di satu zaman, dan di satu bangsa, tidak dianggap demikian di zaman lain, dan di bangsa lain; tambahkan kepada ini usia dan keteguhan Boaz, dan kebajikan Ruth yang terkenal bagi Naomi, dia mungkin berpikir dirinya cukup aman dengan nasihat yang dia berikan: dan yet setelah semua, harus diakui, agak sulit untuk menjelaskan kesederhanaan dan kebijaksanaannya dalam hal ini; karena dia tidak bisa memastikan bahwa dosa dan kebodohan tidak akan dilakukan, mengingat kelemahan sifat manusia; atau bahwa perilaku seperti itu di Ruth tidak akan mengalihkan kasih sayang Boaz darinya, dan menyebabkan dia menganggapnya sebagai wanita yang ringan dan sembrono, dan tidak layak menjadi istrinya:
dan dia akan memberitahumu apa yang harus engkau lakukan; sebagai seorang hakim Israel, dan ahli dalam hukum, dia akan memberitahunya apakah dia adalah kerabat terdekat, dan memiliki hak penebusan atau tidak, dan metode apa yang harus diambil, serta ritus apa yang digunakan, untuk pernikahannya dengannya, atau orang lain.

Gill (ID): Rut 3:5 - Dan dia berkata kepadanya // segala yang kau katakan kepadaku, akan kulakukan. Dan dia berkata kepadanya,.... Memiliki pendapat tertinggi tentang kesalehannya dan kebijaksanaannya, serta yakin bahwa dia tidak akan pernah menasiha...
Dan dia berkata kepadanya,.... Memiliki pendapat tertinggi tentang kesalehannya dan kebijaksanaannya, serta yakin bahwa dia tidak akan pernah menasihatinya untuk melakukan sesuatu yang bertentangan dengan agama dan kebajikan yang sebenar:
semua yang kau katakan kepadaku, akan kulakukan; memperhatikan setiap instruksi dan arahan yang dia berikan kepadanya, dan mematuhi dengan ketat setiap keadaan yang ditunjukkan kepadanya, seperti yang dia lakukan; kata untuk "kepadaku" adalah salah satu contoh, yang dicatat oleh Masora, tidak dituliskan tetapi dibaca; huruf dari kata tersebut tidak ada dalam teks, hanya titik vokal, yang alasannya tidak bisa dijelaskan dengan baik; apa yang diberikan oleh Midrash q tidak akan pernah memuaskan.

Gill (ID): Rut 3:6 - Dan dia pergi turun ke lantai // dan melakukan sesuai dengan semua yang diperintahkan ibunya mertuanya. Dan dia pergi turun ke lantai,.... Dari kota Betlehem, dari rumah ibu mertuanya di sana, ke tempat pengirikan Boaz, yang berada cukup jauh darinya, da...
Dan dia pergi turun ke lantai,.... Dari kota Betlehem, dari rumah ibu mertuanya di sana, ke tempat pengirikan Boaz, yang berada cukup jauh darinya, dan lebih rendah:
dan melakukan sesuai dengan semua yang diperintahkan ibu mertuanya kepadanya; baik sebelum dia pergi, maupun setelahnya: dia mencuci dan mengoleskan minyak pada dirinya, dan mengenakan pakaian terbaiknya sebelum dia turun, dan ketika dia berada di sana, dia berhati-hati agar tidak dikenal oleh siapa pun, terutama oleh Boaz, dan memperhatikan tempat di mana dia berbaring setelah dia makan malam.

Gill (ID): Rut 3:7 - Dan ketika Boaz telah makan dan minum, dan hatinya bersukacita // dan dia datang perlahan-lahan // dan membuka kakinya // dan berbaring di sebelahnya. Dan ketika Boaz telah makan dan minum, dan hatinya bersukacita, .... Setelah makan dan minum dengan bebas, meskipun tidak berlebihan; dan kegembiraan ...
Dan ketika Boaz telah makan dan minum, dan hatinya bersukacita, .... Setelah makan dan minum dengan bebas, meskipun tidak berlebihan; dan kegembiraan yang tidak bersalah selalu diperbolehkan pada waktu panen, dan pada waktu pemetikan anggur, dan saat mengumpulkan buah-buahan bumi, lihat Hak 9:27 atau "hatinya baik"; dia berada dalam suasana hati dan disposisi yang baik, memuji Tuhan atas kebaikannya kepada dirinya dan kepada bangsanya; maka Targum berkata, "dan hatinya baik, dan dia memberkati nama Tuhan yang telah menerima doanya, dan telah menghilangkan kelaparan dari tanah Israel:" dia pergi untuk berbaring di tumpukan gandum; di tempat penggilingan, yang mungkin telah dipisahkan, atau terletak dalam ikatan untuk dipisahkan: bagaimanapun, tampaknya mungkin bahwa dia telah berbaring di atas beberapa jerami dari gandum yang telah dipisahkan, dengan pakaiannya, menutup kakinya dengan bagian bawah pakaiannya; adalah umum di negeri itu untuk mengenakan pakaian panjang, yang juga digunakan untuk tidur di malam hari, serta untuk menutupnya di siang hari; dan tidak dianggap rendah dan tidak pantas bagi orang-orang terhormat untuk tidur di tempat seperti itu, dan dengan cara seperti ini r. Dan mungkin dipilih karena sejuk di negara-negara panas itu. Jarchi berpikir itu untuk melindungi gandumnya dari pencuri; meskipun bisa jadi karena sudah larut malam ketika festival itu berakhir, dan terlalu larut untuk pulang, sementara dia sudah siap untuk urusannya keesokan paginya:
dan dia datang perlahan-lahan; dengan ketenangan dan keheningan, seperti yang dinyatakan oleh Jarchi, membuat sedikit suara mungkin; atau diam-diam, seperti yang dituliskan dalam Targum, agar tidak ada yang melihatnya, dan mengetahui apa yang dilakukannya:
dan membuka kakinya; mengangkat tepi pakaian yang ada di kakinya, atau menghapus penutup apa pun yang diletakkan di atasnya:
dan berbaring di sampingnya; bukan di sampingnya, yang akan dianggap tidak sopan, tetapi di kakinya, mungkin melintang di atasnya.

Gill (ID): Rut 3:8 - Dan terjadilah pada tengah malam // bahwa pria itu takut // dan ia berbalik // dan, lihatlah, seorang wanita berbaring di kakinya. Dan terjadilah pada tengah malam,.... Begitu lama Boaz tidur tanpa mengetahui ada orang di kakinya, dan begitu lama Ruth berbaring di sana; tetapi ter...
Dan terjadilah pada tengah malam,.... Begitu lama Boaz tidur tanpa mengetahui ada orang di kakinya, dan begitu lama Ruth berbaring di sana; tetapi terbangun, dan merasakan sesuatu di kakinya, yang menekannya, membuatnya melihat sekitar dan merasakan, dan ini memengaruhinya:
bahwa pria itu takut; meskipun seorang pria, dan seorang pria yang berjiwa, ia takut, panik menyergapnya, tidak mengetahui tetapi mungkin itu adalah penampakan, roh, atau iblis, seperti yang dikatakan Jarchi; dan contoh seperti itu kita punya dalam sejarah s tentang penampakan, yang tampak melepas pakaian, dan menempatkan dirinya di tempat tidur di mana seorang pria berbaring, dll.
dan ia berbalik; untuk melihat siapa itu:
dan, lihatlah, seorang wanita berbaring di kakinya; yang ia kenali dengan meletakkan tangannya di kepala wanita itu, seperti yang diperkirakan Jarchi, dan demikian ia mengenalnya dari penutup kepalanya, atau kerudungnya; atau lebih tepatnya dari suaranya, seperti yang diasumsikan Aben Ezra, yang menyangka bulan mungkin bersinar, dan ia mungkin bisa membedakan bahwa dia tidak memiliki janggut, serta juga mengenalinya dari pakaiannya.

Gill (ID): Rut 3:9 - Dan dia berkata, siapakah engkau // dan dia menjawab, aku adalah Ruth, hamba perempuanmu // sebarkanlah oleh sebab itu jubahmu atas hamba perempuanmu // karena engkau adalah kerabat dekat. Dan dia berkata, siapakah engkau?.... Dia berbicara cepat dan pendek, seperti orang yang tidak senang, atau bagaimanapun terkejut dan ketakutan, baru ...
Dan dia berkata, siapakah engkau?.... Dia berbicara cepat dan pendek, seperti orang yang tidak senang, atau bagaimanapun terkejut dan ketakutan, baru bangun dari tidur, dan di malam hari:
dan dia menjawab, aku adalah Ruth, hamba perempuanmu; yang telah memungut di ladangnya dengan para pelayannya, dan dengan siapa dia telah berbicara di sana, dan mengenalnya dengan nama:
sebarkanlah oleh sebab itu jubahmu atas hamba perempuanmu; yang tampaknya menjelaskan alasan dia mengungkapkan kakinya, atau membalikkan jubah yang ada di atasnya; bukan karena kebodohan dan ketidakperawanan, tetapi untuk mengarahkan dia, ketika kesempatan muncul, untuk menyebarkannya ke atasnya sebagai tanda bahwa dia menikahinya, dan bahwa dia berada di bawah perawatan dan perlindungannya, serta kepatuhannya kepadanya; jadi Targum berkata, "biarkan namamu dipanggil atas diriku untuk menjadikanku sebagai istri," Apakah adat yang sekarang digunakan oleh orang Yahudi dalam pernikahan, yaitu seorang pria melemparkan jubah "talith"-nya, atau pakaian luar, di atas kepala pasangannya, dan menutupinya, sudah ada sejak dulu, masih bisa dipertanyakan; dan meskipun sesuatu yang serupa tampaknya telah dilakukan, seperti yang diindikasikan oleh frasa ini, dan yang mana ada rujukannya dalam Eze 16:8. Jadi Jarchi berkata, "sebar jubahmu untuk menutupi aku dengan talithmu, dan ini adalah ekspresi dari pernikahan;'' dan Aben Ezra mengatakan, itu menunjukkan mengambilnya sebagai istri; meskipun kata itu berarti sayap, alusi ini dapat merujuk pada sayap burung yang menyebar di atas anak-anaknya, untuk mengasuh dan melindungi mereka, yang merupakan tindakan yang harus dilakukan seorang pria kepada istrinya:
karena engkau adalah kerabat dekat; seperti yang telah diberitahukan kepadanya oleh Naomi, kepada siapa hak penebusan harta suaminya milik, dan yang dapat menikahinya, dan melahirkan keturunan untuk kerabatnya, mantan suaminya.

Gill (ID): Rut 3:10 - Dan dia berkata, terberkatilah engkau dari Tuhan, putriku // karena engkau telah menunjukkan lebih banyak kebaikan di akhir daripada di awal // karena engkau tidak mengikuti para pemuda, baik yang miskin maupun yang kaya. Dan dia berkata, terberkatilah engkau dari Tuhan, putriku,.... Alih-alih memanggilnya sebagai wanita yang tidak sopan karena bersujud di kakinya, dan ...
Dan dia berkata, terberkatilah engkau dari Tuhan, putriku,.... Alih-alih memanggilnya sebagai wanita yang tidak sopan karena bersujud di kakinya, dan wanita yang berani dan kurang ajar, ia yang miskin, untuk meminta pernikahan darinya; dan alih-alih marah kepadanya, serta mencela dan memperingatkannya karena mengganggu dan mengejutkannya di malam hari, ia memberkatinya, dan berdoa kepada Tuhan untuk memberkatinya, dan memajukan apa yang telah ia jalani, dan dengan cara yang ramah dan penuh kasih memanggilnya putrinya:
karena engkau telah menunjukkan lebih banyak kebaikan di akhir daripada di awal; maksudnya, kepada keluarga suaminya; ia telah menunjukkan banyak cinta kepada suaminya semasa hidup dan kematiannya, dan kepada ibu mertuanya, dengan meninggalkan negerinya dan kerabatnya untuk datang bersamanya ke negeri yang asing, dan bekerja untuk menyokongnya, seperti yang telah dilakukannya, semua itu adalah kebaikan yang besar; yang mana Targum menambahkan, bahwa ia telah dibaptis; namun kebaikan yang sekarang ia tunjukkan melebihi semua yang sebelumnya, dengan tekadnya, sesuai dengan hukum Tuhan, untuk membangun kembali keluarga suaminya, untuk menikahi kerabat terdekatnya, meskipun pria itu sudah tua, untuk membangkitkan keturunan bagi nama dan ingatan suaminya:
karena engkau tidak mengikuti para pemuda, baik yang miskin maupun yang kaya; frasa mengikuti para pemuda tidak dimaksudkan untuk mengerti sebagai berzina dengan mereka, seperti yang dijelaskan oleh Targum, tetapi sebagai pernikahan dengan mereka: ia menjauhkan diri dari pergaulan dan percakapan mereka, dan tidak menempatkan dirinya di jalan untuk dikecup dan diajak berbicara oleh mereka, dan menolak semua hal semacam itu; dan tidak memilih untuk mengikuti pemuda manapun, kaya atau miskin, seperti seorang pengantin mengikuti suaminya ketika sudah menikah. Kini Boaz menyebutkan ini sebagai contoh kebajikannya, dan penghormatan yang besar kepada keluarga suaminya, bahwa seorang wanita dengan kualitas yang begitu menyenangkan, berbudi luhur, muda, dan cantik, yang pasti dapat menikah dengan seorang pemuda di negerinya atau di Israel, tetapi memilih untuk menikahi kerabat terdekat di keluarga suaminya, untuk melestarikan namanya dan ingatannya; orang Yahudi berkata t Boaz kini berusia delapan puluh tahun, dan Ruth empat puluh.

Gill (ID): Rut 3:11 - Dan sekarang, anakku, janganlah takut // dan aku akan melakukan segala yang kau inginkan // sebab seluruh kota dari bangsaku tahu bahwa engkau adalah wanita yang berbudi luhur. Dan sekarang, anakku, janganlah takut,.... Baik karena terpaksa dan dinodai, yang mana dia telah mempertaruhkan dirinya dengan berbaring di kaki seora...
Dan sekarang, anakku, janganlah takut,.... Baik karena terpaksa dan dinodai, yang mana dia telah mempertaruhkan dirinya dengan berbaring di kaki seorang pria, atau karena dicemooh sebagai wanita yang tidak sopan karena melakukan hal tersebut, atau karena dihina sebagai wanita miskin, dan tidak berhasil dalam usaha dan cita-citanya:
dan aku akan melakukan segala yang kau inginkan; yang dapat dilakukan sesuai dengan hukum Tuhan, dan tanpa merugikan orang lain yang disebutkan setelahnya:
sebab seluruh kota dari bangsaku tahu bahwa engkau adalah wanita yang berbudi luhur; atau benar, menurut Targum; seorang wanita baik, yang memiliki anugerah dan kebajikan, memiliki setiap kualifikasi yang baik untuk direkomendasikan untuk status pernikahan; dan oleh karena itu, seandainya mereka mengetahui langkah yang diambil untuk mendapatkannya, tidak akan pernah mencemohmu karena itu, atau menyalahkanku karena menikahi orang yang, meskipun miskin, memiliki karakter yang sangat baik, yang, melalui perilaku dan sikapnya, telah terbukti diakui secara universal. Dalam teks asli, "semua pintu dari bangsaku" u; yang berarti baik semua orang yang melewati pintu kota, yaitu, semua penduduknya, atau seluruh pengadilan, para tua-tua kota, yang duduk dalam pengadilan di sana, seperti yang biasa dilakukan di pintu-pintu kota, lihat Rth 4:1. Jadi Targum, "jelas di hadapan semua yang duduk di pintu sanhedrin besar dari bangsaku bahwa engkau adalah wanita yang benar."

Gill (ID): Rut 3:12 - Dan sekarang adalah benar, bahwa aku adalah kerabat dekatmu // meskipun, ada seorang kerabat yang lebih dekat daripada aku. Dan sekarang adalah benar, bahwa aku adalah kerabat dekatmu,.... Suaminya dan dia adalah putra saudara, jadi sepupu yang sebenarnya: meskipun, ada seo...
Dan sekarang adalah benar, bahwa aku adalah kerabat dekatmu,.... Suaminya dan dia adalah putra saudara, jadi sepupu yang sebenarnya:
meskipun, ada seorang kerabat yang lebih dekat daripada aku, yang, kata bangsa Yahudi w, adalah saudara ayah suaminya, dan dengan demikian pamannya, yang merupakan hubungan yang lebih dekat daripada sepupu yang sebenarnya.

Gill (ID): Rut 3:13 - Tinggallah hari ini // dan akan terjadi, di pagi hari, bahwa jika dia akan menjalankan bagian kerabat kepadamu, baiklah, biarkan dia melakukan bagian kerabat // tetapi jika dia tidak akan melakukan bagian kerabat kepadamu, maka akulah yang akan melakukan bagian kerabat kepadamu, demi Tuhan yang hidup // tidurlah sampai pagi. Tinggallah hari ini,.... Atau menginap di sini malam ini, di mana dia berada; ini dia katakan bukan karena ada maksud tertentu pada dirinya, tetapi de...
Tinggallah hari ini,.... Atau menginap di sini malam ini, di mana dia berada; ini dia katakan bukan karena ada maksud tertentu pada dirinya, tetapi demi keselamatan dan kehormatannya, agar dia tidak terpapar bahaya atau aib, dengan kembali ke rumah pada waktu malam yang tidak tepat. Huruf pertama dalam kata "tinngal" lebih besar dari biasanya dalam teks Ibrani; yang mungkin dilakukan untuk menarik perhatian pembaca, untuk mengamati hal ini sebagai sesuatu yang sangat unik, bahwa seorang janda seharusnya menginap dengan seorang pria tanpa mengurangi kesuciannya; sehingga Buxtorf x mengatakan, bahwa dengan demikian perhatian dicatat, bahkan kejujuran Boaz yang memerintahkan Ruth untuk menginap tanpa seorang pria, dan menunggu sampai kerabat terdekat, sesuai dengan hukum, datang, dan menjanjikan bahwa jika itu gagal, dia akan menjadi penebus yang sah; tetapi Dr. Lightfoot y mengamati, bahwa ada tanda khusus di atas kata dalam kisah putri sulung Lot yang tidur dengan ayahnya, Kej 19:34 dan tanda khusus pada kata ini di sini, dalam kisah Ruth yang pergi ke ranjang Boaz, tampaknya menghubungkan satu dengan yang lain, dan keduanya bersama-sama menunjuk pada kebijakan besar Tuhan dalam membawa terang dari kegelapan, Ruth, seorang ibu dari Kristus, dari inses Lot:
dan akan terjadi, di pagi hari, bahwa jika dia akan menjalankan bagian kerabat kepadamu, baiklah, biarkan dia melakukan bagian kerabat; dengan menikahi Ruth, dan menebus harta suaminya, yang jika dia lakukan, itu akan sangat baik, dan benar sesuai hukum; dan itu akan sangat baik bagi Ruth, seperti yang diinterpretasikan oleh Aben Ezra dan Abendana; mengingat, seperti yang mereka amati, bahwa kerabat tersebut adalah seorang pria yang sangat terhormat, seorang pria yang sangat dihormati dan berharga, seorang pria yang kaya dan berkuasa, dan dia akan sangat cocok dengannya. Beberapa orang berpikir, seperti yang diamati oleh penulis yang sama, bahwa kata "Tob", yang diterjemahkan "baik", adalah nama dari kerabat, sama dengan Tobias; sehingga R. Joshuah mengatakan z, bahwa Salmon (yang adalah ayah Boaz), dan Elimelek (ayah suami Ruth), dan Tob (kerabat dekat ini), adalah saudara:
tetapi jika dia tidak akan melakukan bagian kerabat kepadamu, maka aku akan melakukan bagian kerabat kepadamu, demi Tuhan yang hidup: yaitu, dia bersumpah bahwa dia akan menikahinya, dan menebus warisan, jika yang lain tidak; karena frasa, "demi Tuhan yang hidup", adalah bentuk sumpah, ini adalah bersumpah demi Tuhan yang hidup; jadi Targum, "Aku berkata dengan sumpah di hadapan Tuhan, bahwa seperti yang telah aku katakan kepadamu, demikianlah akan aku lakukan:"
tidurlah sampai pagi; dan beristirahatlah, dan tenangkan pikiran, tergantung pada pelaksanaan apa yang telah aku janjikan.

Gill (ID): Rut 3:14 - Dan dia berbaring di kakinya sampai pagi // dan dia bangkit sebelum seseorang dapat mengenali yang lain // dan dia berkata, jangan biarkan diketahui bahwa seorang wanita datang ke tempat penggilingan. Dan dia berbaring di kaki-nya sampai pagi,.... Di tempat yang sama di mana dia pertama kali berbaring: dan dia bangkit sebelum seseorang dapat mengena...
Dan dia berbaring di kaki-nya sampai pagi,.... Di tempat yang sama di mana dia pertama kali berbaring:
dan dia bangkit sebelum seseorang dapat mengenali yang lain, karena gelap, seperti yang dinyatakan dalam Targum, karena belum siang:
dan dia berkata, jangan biarkan diketahui bahwa seorang wanita datang ke tempat penggilingan, kepada siapa dia mengucapkan kata-kata ini tidak disebutkan, mungkin kepada Rut, yang mungkin dia panggil untuk bangkit begitu pagi seperti yang dia lakukan, sebelum seseorang dapat mengenali yang lain, dan membedakan seorang pria dari seorang wanita; dan kemudian dia mengirimnya pergi, dan memintanya berhati-hati, sebanyak mungkin dalam kemampuannya, agar tidak diketahui bahwa dia telah berada di sana; karena meskipun mereka berdua menyadari kesucian dan kesucian mereka, namun mereka harus berhati-hati terhadap nama baik mereka, dan mencegah skandal atas diri mereka, atau menghalangi kerabat yang lebih dekat untuk melaksanakan bagiannya, yang mungkin menolak setelah mendengar bahwa Boaz dan Rut telah bersama; atau ini mungkin dikatakan kepada pemuda-pemudanya, seperti yang ditambahkan dalam Targum, memerintahkan mereka untuk tidak membiarkan siapa pun mengetahuinya; yang kurang mungkin: ini adalah pengertian beberapa penulis Yahudi a, bahwa Boaz mengucapkan ini dalam hatinya, dalam doa singkat kepada Tuhan, mohon agar urusan tersebut tetap rahasia, agar tidak diketahui bahwa seorang wanita telah berada di tempat penggilingan malam itu, supaya nama Tuhan tidak dihujat, dan dia serta Rut tidak dicemooh secara salah.

Gill (ID): Rut 3:15 - Juga dia berkata // bawalah selendang yang kau miliki di atasmu, dan peganglah itu // dan meletakkannya di atasnya // dan dia pergi ke kota; ke Betlehem. Juga dia berkata,.... Yang tampaknya mengkonfirmasi arti pertama, bahwa apa yang dia katakan sebelumnya adalah kepada Rut, di samping itu dia juga ber...
Juga dia berkata,.... Yang tampaknya mengkonfirmasi arti pertama, bahwa apa yang dia katakan sebelumnya adalah kepada Rut, di samping itu dia juga berkata kepadanya apa yang berikut:
bawalah peningkatan yang kau miliki di atasmu, dan peganglah itu; yang menunjukkan bahwa dia juga bangun pagi-pagi, karena dia memerintahkannya untuk membawakan peningkatan itu kepadanya, dan memegangnya dengan kedua tangannya, sementara dia mengisinya dari tumpukan gandum: peningkatan ini adalah apa yang dia pakai di kepalanya, seperti yang biasa dilakukan wanita, atau selimut yang dibawanya untuk menutupi dirinya saat dia berbaring; Septuaginta menerjemahkannya sebagai "sabuk", yaitu, apron yang dia ikatkan atau lilitkan di sekelilingnya; yang juga mungkin saja: dan ketika dia memegangnya, dia mengukur enam ukuran jelai; ukuran-ukuran ini tidak disebutkan; Targum menyebutnya enam seah atau rakus, seperti dalam versi Latin Vulgata, tetapi itu terlalu banyak, dan lebih dari yang bisa dibawa seorang wanita; kecuali kita menganggap, dengan Targum, bahwa dia diberikan kekuatan dari Tuhan untuk membawanya, dan dibantu secara luar biasa olehnya dalam hal ini, yang tidak terlalu mungkin; lebih tepatnya enam omer, satu omer adalah sepersepuluh bagian dari efah, dan demikian adalah jumlah yang mungkin bisa dia bawa:
dan meletakkannya di atasnya; di atas bahunya, atau meletakkannya di kepalanya, itu pasti, sebagaimana yang bisa dia tanggung, dan yang membutuhkan sedikit bantuan untuk membantunya mengangkatnya:
dan dia pergi ke kota; ke Betlehem, dengan bebannya; atau lebih tepatnya dia pergi b; karena kata tersebut bersifat maskulin, dan harus dipahami sebagai Boaz, yang mengantarkannya ke kota, agar dia tidak bertemu dengan siapa pun yang bisa menyalahgunakannya; dan demikian Targum mengungkapkannya, "Boaz pergi ke kota."

Gill (ID): Rut 3:16 - Dan ketika dia datang kepada mertuanya // dia berkata, siapa engkau, anakku // dan dia memberitahunya semua yang telah dilakukan pria itu kepadanya. Dan ketika dia datang kepada mertuanya,.... Kepada Naomi, di Betlehem: dia berkata, siapa engkau, anakku? Karena sudah mendekati senja, dia tidak dapa...
Dan ketika dia datang kepada mertuanya,.... Kepada Naomi, di Betlehem:
dia berkata, siapa engkau, anakku? Karena sudah mendekati senja, dia tidak dapat mengenalinya, atau mungkin dia mengajukan pertanyaan itu sebelum membuka pintu dan melihatnya; meskipun seharusnya jika Ruth memanggilnya, dia seharusnya mengenali suaranya: lebih tepatnya, partikel tersebut mungkin diterjemahkan, "apa" atau "bagaimana" c, alih-alih "siapa"; dan maknanya adalah, apa yang telah dialaminya? apa keberhasilan yang telah dia raih? bagaimana keadaan baginya? apakah dia sudah menikah atau belum? atau lebih tepatnya, apakah dia mendapatkan janji untuk itu? atau apakah mungkin dia akan menikah? dengan mana jawaban tersebut sesuai:
dan dia memberitahunya semua yang telah dilakukan pria itu kepadanya; kebaikan apa yang telah ditunjukkan kepadanya, janji apa yang telah dia buat untuknya, bahwa baik dia, atau kerabat yang lebih dekat, akan menikahinya, dan menebus harta suaminya.

Gill (ID): Rut 3:17 - Dan dia berkata, enam gantang barley ini dia berikan kepadaku // karena dia berkata kepadaku, jangan pergi dengan tangan hampa kepada ibu mertuamu. Dan dia berkata, enam gantang barley ini dia berikan kepadaku,.... yang dia letakkan di depan dirinya, yang merupakan bukti kebaikannya kepadanya, bah...
Dan dia berkata, enam gantang barley ini dia berikan kepadaku,.... yang dia letakkan di depan dirinya, yang merupakan bukti kebaikannya kepadanya, bahwa dia diterima olehnya, dan telah berhasil; mengenai enam gantang ini, lihat Rth 3:15 yang oleh beberapa orang diinterpretasikan secara alegoris sebagai enam berkat yang akan diberikan kepadanya, seperti roh hikmat, pengertian, dst. seperti yang tertulis dalam Isa 11:2, demikian juga Jarchi; atau sebagai enam orang yang akan lahir darinya, seperti David, Daniel, dan para sahabatnya, serta Raja Mesias, sebagaimana Targum katakan:
karena dia berkata kepadaku, jangan pergi dengan tangan hampa kepada ibu mertuamu; yang, sebagaimana itu menunjukkan perhatian terhadap Naomi, dan kepedulian yang penuh kasih untuk dukungannya, juga akan memberikan jaminan atas kesuksesan yang diperoleh Ruth, yang akan diceritakannya kepadanya.

Gill (ID): Rut 3:18 - Kemudian, katanya, duduklah tenang, putriku // sampai kau tahu bagaimana keadaan itu akan terjadi // karena pria itu tidak akan tenang sampai ia menyelesaikan urusan ini hari ini. Kemudian, katanya, duduklah tenang, putriku,.... Tinggallah di rumah, jangan katakan apa pun tentang urusan ini kepada siapa pun, bersikaplah tenang t...
Kemudian, katanya, duduklah tenang, putriku,.... Tinggallah di rumah, jangan katakan apa pun tentang urusan ini kepada siapa pun, bersikaplah tenang tentang hal itu, jangan melakukan langkah lain, tunggu hasilnya:
sampai kau tahu bagaimana keadaan itu akan terjadi; bukan karena dia mengira bahwa itu adalah masalah kebetulan, sebuah peristiwa yang tidak terduga dan bersifat sementara di hadapan Tuhan; karena semua ketetapan berasal dari surga, seperti yang dikatakan Aben Ezra dalam teks tersebut, dan khususnya pernikahan ditentukan di surga, dan terjadi sesuai dengan ketetapan tersebut; jadi Targum berkata, "duduklah, putriku, bersamaku, di rumah, sampai waktu kau tahu bagaimana itu ditentukan dari surga:"
karena pria itu tidak akan tenang sampai ia menyelesaikan urusan ini hari ini; yang dia simpulkan, sebagian karena integritas dan kesetiaannya yang diketahui, ketekunan dan kerja kerasnya, dan sebagian karena cintanya kepada Ruth, serta kepentingannya di dalam hal itu; karena dia menyadari, bahwa dia telah memenangkan hatinya, baik melalui apa yang dia katakan kepadanya, maupun melalui hadiah yang dia kirimkan melalui dirinya, dan dia yakin bahwa dia tidak akan merasa tenang sampai dia tahu apakah dia akan mendapatkannya atau tidak.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Rut 3:1-5 - Kunjungan Rut ke Boas
Di dalam pasal sebelum ini, kita pasti mudah memuji perilaku Rut yang sopan....


Matthew Henry: Rut 3:14-18 - Rut Dipulangkan dalam Damai kepada Naomi Rut Dipulangkan dalam Damai kepada Naomi (3:14-18)
...
SH: Rut 3:1-18 - Naomi, Rut, dan Boas (Selasa, 13 April 1999) Naomi, Rut, dan Boas
Naomi, Rut, dan Boas.
Sulit untuk memahami dan menyelami keputusan Rut untuk
...

SH: Rut 3:1-18 - Tuhan pelindung (Kamis, 13 Desember 2007) Tuhan pelindung
Judul : Tuhan pelindung
Walaupun hukum Taurat mengatur perlindungan bagikaum wanita, terut...

SH: Rut 3:1-18 - Tidak gegabah (Kamis, 3 Oktober 2013) Tidak gegabah
Judul: Tidak gegabah
Setelah Rut berinisiatif memenuhi kebutuhan pangan dirinya dan mert...

SH: Rut 3:1-18 - Perkara Besar dalam Peristiwa Sederhana (Minggu, 12 Juli 2020) Perkara Besar dalam Peristiwa Sederhana
Pada umumnya, kita berpikir bahwa sebuah perkara atau rencana besar akan ...
Topik Teologia: Rut 3:9 - -- Yesus Kristus
Kristus dalam Perjanjian Lama
Kristus dalam Paralel
Pribadi yang Diparalelkan dengan Kristus
...

Topik Teologia: Rut 3:11 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Wanita yang Bijak
Rut 3:11...



