TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Judul Artikel Himne PEDIA MEDIA Gambar Audio Audio Suku Alkitab Kuno ITL - draft

Yohanes 21

1 Kristus menampakkan diri lagi kepada murid-murid-Nya yang diketahui mereka dari tangkapan ikan yang sangat banyak.

12 Dia makan bersama mereka;

15 sungguh-sungguh menyuruh Petrus untuk menggembalakan domba-domba-Nya;

18 menubuatkan tentang kematiannya;

22 menegur keingintahuannya tentang Yohanes.

24 Kesimpulan.

TSK Full Life Study Bible

21:1 · <5023> [these.]

· Yesus(TB/TL) <2424> [Jesus.]

· danau(TB)/tasik(TL) <2281> [the sea.]


Judul : Yesus menampakkan diri kepada murid-murid-Nya

Perikop : Yoh 21:1-14

kepada murid-murid-Nya

Yoh 21:14; Yoh 20:19,26 [Semua]

danau Tiberias

Yoh 6:1


21:2 · Tomas(TB/TL) <2381> [Thomas.]

· Natanael(TB/TL) <3482> [Nathanael.]

· Kana(TB/TL) <2580> [Cana.]

· [Kanah. the sons.]


Petrus, Tomas

Yoh 11:16; [Lihat FULL. Yoh 11:16]

Didimus, Natanael

Yoh 1:45

di Galilea,

Yoh 2:1

anak-anak Zebedeus

Mat 4:21; [Lihat FULL. Mat 4:21]

21:3 · Aku pergi(TB)/pergi(TL) <5217> [I go.]

· juga ...... lalu ..... tetapi ...... pada(TB)/Maka ...... maka pada(TL) <2532 1722> [and that.]


menangkap apa-apa.

Luk 5:5


21:4 · akan tetapi(TB)/tetapi ... diketahui(TL) <1161 3305> [but.]


adalah Yesus.

Luk 24:16; Yoh 20:14 [Semua]

21:5 · Hai anak-anak(TB)/anak-anak-Ku(TL) <3813> [Children. or, Sirs.]

· kamu mempunyai(TB)/padamu(TL) <2192> [have.]

21:6 · Tebarkanlah ............ mereka menebarkannya(TB)/Labuhkanlah(TL) <906> [Cast.]

· Tebarkanlah ............ mereka menebarkannya(TB)/Labuhkanlah(TL) <906> [They cast.]

· banyaknya(TB)/banyak(TL) <4128> [the multitude.]


banyaknya ikan.

Luk 5:4-7 [Semua]


21:7 · murid murid .... itu .......... bahwa(TB)/murid ................ bahwa(TL) <1565 3101 3754> [that disciple.]

· <2076> [It is.]

· Simon(TL) <4613> [when.]

· pakaiannya(TB)/diikatkannya(TL) <1903> [fisher's coat.]

Or, upper coat, great coat, or, surtout, [ependutes <\\See definition 1903\\>,] from [epi <\\See definition 1909\\>,] upon, and [enduo <\\See definition 1746\\>,] I clothe.

· ia tidak berpakaian(TB)/bajunya(TL) <1131> [naked.]

That is, he was only in his vest, or under garment; for [gumnos <\\See definition 1131\\>,] naked, like the Hebrew {arom,} is frequently applied to one who has merely laid aside his outer garment. See 1 Sa 19:24; 2 Sa 6:20, on which see the note. To which may be added what we read in the LXX, Job 22:6, "Thou has taken away the covering of the naked," [amphiazo,] the plaid, or blanket, in which they wrapped themselves, and besides they had no other. In this sense Virgil says, {Nudus ara, sere nudus,} "plough naked, and sow naked," i.e., strip off your upper garments.


yang dikasihi

Yoh 13:23; [Lihat FULL. Yoh 13:23]

21:8 · hasta(TB)/sekira-kira(TL) <4083> [cubits.]

21:9 · melihat(TB)/nampak(TL) <991> [they saw.]


api arang

Yoh 18:18

atasnya ikan

Yoh 21:10,13 [Semua]

21:11 · lalu ................ dan ekor banyaknya(TB) <2532 5118> [and for.]

21:12 · Marilah(TB/TL) <1205> [Come.]

· sarapanlah(TB)/makan(TL) <709> [dine.]

The word [ariston <\\See definition 712\\>,] like {prandere} was used for any meat taken before the {coena,} or supper.

· berani(TB)/antara ..... berani(TL) <5111> [durst.]



ikan itu.

Yoh 21:9

21:14 · ketiga kalinya(TB)/ketiga(TL) <5154> [the third time.]

Or, as some read, the third day. On the day the Saviour rose he appeared five times; the second day was that day se'nnight; and this was the third day--or this was his third appearance to any considerable number of his disciples together. Though he had appeared to Mary, to the women, to the two disciples, to Cephas--yet he had but twice appeared to a company of them together.


kepada murid-murid-Nya

Yoh 20:19,26 [Semua]

21:15 · <2495> [son.]

· [Jona.]

· [Bar-jona. lovest.]

· lebih dari pada(TB)/lebih(TL) <4119> [more.]

· Engkau tahu ...... mengetahui(TB)/sedia mengetahui(TL) <4771 1492> [thou knowest.]

· Gembalakanlah(TB)/Peliharakanlah(TL) <1006> [Feed.]

· domba-domba-Ku(TB)/domba-Ku(TL) <721> [lambs.]


Judul : Yesus memulihkan Petrus

Perikop : Yoh 21:15-19

mengasihi Engkau.

Mat 26:33,35; Yoh 13:37 [Semua]

Gembalakanlah domba-domba-Ku.

Luk 12:32


21:16 · kedua kalinya(TB)/kedua(TL) <1208> [the second.]

· domba-domba-Ku ........... domba-Ku(TB)/domba-Ku(TL) <3450 4263> [my sheep.]


Gembalakanlah domba-domba-Ku.

2Sam 5:2; Yeh 34:2; Mat 2:6; Yoh 10:11; [Lihat FULL. Yoh 10:11]; Kis 20:28; 1Pet 5:2,3 [Semua]


21:17 · ketiga kalinya ................. ketiga kalinya(TB)/ketiga ...................... Adakah(TL) <5154> [the third.]

· sedih hati(TB)/berdukacitalah(TL) <3076> [grieved.]

· Tuhan(TB/TL) <2962> [Lord.]

· karena ................ Engkau tahu .... Engkau tahu bahwa(TB)/oleh sebab ............................. mengetahui .... ini(TL) <4771 1492 1097 3754> [thou knowest that.]

· Gembalakanlah(TB)/Peliharakanlah(TL) <1006> [Feed.]


mengasihi Aku?

Yoh 13:38

segala sesuatu,

Yoh 16:30

Gembalakanlah domba-domba-Ku.

Yoh 21:16; [Lihat FULL. Yoh 21:16]


21:18 · tetapi(TB) <1161> [but.]

· orang lain(TB)/lain(TL) <243> [another.]

· kaukehendaki ........................ tiada kaukehendaki(TB)/kehendak .......................... tiada ... suka(TL) <2309 3756> [thou wouldest not.]



21:19 · bagaimana(TB)/manakah(TL) <4169> [by.]

· Ikutlah(TB/TL) <190> [Follow.]


akan mati

Yoh 12:33; 18:32 [Semua]

memuliakan Allah.

Yoh 13:36; 2Pet 1:14 [Semua]

Ikutlah Aku.

Mat 4:19; [Lihat FULL. Mat 4:19]

21:20 · ia melihat(TB)/melihat(TL) <991> [seeth.]

· yang ........ murid yang ............... siapakah(TB)/yang ........ ialah .............. siapakah(TL) <3739 5101> [which.]


Judul : Murid yang dikasihi Yesus

Perikop : Yoh 21:20-23

yang dikasihi

Yoh 21:7; Yoh 13:23; [Lihat FULL. Yoh 13:23] [Semua]

menyerahkan Engkau?

Yoh 13:25

21:21 · Tuhan(TB/TL) <2962> [Lord.]

21:22 · Jikalau(TB/TL) <1437> [If.]

· ikutlah(TB/TL) <190> [follow.]


Aku datang,

Mat 16:27; [Lihat FULL. Mat 16:27]

ikutlah Aku.

Yoh 21:19; Mat 4:19; [Lihat FULL. Mat 4:19] [Semua]

21:23 · bukan urusanmu(TB)/apakah(TL) <5101> [what.]


saudara-saudara itu,

Kis 1:16; [Lihat FULL. Kis 1:16]

21:24 · kita tahu(TB)/ketahui(TL) <1492> [we know.]


Judul : Kata penutup

Perikop : Yoh 21:24-25

semuanya ini

Yoh 15:27; [Lihat FULL. Yoh 15:27]

itu benar.

Yoh 19:35

21:25 · <2076> [there.]

· tidak dapat(TB)/tiada(TL) <3761> [that even.]

This is a very strong eastern expression to represent the number of miracles which Jesus wrought. But however strong and strange it may appear to us of the western world, we find sacred and other authors using hyperboles of the like kind and signification. See Nu 13:33; De 1:28; Da 4:11; Ec 14:15. Basnage gives a very similar hyperbole taken from the Jewish writers, in which Jochanan is said to have "composed such a great number of precepts and lessons, that if the heavens were paper, and all the trees of the forest so many pens, and all the children of men so many scribes, they would not suffice to write all his lessons."

CONCLUDING REMARKS ON JOHN'S GOSPEL. John, who, according to the unanimous testimony of the ancient fathers and ecclesiastical writers, was the author of this Gospel, was the son of Zebedee, a fisherman of Bethsaida, by Salome his wife, (compare Mt 10:2, with Mt 27:55, 56 and Mr 15:40,) and brother of James the elder, whom "Herod killed with the sword," (Ac 12:2.) Theophylact says that Salome was the daughter of Joseph, the husband of Mary, by a former wife; and that consequently she was our Lord's sister, and John was his nephew. He followed the occupation of his father till his call to the apostleship, (Mt 4:21, 22, Mr 1:19, 20, Lu 5:1-10,) which is supposed to have been when he was about twenty five years of age; after which he was a constant eye-witness of our Lord's labours, journeyings, discourses, miracles, passion, crucifixion, resurrection, and ascension. After the ascension of our Lord he returned with the other apostles to Jerusalem, and with the rest partook of the outpouring of the Holy Spirit on the day of Pentecost, by which he was eminently qualified for the office of an Evangelist and Apostle. After the death of Mary, the mother of Christ, which is supposed to have taken place about fifteen years after the crucifixion, and probably after the council held in Jerusalem about A.D. 49 or 50, (Ac 15.,) at which he was present, he is said by ecclesiastical writers to have proceeded to Asia Minor, where he formed and presided over seven churches in as many cities, but chiefly resided at Ephesus. Thence he was banished by the emperor Domitian, in the fifteenth year of his reign, A.D. 95, to the isle of Patmos in the ’gean sea, where he wrote the Apocalypse, (Re 1:9.) On the accession of Nerva the following year, he was recalled from exile and returned to Ephesus, where he wrote his Gospel and Epistles, and died in the hundredth year of his age, about A.D. 100, and in the third year of the emperor Trajan. It is generally believed that St. John was the youngest of the twelve apostles, and that he survived all the rest. Jerome, in his comment on Gal VI., says that he continued preaching when so enfeebled with age as to be obliged to be carried into the assembly; and that, not being able to deliver any long discourse, his custom was to say in every meeting, My dear children, love one another. The general current of ancient writers declares that the apostle wrote his Gospel at an advanced period of life, with which the internal evidence perfectly agrees; and we may safely refer it, with Chrysostom, Epiphanius, Mill, Le Clerc, and others, to the year 97. The design of St. John in writing his Gospel is said by some to have been to supply those important events which the other Evangelists had omitted, and to refute the notions of the Cerinthians and Nicolaitans, or according to others, to refute the heresy of the Gnostics and Sabians. But, though many parts of his Gospel may be successfully quoted against the strange doctrines held by those sects, yet the apostle had evidently a more general end in view than the confutation of their heresies. His own words sufficiently inform us of his motive and design in writing this Gospel: "These things are written that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing, ye might have life through his name." (ch. 20:31.) Learned men are not wholly agreed concerning the language in which this Gospel was originally written. Salmasius, Grotius, and other writers, have imagined that St. John wrote it in his own native tongue, the Aramean or Syriac, and that it was afterwards translated into Greek. This opinion is not supported by any strong arguments, and is contradicted by the unanimous voice of antiquity, which affirms that he wrote it in Greek, which is the general and most probable opinion. The style of this Gospel indicates a great want of those advantages which result from a learned education; but this defect is amply compensated by the unexampled simplicity with which he expresses the sublimest truths. One thing very remarkable is an attempt to impress important truths more strongly on the minds of his readers, by employing in the expression of them both an affirmative proposition and a negative. It is manifestly not without design that he commonly passes over those passages of our Lord's history and teaching which had been treated at large by other Evangelists, or if he touches them at all, he touches them but slightly, whilst he records many miracles which had been overlooked by the rest, and expatiates on the sublime doctrines of the pre-existence, the divinity, and the incarnation of the Word, the great ends of His mission, and the blessings of His purchase.


hal-hal lain

Yoh 20:30

TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA