Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:5

Janganlah kamu menjadi hamba uang 1  q  dan cukupkanlah dirimu dengan apa yang ada padamu. r  Karena Allah telah berfirman: "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan Aku sekali-kali tidak akan meninggalkan engkau. s "

AYT (2018)

Jauhkanlah hidupmu dari cinta uang, dan cukupkanlah dirimu dengan apa yang kamu miliki sebab Ia sendiri berkata: “Aku tidak akan meninggalkanmu, dan tidak akan pernah mengabaikanmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:5

Lepaskanlah dirimu daripada kasih akan uang, dan padakanlah dengan barang yang ada padamu; karena Tuhan sendiri sudah berfirman: Bahwa sekali-kali tiada Aku akan membiarkan engkau, dan sekali-kali tiada Aku meninggalkan engkau,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:5

Janganlah hidupmu dikuasai oleh cinta akan uang, tetapi hendaklah kalian puas dengan apa yang ada padamu. Sebab Allah sudah berkata, "Aku tidak akan membiarkan atau akan meninggalkan engkau."

TSI (2014)

Janganlah kamu mengejar uang. Sebaliknya puaslah dengan apa yang kamu punya, karena Allah berkata, “Aku tidak akan pernah membiarkan kamu dan tidak akan pernah meninggalkanmu sendirian.”

MILT (2008)

Gaya hidup yang tidak cinta uang, yang merasa cukup oleh hal-hal yang ada, sebab Dia telah berfirman, "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan bahkan sekali-kali tidak akan mengabaikan engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Jangan tamak akan uang dan terimalah dengan rasa puas segala sesuatu yang ada padamu, karena Allah sendiri telah bersabda, "Sekali-kali Aku tidak akan meninggalkan engkau, dan sekali-kali Aku tidak akan membiarkan engkau."

AVB (2015)

Jagalah hidupmu supaya jangan menjadi pencinta wang; kamu harus berasa cukup dengan apa yang ada padamu. Dia sendiri telah berjanji: “Aku tidak sekali-kali akan meninggalkanmu. Aku tidak sekali-kali akan membiarkanmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:5

Janganlah
<866> <0>
kamu menjadi hamba uang
<0> <866>
dan cukupkanlah
<714>
dirimu dengan apa yang ada
<3918>
padamu
<846>
. Karena
<1063>
Allah telah berfirman
<2046>
: "Aku
<447> <0>
sekali-kali
<3361>
tidak
<3756>
akan membiarkan
<0> <447>
engkau
<4571>
dan
<3761>
Aku
<1459> <0>
sekali-kali
<3361>
tidak
<3756>
akan meninggalkan
<0> <1459>
engkau
<4571>
."

[<5158>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:5

Lepaskanlah
<866>
dirimu
<5158>
daripada kasih akan uang
<866>
, dan padakanlah
<714>
dengan barang yang ada
<3918>
padamu
<846>
; karena
<1063>
Tuhan sendiri sudah berfirman
<2046>
: Bahwa sekali-kali tiada
<3756> <3361>
Aku akan membiarkan
<447>
engkau
<4571>
, dan
<3761>
sekali-kali tiada
<3756> <3361>
Aku meninggalkan
<1459>
engkau
<4571>
,
AYT ITL
Jauhkanlah
<866> <0>
hidupmu dari cinta uang
<0> <866>
, dan cukupkanlah
<714>
dirimu dengan apa yang
<3588>
kamu miliki
<3918>
sebab
<1063>
Ia sendiri
<846>
berkata
<2046>
: "Aku tidak
<3756> <3361>
akan meninggalkanmu
<447>
, dan tidak akan pernah
<3761> <3756> <3361>
mengabaikanmu
<1459>
."

[<5158> <4571> <4571>]
AVB ITL
Jagalah hidupmu supaya jangan menjadi pencinta wang
<866>
; kamu harus berasa cukup
<714>
dengan apa yang
<3588>
ada
<3918>
padamu. Dia sendiri
<846>
telah berjanji
<2046>
: “Aku tidak
<3756>
sekali-kali
<3361>
akan meninggalkanmu
<447>
. Aku tidak
<3756>
sekali-kali
<3361>
akan membiarkanmu
<1459>
.”

[<5158> <1063> <4571> <3761> <4571>]
GREEK
αφιλαργυρος
<866>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
τροπος
<5158>
N-NSM
αρκουμενοι
<714> <5746>
V-PPP-NPM
τοις
<3588>
T-DPN
παρουσιν
<3918> <5752>
V-PXP-DPN
αυτος
<846>
P-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ειρηκεν
<2046> <5758>
V-RAI-3S-ATT
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
σε
<4571>
P-2AS
ανω
<447> <5632>
V-2AAS-1S
ουδ
<3761>
ADV
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
σε
<4571>
P-2AS
εγκαταλιπω
<1459> <5632>
V-2AAS-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:5

Janganlah kamu menjadi hamba uang 1  q  dan cukupkanlah dirimu dengan apa yang ada padamu. r  Karena Allah telah berfirman: "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan Aku sekali-kali tidak akan meninggalkan engkau. s "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:5

1  3 Janganlah kamu menjadi hamba uang dan cukupkanlah 2  dirimu dengan apa yang ada padamu. Karena Allah telah berfirman: "Aku sekali-kali tidak akan membiarkan engkau dan Aku sekali-kali tidak akan meninggalkan engkau."

Catatan Full Life

Ibr 13:5 1

Nas : Ibr 13:5

Perhatikan bahwa nasihat ini muncul setelah peringatan mengenai kedursilaan (ayat Ibr 13:4). Keserakahan dan kedursilaan terkait sangat erat dalam PB (1Kor 5:11; 6:9-10; Ef 5:3; Kol 3:5). Terlalu sering cinta akan kelimpahan harta dan kemewahan serta keinginan yang tak henti-hentinya akan kekayaan membuka peluang untuk terjerumus dalam dosa-dosa seksual (lih. 1Tim 6:6-10).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA