
Teks -- Markus 16:1-11 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mrk 16:6; Mrk 16:9-20

Full Life: Mrk 16:9-20 - PENAMPAKAN YESUS.
Nas : Mr 16:9-20
Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah
Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lain...
Nas : Mr 16:9-20
Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan.
Jerusalem: Mrk 16:1 - meminyaki Yesus Persiapan oleh perempuan-perempuan seperti yang diceritakan Markus (dan Lukas yang menuruti Markus) itu kurang masuk akal dari pada maksud perempuan-p...
Persiapan oleh perempuan-perempuan seperti yang diceritakan Markus (dan Lukas yang menuruti Markus) itu kurang masuk akal dari pada maksud perempuan-perempuan untuk "menengok kubur Yesus", seperti dikatakan Mat 28:1 dan diandaikan Yoh 20:1. Lepas dari penjaga-penjaga yang menurut Matius ditempatkan pada kubur Yesus, kurang masuk akal bahwa orang mau meminyaki mayat yang sudah satu setengah hari di kubur. Kecuali itu, perminyakan jenasah Yesus ini kurang sesuai dengan apa yang dikatakan Yoh 19:39-40 tentang Yusuf dari Arimatea dan Nikodemus yang mengurus jenazah Yesus, Mat 26:12 dsj dan Yoh 12:7 dengan jalan lain memberi kesaksian bahwa cara Yesus dahulu dikubur menjadi buah pikiran jemaat semula dan dipikirkan dengan berbagai cara.

Var: waktu matahari terbit.

Jerusalem: Mrk 16:8 - tidak mengatakan apa-apa menurut Mat 28:8 dan Luk 24:10,22 dst, dan Yoh 20:18 mereka toh mengatakannya juga. Kalau orang tidak mau menerima bahwa Markus sendiri juga mencerita...
menurut Mat 28:8 dan Luk 24:10,22 dst, dan Yoh 20:18 mereka toh mengatakannya juga. Kalau orang tidak mau menerima bahwa Markus sendiri juga menceritakan hal itu dalam lanjutan injilnya yang sudah hilang (lihat catatan berikutnya), maka perlu diterima bahwa Markus dengan sengaja berdiam diri, supaya jangan terpaksa menambahkan sebuah cerita tentang penampakan yang tidak mau ditambahkan pada injilnya

Jerusalem: Mrk 16:8 - Dengan singkat.....kekal itu Beberapa (sedikit) naskah dan terjemahan mengakhiri injil Markus dengan bagian ini, sehingga tidak memuat Mar 16:9-20. Lihat catatan berikutnya. Bagia...
Beberapa (sedikit) naskah dan terjemahan mengakhiri injil Markus dengan bagian ini, sehingga tidak memuat Mar 16:9-20. Lihat catatan berikutnya. Bagian ini kiranya dalam abad ke II Mas baru ditambahkan pada Markus.

Jerusalem: Mrk 16:9-20 - -- Bagian penutup Markus ini pasti termasuk ke dalam Kitab Suci dan diinspirasikan. Ini belum berarti bahwa ayat-ayat ini juga dituliskan oleh Markus. Da...
Bagian penutup Markus ini pasti termasuk ke dalam Kitab Suci dan diinspirasikan. Ini belum berarti bahwa ayat-ayat ini juga dituliskan oleh Markus. Dan sangat diragukan apakah sungguh-sungguh termasuk ke dalam injil, sebagaimana digubah oleh Markus. Memang ada kesulitan besar timbul dari keadaan naskah-naskah yang memuat Markus. Beberapa naskah, antara lain naskah yang paling penting, Vatikanus dan Sinaitikus, tidak memuat bagian penutup ini. Ada juga beberapa naskah yang memuat bagian penutup lebih pendek, seperti dalam terjemahan ini disajikan (lihat catatan di atas). Ada empat naskah yang menyajikan berturut-turut bagian penutup pendek dan bagian penutup panjang (Mar 16:9-20). Akhirnya ada satu naskah yang menyajikan bagian penutup panjang tetapi menyisipkan antara Mar 16:14 dan Mar 16:15 sisipan ini: Dan untuk membela dirinya mereka mengatakan: Dunia kejahatan dan ketidakpercayaan ini adalah di bawah kekuasaan Iblis(?). (Iblis) tidak mengizinkan bahwa apa yang di bawah roh-roh najis menangkap kebenaran dan kekuasaan Allah. Maka hendaklah sekarang menyatakan kebenaran(Mu). Begitu mereka berkata-kata (kepada Kristus). Dan (Kristus) menjawab: batas tahun-tahun kekuasaan Iblis sudah genap, tetapi lain-lain hal yang mendahsyatkan sudah dekat. Dan Aku diserahkan kepada maut bagai mereka yang berdosa, supaya mereka berbalik kepada kebenaran dan tidak berdosa lagi, dan begitu mendapat warisan di sorga yaitu kemuliaan kebenaran kebenaran yang rohani dan tidak jatuh binasa. Kutipan-kutipan pada para pujangga Gereja juga agak kacau dan sedikit tidak keruan. Boleh ditambahkan juga bahwa antara Mar 16:8 dan Mar 16:9 cerita terputus. Dari lain pihak sukar dapat diterima bahwa injil yang asli sungguh-sungguh dengan tiba-tiba berhenti dengan Mar 16:8. Karenanya sementara ahli mengandaikan bahwa bagian penutup asli hilang, entah karena apa. Maka orang menggubah bagian penutup yang sekarang ada Mar 16:9-20). Bagian ini merupakan ringkasan cerita-cerita tentang penampakan Yesus, dan gaya bahasa ringkasan ini berbeda sekali dengan gaya bahasa Markus. Namun demikian, bagian penutup yang sekarang ada (Mar 16:9-20) sudah dikenal dalam abad II Mas oleh Tatianus dan Ireneus. Inipun terdapat dalam kebanyakan naskah Yunani dan naskah-naskah terjemahan. Tidak dapat dibuktikan bahwa penggubahnya Markus, tetapi menurut Swete bagian penutup ini merupakan peninggalan sejati dari angkatan Kristen yang pertama.
Ende -> Mrk 16:8; Mrk 16:9-20
Ende: Mrk 16:8 - Tidak mengatakan sepatah kata kepada siapapun Tentu sadja tidak ditengah
djalan. Pesanan "pemuda" itu memang mereka sampaikan kepada "para murid" dan
"Petrus". Bdl. Mat 28:8 dan Luk 24:9,22-24.
Tentu sadja tidak ditengah djalan. Pesanan "pemuda" itu memang mereka sampaikan kepada "para murid" dan "Petrus". Bdl. Mat 28:8 dan Luk 24:9,22-24.

Ende: Mrk 16:9-20 - -- Fasal terachir ini tidak terdapat didalam naskah purba. Orang menduga bahwa ini
baru ditambah kemudian, mungkin oleh Mk. sendiri, atau jang lebih masu...
Fasal terachir ini tidak terdapat didalam naskah purba. Orang menduga bahwa ini baru ditambah kemudian, mungkin oleh Mk. sendiri, atau jang lebih masuk akal -- oleh seorang penulis jang lain, barangkali atas nama Mk. sendiri.
Bagaimanapun djuga, bagian ini dari semula djuga diterima oleh Geredja Kudus sebagai termasuk Kitab Kudus dan diilham oleh Roh Kudus.
· membeli rempah-rempah: Luk 23:56; Yoh 19:39,40



Ref. Silang FULL: Mrk 16:7 - melihat Dia // kepada kamu · melihat Dia: Yoh 21:1-23
· kepada kamu: Mr 14:28
· melihat Dia: Yoh 21:1-23
· kepada kamu: Mr 14:28
Defender (ID): Mrk 16:5 - pemuda Mat 28:2 mengatakan bahwa wanita tersebut menemui seorang "malaikat;" Luk 24:4 menyatakan bahwa ada "dua pria;" dan Joh 20:12 menyebutkan bahwa Maria ...
Mat 28:2 mengatakan bahwa wanita tersebut menemui seorang "malaikat;" Luk 24:4 menyatakan bahwa ada "dua pria;" dan Joh 20:12 menyebutkan bahwa Maria Magdalena melihat "dua malaikat." Karena malaikat sering muncul sebagai pria, tidak ada kontradiksi. Kata "malaikat" dalam bahasa Yunani sama dengan "utusan," dan Tuhan telah mengutus dua utusan (baik malaikat atau pria) untuk menggulingkan batu dari makam dan menyambut para wanita.

Defender (ID): Mrk 16:9 - Sekarang ketika Yesus Ada perubahan yang jelas dalam narasi Markus antara Markus 16:8 dan Markus 16:9. Banyak cendekiawan modern percaya bahwa Markus 16:9-20 merupakan tamb...
Ada perubahan yang jelas dalam narasi Markus antara Markus 16:8 dan Markus 16:9. Banyak cendekiawan modern percaya bahwa Markus 16:9-20 merupakan tambahan yang lebih baru oleh penulis lain selain Markus. Dua dari naskah Yunani paling kuno mengakhiri Injil Markus dengan Markus 16:8, meskipun ini akan meninggalkannya dengan akhir yang sangat mendadak dan tidak mungkin. Ayat-ayat yang dipertanyakan memang muncul dalam sebagian besar naskah kuno, meskipun naskah-naskah tersebut tidak se-tua naskah "Sinaiticus" dan "Vaticanus". Ayat-ayat ini juga dikutip oleh setidaknya dua dari bapa gereja penting yang tulisannya bahkan lebih tua daripada kedua naskah tersebut. Selain itu, peristiwa yang dijelaskan dalam bagian ini menunjukkan semua bukti bahwa itu benar dan signifikan, dan tidak ada bukti internal yang menunjukkan bahwa itu bukan bagian dari teks yang diilhami. Bahkan jika itu ditambahkan kemudian, baik oleh Markus sendiri atau orang lain, tidak ada alasan yang baik untuk tidak menerimanya sebagai Kitab Suci yang asli.

Defender (ID): Mrk 16:9 - yang pertama kepada Maria Magdalena Ini adalah bukti tentang kasih karunia Tuhan bahwa Maria Magdalena, yang dulunya seorang berdosa yang dirasuki setan, diberikan kehormatan untuk menja...
Ini adalah bukti tentang kasih karunia Tuhan bahwa Maria Magdalena, yang dulunya seorang berdosa yang dirasuki setan, diberikan kehormatan untuk menjadi yang pertama melihat dan berbicara dengan Kristus yang telah bangkit (Joh 20:11-17).

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Mrk 16:7
Ref. Silang TB -> Mrk 16:7
Gill (ID): Mrk 16:1 - Dan ketika hari sabat telah berlalu // Maria Magdalena, dan Maria, ibu dari Yakobus, dan Salome // telah membeli rempah-rempah manis // Agar mereka dapat datang dan mengurapi-Nya Dan ketika hari sabat telah berlalu,.... "Di akhir itu", seperti yang dikatakan Matius, Mat 28:1; bukan "ketika itu adalah hari sabat", seperti yang d...
Dan ketika hari sabat telah berlalu,.... "Di akhir itu", seperti yang dikatakan Matius, Mat 28:1; bukan "ketika itu adalah hari sabat", seperti yang dibaca dalam versi Arab; karena tidak sah untuk membeli rempah-rempah dan mengurapi pada hari sabat; Lihat Gill pada Mat 28:1.
Maria Magdalena, dan Maria, ibu dari Yakobus, dan Salome; yang merupakan istri Zebedeus, dan ibu Yakobus yang lain dan Yohanes:
telah membeli rempah-rempah manis; atau "membawa", seperti yang dibaca dalam Vulgata Latin, dan semua versi Oriental; karena meskipun wanita itu mungkin telah membeli beberapa pada hari persiapan, sehari sebelum sabat, pada malam hari ketika Kristus dimakamkan, Luk 23:56, namun, mereka mungkin membeli lebih banyak untuk tujuan yang sama, setelah hari sabat berlalu: untuk ini ada pasar khusus di Yerusalem d; karena kami diberitahu bahwa
"di sana ada tiga pasar, satu di samping yang lain; di pasar pertama, dijual semua jenis barang berharga, sutra, dan hasil kerajinan yang disulam; di pasar kedua, berbagai jenis buah-buahan dan herba; dan di pasar ketiga, semua jenis rempah-rempah."
Agar mereka dapat datang dan mengurapi-Nya; dengan rempah-rempah manis itu, seperti yang menjadi kebiasaan orang Yahudi: oleh karena itu kita membaca e tentang,

Gill (ID): Mrk 16:2 - Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu // Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit. Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu,.... Lihat Gill pada Mat 28:1. Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit; matahari kebenaran, ...
Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu,.... Lihat Gill pada Mat 28:1.
Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit; matahari kebenaran, seperti yang diamati oleh Tuan Mede; atau lebih tepatnya, matahari yang alami: karena meskipun gelap saat mereka berangkat, dan saat fajar menjelang hari pertama, namun pada saat mereka semua sampai di kubur, matahari sudah terbit; orang Yahudi mengatakan g, bahwa
"dari saat pagi naik, atau awal hari, hingga matahari terbit, adalah satu setengah jam.''
Dan cukup banyak waktu dapat diperbolehkan bagi para wanita, dari keberangkatan mereka, hingga mereka tiba di kubur. Selain itu, mereka mengatakan h, bahwa
"dari saat pagi yang hendak terbit, hingga saat timur disinari, seorang dapat berjalan empat mil, dan dari saat timur disinari,
Tapi wanita tidak boleh dianggap berjalan begitu cepat: perlu dicatat, bahwa Kristus, yang disebut sebagai si pengantar pagi, Psa 22:1 (judul, "Aijeleth Shahar"), dan bintang pagi, Rev 22:16, terbit pada waktu ini.

Gill (ID): Mrk 16:3 - Dan mereka berkata di antara mereka sendiri // siapa yang akan menggulingkan batu itu dari pintu kubur. Dan mereka berkata di antara mereka sendiri,.... Entah sebelum mereka berangkat, atau saat mereka sedang dalam perjalanan: siapa yang akan menggulingk...
Dan mereka berkata di antara mereka sendiri,.... Entah sebelum mereka berangkat, atau saat mereka sedang dalam perjalanan:
siapa yang akan menggulingkan batu itu dari pintu kubur? Yang mereka lihat diletakkan di sana oleh Yusuf, atau perintahnya: ini adalah satu-satunya kesulitan yang mereka sadari; karena mereka tampaknya tidak mengetahui tentang penyegelan batu itu, dan tentang penjaga yang ditugaskan untuk menjaga kubur: hal-hal yang dilakukan pada hari sabat, di mana mereka beristirahat: karena jika tidak, kemungkinan besar mereka tidak akan pernah mencoba untuk pergi ke sana; penjaga para prajurit akan menjadi cukup mengecewakan: tetapi semua perhatian mereka adalah, bagaimana, dan oleh siapa, batu itu harus digulingkan, yang terletak di pintu kubur; dan mungkin perhatian mereka bukan hanya karena besar batu itu, yang terlalu berat untuk mereka angkat, tetapi juga karena batu semacam itu menjadi najis jika disentuh, sesuai dengan tradisi Yahudi i.

Gill (ID): Mrk 16:4 - Dan ketika mereka melihat // mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan // karena itu sangat besar. Dan ketika mereka melihat,.... Menuju ke makam, saat mereka mendekatinya: mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan; mereka menyadari bahwa batu...
Dan ketika mereka melihat,.... Menuju ke makam, saat mereka mendekatinya:
mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan; mereka menyadari bahwa batu tersebut tergeletak pada jarak tertentu dari pintu makam, yang pasti sangat menggembirakan, dan menjadi alasan untuk bersukacita bagi mereka:
karena itu sangat besar; kata-kata ini harus dibaca, terkait dengan ayat sebelumnya; karena itu bukanlah alasan, mengapa ketika mereka melihat ke arah makam, mereka melihat batu itu terguling, karena itu adalah batu yang sangat besar, dan begitu mudah untuk dilihat dari kejauhan; tetapi alasan mengapa mereka sangat memikirkan dan khawatir, siapa yang akan menggulingkannya untuk mereka, karena itu begitu besar, sehingga mereka tidak bisa berpikir bahwa mereka mampu melakukannya sendiri.

Gill (ID): Mrk 16:5 - Dan masuk ke dalam kubur // Mereka melihat seorang pemuda // duduk di sisi kanan // berpakaian jubah putih panjang // dan mereka takut. Dan masuk ke dalam kubur,.... Karena kubur orang Yahudi dibuat begitu besar, sehingga orang dapat masuk ke dalamnya: aturan untuk membuatnya adalah se...
Dan masuk ke dalam kubur,.... Karena kubur orang Yahudi dibuat begitu besar, sehingga orang dapat masuk ke dalamnya: aturan untuk membuatnya adalah sebagai berikut k;
"dia yang menjual tanah kepada tetangganya untuk membuat tempat pemakaman, atau yang menerima dari tetangga untuk membuat tempat pemakaman, harus membuat bagian dalam gua empat hasta dengan enam, dan membuka di dalamnya delapan kubur; tiga di sini, dan tiga di sana, dan dua berlawanan dengannya: dan kubur harus panjang empat hasta, dan tinggi tujuh, dan lebar enam. R. Simeon berkata, dia harus mengambil bagian dalam gua enam hasta dengan delapan, dan membuka di dalamnya tiga belas kubur: empat di sini, dan empat di sana, dan tiga berlawanan dengannya; dan satu di sebelah kanan pintu, dan satu di sebelah kiri; dan dia harus membuat,
Sekarang di dalam halaman itulah para wanita masuk, di mana peti mati akan diletakkan oleh para pembawa; dan di mana mereka bisa melihat ke dalam kubur, dan berbagai gua dan kubur di dalamnya, serta apa yang ada di dalamnya. Maka Maimonides berkata l,
"mereka menggali gua di dalam tanah, dan membuat sebuah kubur di sisi gua, dan menguburkan di dalamnya."
Dan ada sebuah pintu ke salah satu gua ini, orang bisa masuk, dan melihat di mana kubur berada, dan di mana tubuh terletak.
Mereka melihat seorang pemuda; seorang malaikat; seperti malaikat yang biasa muncul dalam bentuk manusia: dan ini tidak bertentangan dengan kisah Yohanes, yang mengatakan ada dua malaikat, satu di kepala, dan satu di kaki, Yoh 20:12; karena Markus tidak mengatakan bahwa tidak ada lebih dari satu; selain itu, Yohanes menceritakan apa yang dilihat Maria Magdalena, ketika sendirian, dan Markus apa yang dilihat semua wanita:
duduk di sisi kanan; dari mana kita belajar, di sisi mana pintu kubur Kristus diletakkan, sesuai dengan deskripsi di atas tentang satu:
berpakaian jubah putih panjang: Lihat Gill pada Mat 28:3; yang seputih salju:
dan mereka takut; melihat dia; tidak mengharapkan visi seperti itu, tetapi untuk melihat, tubuh Tuhan mereka.

Gill (ID): Mrk 16:6 - Dan ia berkata kepada mereka, jangan takut. Dan ia berkata kepada mereka, jangan takut,.... Lihat Gill pada Mat 28:5, Mat 28:6, di mana hal yang sama, dan hampir dalam kata-kata yang sama, dikat...

Gill (ID): Mrk 16:7 - Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus // bahwa ia pergi mendahului kamu ke Galilea, di sana kamu akan melihatnya // seperti yang dia katakan kepada kamu. Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus,.... Petrus disebutkan secara khusus, bukan sebagai terpisah dari para rasul, atau seolah-ol...
Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus,.... Petrus disebutkan secara khusus, bukan sebagai terpisah dari para rasul, atau seolah-olah dia bukan salah satu dari mereka, setelah berbuat dosa dengan cara yang dilakukannya; jauh lebih sedikit karena ia adalah yang utama di antara mereka; tetapi untuk menghiburnya dalam kesedihannya yang mendalam, akibat jatuhnya; dan untuk mendorongnya agar menemui Kristus bersama dengan murid-muridnya yang lain, yang mungkin merasa takut dan malu, karena ia telah menyangkal-Nya dengan sangat rendah; ini adalah petunjuk yang baik, sebagai dukungan bagi Petrus; tidak seorang pun dari injil lainnya mencatatnya; tetapi Injil ini diterbitkan, seperti yang diperkirakan oleh beberapa orang, di bawah pengarahan dan pengawasan Petrus sendiri, ia sangat hati-hati untuk menceritakan segala sesuatu, yang baik memperburuk kejahatannya sendiri, atau menggambarkan kasih karunia Tuhan, dan cinta Kristus terhadapnya. Versi Persis menempatkan Petrus terlebih dahulu, dengan menyebutnya, "katakan kepada Kefas dan murid-murid yang lain"; semua salinan, dan versi lainnya, menempatkannya terakhir:
bahwa ia pergi mendahului kamu ke Galilea, di sana kamu akan melihatnya; Lihat Gill di Mat 28:7;
seperti yang dia katakan kepada kamu, seperti dalam Mar 14:28.

Gill (ID): Mrk 16:8 - Dan mereka segera keluar // dan melarikan diri dari kubur // karena mereka gemetar dan terheran-heran // Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada seorang pun // karena mereka takut Dan mereka segera keluar,.... Dari kubur, tempat mereka pergi untuk melihat di mana Kristus terbaring, sebagaimana diundang oleh malaikat, Mar 16:6. K...
Dan mereka segera keluar,.... Dari kubur, tempat mereka pergi untuk melihat di mana Kristus terbaring, sebagaimana diundang oleh malaikat, Mar 16:6. Kata "segera", tidak dibaca dalam versi Vulgata Latin, Siria, Arab, Persi, dan Etiopia: "yang ketika mereka mendengar"; artinya, ketika mereka mendengar perkataan malaikat dan instruksi, segera mereka pergi keluar:
dan melarikan diri dari kubur; dengan terkejut dan ketakutan:
karena mereka gemetar dan terheran-heran; atas apa yang mereka lihat dan dengar, dan meskipun ketakutan ini dicampur dengan sukacita atas berita kebangkitan Kristus, seperti yang dicatat oleh Matius, Mat 28:8.
Dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada seorang pun; yang mereka temui di jalan, sampai mereka sampai kepada para murid; kepada mereka mereka memberitahukan segalanya, jika tidak, mereka tidak akan bertindak sesuai dengan perintah malaikat.
Karena mereka takut; tidak hanya terkejut dengan apa yang mereka lihat dan dengar, tetapi mereka juga takut untuk memberitahu siapa pun kecuali para murid tentang hal-hal ini, karena takut kepada orang-orang Yahudi; agar mereka tidak dianggap telah mencuri tubuh Kristus, dan karena itu ditangkap dan dihukum.

Gill (ID): Mrk 16:9 - Sekarang ketika Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu // dia pertama kali muncul kepada Maria Magdalena // dari mana dia telah mengusir tujuh setan. Sekarang ketika Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu,.... Meskipun kata "Yesus" tidak ada di teks, itu dengan tepat disuplai; karena keban...
Sekarang ketika Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu,.... Meskipun kata "Yesus" tidak ada di teks, itu dengan tepat disuplai; karena kebangkitan tidak ada yang lain, dapat dipahami kata-kata tersebut; dan begitu juga versi Persik menyuplai "Mesias", atau "Kristus"; bahwa Yesus bangkit dari kematian pada hari pertama minggu, sesuai dengan catatan semua evangelis, dan di sini secara eksplisit dinyatakan; frasa, "hari pertama minggu", memang diletakkan sedemikian rupa, sehingga dapat dianggap terhubung dengan kata-kata berikutnya; seperti yang dipikirkan beberapa orang; membayangkan akan ada ketidakcocokan dengan Mat 28:1, padahal tidak ada; Lihat Gill tentang Mat 28:1 meskipun benar juga, bahwa dia muncul pada hari itu kepada Maria Magdalena, yaitu pada hari yang sama dia bangkit dari kematian. Namun pembacaan yang benar dan penempatan adalah sebagaimana yang terlihat di sini; dan frasa tersebut menunjukkan, dan menunjukkan hari kebangkitan Kristus dari kematian; dan ambiguitas ini dihilangkan dalam versi Siria, yang menerjemahkannya, "sekarang pagi-pagi pada hari pertama minggu dia bangkit"; dan begitu juga versi Persik, "mesias", atau "Kristus, maka pada pagi hari pertama, bangkit dari kematian": dan bahwa dia bangkit pagi hari itu, jelas terlihat dari wanita-wanita yang berangkat pada akhir sabat, ketika itu telah berlalu dan selesai; dan sampai ke kubur ketika hari mulai terang; dan satu dari mereka, saat gelap, dan semuanya sampai saat fajar, setidaknya saat matahari terbit, dan dia sudah bangkit:
Dia pertama kali muncul kepada Maria Magdalena; dalam kebiasaan seorang tukang kebun, yang mana dia anggap pada awalnya; dan ini terjadi di kubur, di mana dia tinggal setelah para murid pergi. Bahwa dia adalah orang pertama yang ditunjukkan Kristus setelah kebangkitannya, dapat disimpulkan dari sini, dan dari catatan yang diberikan oleh Evangelis Yohanes, Yoh 20:14, tidak ada alasan untuk berpikir, bahwa sebelum ini, dia muncul kepada ibunya, tentang mana para evangelis sepenuhnya diam. Ini adalah suatu anugerah yang sangat besar, dan kehormatan yang tinggi yang diberikan kepadanya; dan dia telah menerima anugerah besar darinya sebelumnya:
dari siapa dia telah mengusir tujuh setan, lihat Luk 8:2. Dan jika dia adalah orang yang sangat jahat, seperti yang biasanya dianggap, dan sangat mungkin dia memang demikian, karena Setan memiliki kekuatan seperti itu atas dirinya, sehingga menempatkan tujuh setan di dalamnya, ini adalah contoh dari kasih karunia yang melimpah, bahwa Kristus harus melimpahkan anugerah kepada orang seperti itu; dan dia harus menjadi yang pertama muncul dan berbicara dengannya setelah kebangkitannya.

Gill (ID): Mrk 16:10 - Dan dia pergi dan memberitahukan kepada mereka yang telah bersamanya // Saat mereka berkabung dan menangis. Dan dia pergi dan memberitahukan kepada mereka yang telah bersamanya,.... Bukan "bersamanya", seperti yang dibaca dalam versi Persic, tetapi "bersaman...
Dan dia pergi dan memberitahukan kepada mereka yang telah bersamanya,.... Bukan "bersamanya", seperti yang dibaca dalam versi Persic, tetapi "bersamanya"; yaitu, bersama Kristus: dia pergi, seperti yang diperintahkan oleh Kristus, dan memberitahukan kepada para muridnya, apa yang dia dengar dan lihat; bahkan kepada mereka yang telah bersamanya sejak awal, dan telah mendengar ajarannya, dan melihat mukjizatnya, dan telah bersekutu dengan dia, dan benar-benar percaya padanya, serta selalu mengikutinya, dan menjadi murid-muridnya yang sejati; bukan hanya Petrus, Yakobus, dan Yohanes, yang bersamanya, khususnya saat kebangkitan putri Yairus, dan pada saat transfigurasi di gunung, dan saat-saat kesedihannya, di taman; tetapi juga sebelas yang lainnya, dan bukan hanya mereka, tetapi orang lain yang bersamanya; lihat Luk 24:9.
Saat mereka berkabung dan menangis, tak terhiburkan karena kematian Tuhan mereka, dan kehilangan kehadirannya; dan juga karena perlakuan mereka terhadapnya, bahwa satu di antara mereka harus mengkhianatinya, yang lain menyangkalnya, dan semua meninggalkannya: demikianlah mereka seperti merpati di lembah, berkabung untuk Tuhan mereka yang tidak ada, dan untuk dosa-dosa mereka sendiri; dan dalam kondisi ini mereka berada, ketika Maria membawa berita gembira tentang kebangkitan Kristus dari kematian.

Gill (ID): Mrk 16:11 - Dan mereka, ketika mereka mendengar bahwa dia hidup // Dan telah dilihat olehnya // mereka tidak percaya Dan mereka, ketika mendengar bahwa dia hidup,.... Yaitu, para rasul, dan mereka yang bersama mereka; ketika mereka mendengar laporan dari Maria Magdal...
Dan mereka, ketika mendengar bahwa dia hidup,.... Yaitu, para rasul, dan mereka yang bersama mereka; ketika mereka mendengar laporan dari Maria Magdalena, bahwa Kristus telah bangkit dari kematian, dan pasti hidup; atau dari semua perempuan, karena versi Siria membaca, "ketika mereka mendengar mereka berkata bahwa dia hidup", tidak hanya Maria Magdalena, tetapi juga Joanna, dan Maria ibu Yohanes, serta perempuan-perempuan lainnya; karena semua ini melaporkan kepada para rasul, dan yang lainnya; lihat Luk 24:9.
Dan telah dilihat olehnya; oleh Maria Magdalena, atau "oleh mereka"; seperti yang dibaca dalam versi Siria, dan seperti dibaca dalam salah satu salinan Beza:
mereka tidak percaya; kata-kata Maria, dan perempuan-perempuan lainnya, karena itu tampak sebagai cerita yang tidak berarti bagi mereka, Luk 24:11, membayangkan bahwa mereka tertipu oleh penampakan, atau ilusi; dan takut berita itu terlalu baik dan besar untuk menjadi kenyataan; melupakan perkataan Tuhan mereka, bahwa dia akan bangkit kembali pada hari ketiga, yang telah diulang-ulang kepada mereka; dan semua ini akibat ketidakpahaman, yang disebabkan oleh kesulitan dan kekacauan yang mereka alami.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mrk 16:1-8; Mrk 16:9-13
Matthew Henry: Mrk 16:1-8 - Perempuan-perempuan di Kubur; Teguran terhadap Para Rasul
Dalam pasal ini, diceritakan dengan singkat mengenai kebangkitan dan kenaikan Tuhan Yesus, serta sukacita dan kemenangan yang ...

Matthew Henry: Mrk 16:9-13 - Penampakan Kristus kepada Maria Magdalena dan Dua Murid-Nya Penampakan Kristus kepada Maria Magdalena dan Dua Murid-Nya (16:9-13)
...
SH: Mrk 16:1-8 - Kematian bukan akhir kehidupan (Minggu, 20 April 2003) Kematian bukan akhir kehidupan
Kematian bukan akhir kehidupan.
Kematian Yesus meninggalkan kesedihan ...

SH: Mrk 16:1-8 - Sungguh, Dia sudah bangkit! (Minggu, 12 April 2009) Sungguh, Dia sudah bangkit!
Judul: Sungguh, Dia sudah bangkit!
Apa bukti Yesus sudah bangkit dari kema...

SH: Mrk 16:1-8 - Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan! (Minggu, 8 April 2012) Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan!
Judul: Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan!
Catatan Markus mengenai...

SH: Mrk 16:1-8 - Yesus Bangkit (Minggu, 27 Maret 2016) Yesus Bangkit
Perempuan pada masa Yesus hidup merupakan kaum terpinggirkan, yang secara status dan kedudukan tida...

SH: Mrk 16:1-8 - Batu yang Terguling (Minggu, 1 April 2018) Batu yang Terguling
Kematian akan selalu menyisakan kesedihan yang dalam karena menimbulkan luka yang sangat kron...

SH: Mrk 16:1-8 - Kala Fajar Paskah Merekah (Minggu, 31 Maret 2024) Kala Fajar Paskah Merekah
Terbitnya fajar Paskah sudah tak bisa ditahan lagi. Tanda ini mampu dibaca dengan baik ...

SH: Mrk 16:9-20 - Kesan dan pesan (Senin, 21 April 2003) Kesan dan pesan
Kesan dan pesan.
Bagaimana respons para murid mendengar kabar tentang kebangkitan
...

SH: Mrk 16:9-20 - Kuasa kebangkitan Yesus (Senin, 13 April 2009) Kuasa kebangkitan Yesus
Judul: Kuasa kebangkitan Yesus
Apa yang mengubah hati para murid dari ketakuta...

SH: Mrk 16:9-20 - Kembali ke dalam kemuliaan-Nya (Kamis, 17 Mei 2012) Kembali ke dalam kemuliaan-Nya
Judul: Kembali ke dalam kemuliaan-Nya
Kepergian seseorang yang dikasihi...

SH: Mrk 16:9-20 - Percayalah dan Beritakanlah! (Senin, 28 Maret 2016) Percayalah dan Beritakanlah!
Menjadi saksi terkadang tidak mudah karena belum tentu orang lain percaya dengan kes...

SH: Mrk 16:9-20 - Berbahaya Jika Tidak Percaya (Senin, 2 April 2018) Berbahaya Jika Tidak Percaya
Berbahaya memastikan keragu-raguan, namun jauh lebih berbahaya meragukan kepastian. ...

SH: Mrk 16:9-20 - Perjuangan Pasca Kebangkitan (Senin, 1 April 2024) Perjuangan Pasca Kebangkitan
Untuk bisa percaya apalagi berserah kepada Tuhan, ternyata tidak mudah. Kedegilan ha...
Utley -> Mrk 16:1-8
Topik Teologia: Mrk 16:1 - -- Makhluk-makhluk Supranatural
Para Malaikat Baik
Beberapa Orang yang Kepadanya Para Malaikat Baik Menampakkan diri
...

Topik Teologia: Mrk 16:2 - -- Makhluk-makhluk Supranatural
Para Malaikat Baik
Pekerjaan Para Malaikat Baik
Para Malaikat di Dalam Pelayanan Kris...

Topik Teologia: Mrk 16:3 - -- Makhluk-makhluk Supranatural
Para Malaikat Baik
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
...

Topik Teologia: Mrk 16:5 - -- Makhluk-makhluk Supranatural
Para Malaikat Baik
Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
...


Topik Teologia: Mrk 16:7 - -- Yesus Kristus
Nubuat-nubuat tentang Kristus
Nubuat-nubuat tentang Kristus dan Penggenapannya
Keadaan yang Berkenaa...

Topik Teologia: Mrk 16:8 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita dan Peranannya Dalam Agama
Wanita Dalam Pelayanan Yesus
Wanita-wanita Dalam Kehidupan ...

Constable (ID): Mrk 16:1-20 - --VIII. Kebangkitan Hamba pasal 16
Kebangkitan Yesus adalah puncak dari ...



