
Teks -- Keluaran 2:1-14 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Kel 2:2 - SEORANG ANAK LAKI-LAKI.
Nas : Kel 2:2
Yang dimaksud adalah Musa (bd. ayat Kel 2:10). Kelahiran,
kelepasannya dari kematian, dan seluruh masa mudanya berada di bawah
pimpin...
Nas : Kel 2:2
Yang dimaksud adalah Musa (bd. ayat Kel 2:10). Kelahiran, kelepasannya dari kematian, dan seluruh masa mudanya berada di bawah pimpinan Allah supaya ia dapat membebaskan bangsa Israel dari perbudakan. Semua orang percaya perlu tahu bahwa Allah juga bekerja di dalam kehidupan mereka, memakai sarana-sarana yang cocok untuk mencapai kehendak-Nya
(lihat cat. --> Mat 2:13;
lihat cat. --> Rom 8:28).

Full Life: Kel 2:6 - BAYI ORANG IBRANI.
Nas : Kel 2:6
Lihat cat. --> Kej 14:13.
[atau ref. Kej 14:13]

Full Life: Kel 2:11 - MUSA.
Nas : Kel 2:11
Dalam beberapa hal pelayanan Musa melambangkan pelayanan Yesus
Kristus.
1) Ada usaha untuk membunuh Musa dan Yesus ketika merek...
Nas : Kel 2:11
Dalam beberapa hal pelayanan Musa melambangkan pelayanan Yesus Kristus.
- 1) Ada usaha untuk membunuh Musa dan Yesus ketika mereka masih bayi (Kel 1:16; Mat 2:13).
- 2) Musa dan Yesus melayani sebagai nabi (Ul 18:15,18; Kis 3:22; Kis 7:37), imam (Mazm 99:6; Ibr 7:24), raja (Ul 33:4-5), dan gembala (Kel 3:1; Yoh 10:11-14).
- 3) Mereka berdua menderita bersama umat Allah (Tit 2:14; Ibr 11:25-26), membebaskan umat itu dari perbudakan (Kis 7:35), dan menetapkan suatu perjanjian (Kel 19:5; 34:10; Ibr 8:5-13).

Full Life: Kel 2:12 - DIBUNUHNYA ORANG MESIR ITU.
Nas : Kel 2:12
Kesediaan Musa untuk memihak kepada umat Allah dan membela orang
Ibrani yang sedang ditindas menunjukkan imannya kepada Allah. Musa ...
Nas : Kel 2:12
Kesediaan Musa untuk memihak kepada umat Allah dan membela orang Ibrani yang sedang ditindas menunjukkan imannya kepada Allah. Musa menolak kesenangan-kesenangan dosa yang tidak kekal demi kehormatan menderita bagi Allah dan dengan umat Allah (bd. Kis 7:23-29; Ibr 11:24-29).
BIS -> Kel 2:10
Musa: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "menarik keluar".
Jerusalem: Kel 2:1-10 - -- Kisah ini umum dianggap berasal dari tradisi Yahwista-Elohista atau hanya dari tradisi Elohista saja.
Kisah ini umum dianggap berasal dari tradisi Yahwista-Elohista atau hanya dari tradisi Elohista saja.

Jerusalem: Kel 2:10 - menariknya dari air Secara kerakyatan nama Musa (Ibraninya: Mosye) diterangkan berdasarkan kata kerja masya yang berarti: menarik. Tetapi puteri Firaun itu tentu saja tid...
Secara kerakyatan nama Musa (Ibraninya: Mosye) diterangkan berdasarkan kata kerja masya yang berarti: menarik. Tetapi puteri Firaun itu tentu saja tidak berbahasa Ibrani. Nama Musa sebenarnya sebuah nama Mesir yang dikenal dengan singkatannya moses, dan secara lengkap ditemukan seperti, misalnya. Tut-moses, artinya: (dewa) Tot telah lahir. Ceritera tentang Musa yang "ditarik dari air" boleh dibandingkan dengan dongeng-dongeng mengenai masa muda beberapa tokoh termasyur, khususnya dengan ceritera tentang Sargon dari Agade, ialah seorang raja di Mesopotamia yang hidup sekitar th 3.000 seb Mas. Menurut ceritera itu ibu Sargon meletakkan anaknya yang masih bayi di dalam sebuah keranjang dari pandan, lalu dibiarkannya hanyut di arus sungai.

Jerusalem: Kel 2:11-22 - -- Ayat-ayat ini (atau menurut sementara ahli hanya Kel 1:15-22) berasal dari tradisi Yahwista. Biasanya Midian dianggap terletak di Arabia, di sebelah s...
Ayat-ayat ini (atau menurut sementara ahli hanya Kel 1:15-22) berasal dari tradisi Yahwista. Biasanya Midian dianggap terletak di Arabia, di sebelah selatan wilayah bangsa Edom dan di sebelah Teluk Akaba. Dalam tradisi rakyat Arabia memang terpelihara ingatan bahwa Musa pernah tinggal di daerah itu. Namun demikian di zaman agak belakangan barulah Midian dihubungkan dengan daerah tsb. Ada sejumlah ayat yang menyarankan bahwa suku Midian adalah sebuah suku Badui yang menyusuri jalan-jalan kafilah di Palestina, Kej 37:28,35, dan di Semenanjung Sinai, Bil 10:29-32, dan juga menyerbu wilayah bangsa Moab, Kej 36:35; bdk juga Bil 22:4,7; 25:6,18; 31:1-9; Yos 13:21. Kemudian suku Midian dikalahkan oleh Gideon di Palestina-tengah, Hak 6-8; bdk Yes 9:3; 10:26. Sebuah keterangan lebih tegas mengenai tempat tinggal suku Midian terdapat dalam 1Ra 11:18; seorang penguasa Edom melarikan diri ke Mesir melalui daerah Midian, lalu daerah Paran, ialah bagian selatan Negeb (yang terletak antara Kadesy dan Mesir). Berdasarkan keterangan itu harus dikatakan bahwa suku Midian berkediaman di Semenanjung Sinai di sebelah timur padang gurun Paran di Arabia. Jadi di bagian Semenanjung Sinai itulah Musa menerima penyataan Tuhan.

Jerusalem: Kel 2:11 - telah dewasa Nas ini tidak mengatakan apapun mengenai pendidikan Musa. Dalam Kel 11:3 dikatakan bahwa Musa "seorang yang sangat terpandang di tanah Mesir", sedangk...
Ende: Kel 2:1 - -- Di sini mulailah kerja Tuhan, jang sebetulnja merupakan landjutan dari karja-KeselamatanNja
dahulu. Tuhan mentjiptakan umatNja dari ketiadaan, artinja...
Di sini mulailah kerja Tuhan, jang sebetulnja merupakan landjutan dari karja-KeselamatanNja dahulu. Tuhan mentjiptakan umatNja dari ketiadaan, artinja: dari keturunan para Bapa-Bapa jang telah begitu merosot.
Masa kanak-kanak Musa ditjeritakan dengan gaja jang serba hidup bertjorak romantis, djustru untuk mengutarakan kedudukannja jang istimewa dan peranannja dikemudian hari.
Suku Levi kelak akan tersutjikan setjara istimewa kepada Tuhan (lihat misalnja: Kel 32:25-29). Menurut Kel 6:20 nama orang tua Musa ialah: Amram dan Jokebed.

Ende: Kel 2:3 - kerandjang Dalam bahasa Hibrani digunakan kata jang sama seperti Kej 6:14
untuk menjebutkan perahu Noah. Kita diperingatkan, bahwa disini Tuhan jang
samalah jang...
Dalam bahasa Hibrani digunakan kata jang sama seperti Kej 6:14 untuk menjebutkan perahu Noah. Kita diperingatkan, bahwa disini Tuhan jang samalah jang bertindak menjelamatkan mereka jang terpilih dari maut tenggelam dalam air.
Kerandjang itu dibuat dari papirus, jaitu sematjam buluh-buluh atau gelagah, jang tumbuh diair jang dangkal. Digunakan untuk keradjinan menganjam dan pembuatan kertas.

Ende: Kel 2:5 - -- Ketika itu istana Parao terletak di Mesir Utara, disekitar delta sungai Nil,
jang djuga didiami oleh suku-suku Hibrani.
Ketika itu istana Parao terletak di Mesir Utara, disekitar delta sungai Nil, jang djuga didiami oleh suku-suku Hibrani.

Ende: Kel 2:10 - -- Nama "Musa" (hibr: "Mosjeh") kiranja berasal dari bahasa Mesir, seperti
dapat diperkirakan pula dari ajat ini. Artinja: anak, Putera (bandingkan denga...
Nama "Musa" (hibr: "Mosjeh") kiranja berasal dari bahasa Mesir, seperti dapat diperkirakan pula dari ajat ini. Artinja: anak, Putera (bandingkan dengan nama-nama radja Mesir: Tutmoses, Ahmoses). Selain itu teks memberikan arti hibrani berpangkal pada kata hibrani "masjak" = menarik (dari air). Ialah jang pertama-tama diselamatkan dari kekuasaan Mesir. Adalah tugasnja pula, menjelamatkan seluruh umat Israel dengan menjeberangi air-laut.
Disini Musa masih nampak sebagai seseorang jang terdorong perasaan manusiawi belaskasihan dan kemarahan. Tetapi umat Israel sendiri sudah begitu lemah sikap-semangatnja, sehingga hanja takut sadja, kalau-kalau tindakan-tindakan Musa malahan mengakibatkan penindasan jang lebih kedjam lagi.
Endetn -> Kel 2:6
menurut Jun.; Hibr. "dan dilihatnja baji itu".
Ref. Silang FULL: Kel 2:1 - keluarga Lewi // perempuan Lewi · keluarga Lewi: Kej 29:34; Kej 29:34
· perempuan Lewi: Kel 2:2; Kel 6:19; Bil 26:59

Ref. Silang FULL: Kel 2:2 - itu cantik // tiga bulan · itu cantik: Kej 39:6; Kej 39:6
· tiga bulan: Ibr 11:23

Ref. Silang FULL: Kel 2:3 - peti pandan // dan ter // tengah-tengah teberau · peti pandan: Yes 18:2
· dan ter: Kej 6:14
· tengah-tengah teberau: Kej 41:2; Kej 41:2; Ayub 8:11; Ayub 8:11; Kis 7:21

Ref. Silang FULL: Kel 2:10 - dan menamainya // telah menariknya · dan menamainya: 1Sam 1:20
· telah menariknya: 2Sam 22:17
· dan menamainya: 1Sam 1:20
· telah menariknya: 2Sam 22:17

Ref. Silang FULL: Kel 2:11 - mendapatkan saudara-saudaranya // kerja paksa · mendapatkan saudara-saudaranya: Kis 7:23; Ibr 11:24-26
· kerja paksa: Kel 1:11; Kel 1:11
· mendapatkan saudara-saudaranya: Kis 7:23; Ibr 11:24-26
Defender (ID): Kel 2:1 - laki-laki dari rumah suku Levi Orang yang tidak disebutkan namanya di sini adalah Amram, dan istrinya adalah Yochebed (Keluaran 6:20). Keduanya berasal dari suku Levi, jadi ini adal...
Orang yang tidak disebutkan namanya di sini adalah Amram, dan istrinya adalah Yochebed (Keluaran 6:20). Keduanya berasal dari suku Levi, jadi ini adalah indikasi pertama bahwa kedua belas suku, pada waktu ini, mulai cenderung untuk menikah tidak hanya di dalam bangsa Israel tetapi juga di dalam keluarga suku mereka sendiri.

Defender (ID): Kel 2:3 - dari rumput bulrush Menarik untuk membandingkan tiga "arak" yang disebutkan dalam Kitab Suci. Kata tersebut (Ibrani tebah) berarti, secara sederhana, "wadah yang mirip ko...
Menarik untuk membandingkan tiga "arak" yang disebutkan dalam Kitab Suci. Kata tersebut (Ibrani
Arak Musa dilapisi dengan "lendir dan ter," dan arak perjanjian Allah dilapisi dengan "emas murni" (Kel 25:10, Kel 25:11). Salah satunya terbuat dari "kayu gopher," yang kedua dari "rumput bulrush," yang ketiga dari "kayu shittim." Yang pertama melestarikan sisa-sisa dispensasi primordial, yang kedua melestarikan nabi dari dispensasi baru, yang terakhir melestarikan standar ilahi yang terukir dari kekudusan Allah untuk setiap generasi (Kel 31:17, Kel 31:18; Wah 11:19).

Defender (ID): Kel 2:4 - saudara perempuannya Sister ini jelas adalah Miriam, yang merupakan "nabi perempuan" pertama yang disebutkan dalam Alkitab (Keluaran 15:20).
Sister ini jelas adalah Miriam, yang merupakan "nabi perempuan" pertama yang disebutkan dalam Alkitab (Keluaran 15:20).

Defender (ID): Kel 2:10 - Musa Dalam bahasa Ibrani, "Moses" tampaknya berarti "mengeluarkan." Namun, itu juga merupakan komponen umum dari nama-nama Mesir, yang mungkin berarti "ana...
Dalam bahasa Ibrani, "Moses" tampaknya berarti "mengeluarkan." Namun, itu juga merupakan komponen umum dari nama-nama Mesir, yang mungkin berarti "anak dari," seperti Ahmose atau Thutmose, Firaun dari periode ini.

Defender (ID): Kel 2:11 - ketika Musa telah dewasa Musa berusia empat puluh tahun pada saat ini (Kisah 7:23) dan meskipun ia telah dibesarkan sejak kecil di istana Firaun dan dalam semua budaya serta k...
Musa berusia empat puluh tahun pada saat ini (Kisah 7:23) dan meskipun ia telah dibesarkan sejak kecil di istana Firaun dan dalam semua budaya serta kebijaksanaan dari bangsa besar Mesir, (mungkin bahkan menjadi calon Firaun itu sendiri, sebagai "anak" putri Firaun - Kel 2:10), ia tetap menganggap orang Ibrani sebagai "saudaranya," dan membutuhkan perlindungannya. Sangat mungkin bahwa pada saat ini, ia memiliki tablet kuno yang kemudian akan ia kumpulkan menjadi kitab Kejadian. Yusuf mungkin telah menyimpan tablet tersebut di dalam gudang miliknya untuk menjaga keamanan."

Defender (ID): Kel 2:14 - Musa takut Menurut Ibrani 11:27, Musa "tidak takut akan kemarahan raja." Ia lebih memilih menderita bersama umat Tuhan daripada hidup sebagai pangeran Mesir, tet...
Menurut Ibrani 11:27, Musa "tidak takut akan kemarahan raja." Ia lebih memilih menderita bersama umat Tuhan daripada hidup sebagai pangeran Mesir, tetapi setelah ia membuat pilihan itu, sangat penting baginya untuk meninggalkan baik istana maupun bangsanya sendiri untuk sementara waktu agar hidupnya bisa diselamatkan dan ia dapat mempersiapkan diri untuk memimpin mereka keluar dari perbudakan."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Kel 2:1 - Dan pergilah seorang laki-laki dari rumah Levi // dan mengambil seorang istri dari putri Levi. Dan pergilah seorang laki-laki dari rumah Levi,.... Laki-laki ini adalah Amram, anak Kohath, dan cucu Levi, sebagaimana terlihat dari Keluaran 6:18. d...
Dan pergilah seorang laki-laki dari rumah Levi,.... Laki-laki ini adalah Amram, anak Kohath, dan cucu Levi, sebagaimana terlihat dari Keluaran 6:18.
dan mengambil seorang istri dari putri Levi; salah satu dari rumah, keluarga, atau suku yang sama; yang merupakan hal yang tepat, agar suku-suku tetap terpisah: ini adalah Yokebed, yang disebut sebagai saudara perempuan ayahnya; lihat Gill pada Keluaran 6:20, namanya dalam Josephus s adalah Joachebel, yang tampaknya tidak lain adalah bentuk cacat dari Yokebed, tetapi dalam Targum di 1Taw 4:18 ia disebut Jehuditha.

Gill (ID): Kel 2:2 - Dan wanita itu mengandung, dan melahirkan seorang anak laki-laki // dan ketika dia melihat bahwa dia adalah anak yang baik // dia menyembunyikannya selama tiga bulan Dan wanita itu mengandung, dan melahirkan seorang anak laki-laki,.... Yang bukan anak pertamanya, maupun memang putra pertamanya, karena dia sudah mem...
Dan wanita itu mengandung, dan melahirkan seorang anak laki-laki,.... Yang bukan anak pertamanya, maupun memang putra pertamanya, karena dia sudah memiliki Aaron dan Miriam sebelumnya: anak ini, yaitu Musa, dilahirkan, seperti yang dikatakan orang Yahudi t, pada tahun ketiga puluh tujuh setelah kematian Levi, A. M. 2365, (atau, menurut yang lain, 2368,) pada hari Rabu, tanggal tujuh bulan Adar, pada jam ketiga siang: beberapa orang mengatakan itu terjadi pada tanggal dua puluh empat Nisan; tetapi, menurut Uskup Usher u, ia lahir empat puluh satu tahun setelah kematian Levi, A. M. 2433, dan pada tahun sebelum Kristus 1571:
dan ketika dia melihatnya bahwa dia adalah anak yang baik; sangat tampan dan cantik, seperti yang diungkapkan oleh Stefanus, Kisah Para Rasul 7:20, orang Yahudi mengatakan w bentuknya mirip dengan malaikat Tuhan, dan Trogus x, seorang penulis kafir, mengatakan bahwa bentuknya yang cantik membuatnya direkomendasikan: ini menarik perhatian orang tuanya kepadanya, dan dari sini, mereka bisa berharap bahwa dia akan menjadi orang yang sangat terkemuka dan berguna, jika hidupnya bisa diselamatkan:
ia menyembunyikannya selama tiga bulan; di dalam kamar tidurnya, beberapa penulis Yahudi mengatakan y; yang lain z, di sebuah rumah bawah tanah, yaitu, di ruang bawah tanah; bagaimanapun, itu berada di rumah ayahnya, Kisah Para Rasul 7:20.

Gill (ID): Kel 2:3 - Dan ketika dia tidak bisa lagi menyembunyikannya // dia membuatkan untuknya sebuah peti dari akar-akar buluh // dan mengolesinya dengan lendir dan ter // dan meletakkan anak itu di dalamnya // dan dia meletakkannya di antara alang-alang di tepi sungai. Dan ketika dia tidak bisa lagi menyembunyikannya,.... Karena tetangganya, yang mungkin mendengar tangisan anak itu, atau karena pencarian teliti yang ...
Dan ketika dia tidak bisa lagi menyembunyikannya,.... Karena tetangganya, yang mungkin mendengar tangisan anak itu, atau karena pencarian teliti yang dilakukan oleh para pejabat Firaun, yang dianggap oleh sebagian orang dilakukan setiap tiga bulan: orang-orang Yahudi a memiliki pendapat bahwa ibunya melahirkannya pada akhir enam bulan, dan oleh karena itu ketika tiga bulan lainnya berlalu, wanita biasanya hamil, dia tidak bisa lagi menyembunyikannya, lahirnya seorang anak diharapkan, dan akan ditanyakan tentangnya:
dia membuatkan untuknya sebuah peti dari akar-akar papirus; kata tersebut, menurut Kimchi b, berarti sejenis kayu yang sangat ringan, seperti yang dikatakan Gersom dan Ben Melech; seorang penulis Arab c menyebutnya sebagai sebuah peti kayu; umumnya dianggap sebagai "papirus" atau buluh Mesir, yang tumbuh di tepi sungai Nil, dan dari mana, banyak penulis mengatakan, dibuat perahu kecil atau kapal kecil; lihat Gill di Isa 18:2.
dan mengolesinya dengan lendir dan ter dalam; dengan ter di luar dan lendir di dalam, seperti yang diamati Jarchi; yang bersifat lengket, membuat akar-akar atau buluh menempel satu sama lain, dan dengan demikian menghalangi air:
dan menaruh anak itu di dalamnya; menyerahkannya kepada perawatan dan penyelenggaraan Tuhan, berharap dan percaya bahwa dengan suatu cara atau lainnya ia akan terlindungi; karena ini, tidak diragukan lagi, dilakukan dengan iman, seperti halnya dia menyembunyikannya selama tiga bulan, yang oleh rasul dikaitkan, Ibr 11:23.
dan dia meletakkannya di antara alang-alang di tepi sungai; di antara alang-alang, gulma, dan akar-akar buluh yang tumbuh di tepi sungai Nil; di sana dia meletakkannya, agar tidak terbawa arus sungai, dan agar bisa terlihat dan diambil oleh seseorang yang akan berbelas kasih padanya, dan merawatnya: penulis Arab d mengatakan, bahwa Yokhebed membuat sebuah peti dari papirus, meskipun dalam hukum dikatakan terbuat dari gabus, dan dilapisi ter di dalam dan di luar, dan meletakkan anak itu di dalamnya, dan meletakkannya di tepi sungai Nil, di mana airnya tidak begitu dalam, di dekat kota Tzan (atau Zoan, yaitu, Tanis), yang merupakan ibu kota dari nama Tanitik; tetapi sangat salah menambahkan, bahwa ia mungkin akan dibunuh oleh gelombang, dan dia mungkin tidak melihat kematiannya.

Gill (ID): Kel 2:4 - Dan saudarinya berdiri jauh di sana // untuk mengetahui apa yang akan dilakukan kepadanya Dan saudarinya berdiri jauh di sana,.... Ini adalah Miriam, seperti yang dinyatakan dalam Targum Yonatan; yang diperkirakan berusia sekitar sepuluh at...
Dan saudarinya berdiri jauh di sana,.... Ini adalah Miriam, seperti yang dinyatakan dalam Targum Yonatan; yang diperkirakan berusia sekitar sepuluh atau dua belas tahun, orang lain mengatakan tujuh: dia ditempatkan e, atau "dia menempatkan dirinya" f, atas instruksi orang tuanya, pada jarak tertentu dari tempat di mana peti itu berada, agar dia tidak terlihat dan dianggap berhubungan dengannya, dan tetap cukup dekat untuk mengamati apa yang terjadi padanya, yang merupakan tujuan dia berdiri di sana, sebagai berikut:
yaitu apa yang akan dilakukan kepadanya; untuk mengetahui, memperhatikan, dan mengamati, apa yang akan terjadi padanya, jika ada orang yang mengangkatnya, dan apa yang mereka lakukan dengannya, dan ke mana mereka membawanya, karena "yaitu" adalah kata lama dalam bahasa Inggris, yang berarti "untuk mengetahui", dan memiliki arti yang sejalan dengan kata Ibrani yang dijawabnya, lihat 2Co 8:1.

Gill (ID): Kel 2:5 - Dan putri Firaun turun untuk mencuci dirinya di tepi sungai // dan para pelayan perempuannya berjalan di tepi sungai // dan ketika dia melihat bahtera di antara dedaunan. Dan putri Firaun turun untuk mencuci dirinya di tepi sungai,.... Namanya, dalam karya Josephus g, disebut Thermuthis, dan oleh Artapanus h, seorang pe...
Dan putri Firaun turun untuk mencuci dirinya di tepi sungai,.... Namanya, dalam karya Josephus g, disebut Thermuthis, dan oleh Artapanus h, seorang penulis kafir, Merrhis, mungkin berasal dari Miriam, dan sering kali oleh penulis Yahudi i, Bithia, yang merupakan nama seorang putri dari Firaun lain, 1Taw 4:18 dari mana mereka tampaknya mengadopsinya: dia turun dari istana ayahnya, taman-taman yang mungkin mengarah ke Nilo; karena Zoan atau Tanis, dekat di mana, penulis Arab menyatakan, seperti yang telah dikemukakan sebelumnya, bahtera diletakkan, terletak di tepi sungai Nilo, dan merupakan tempat duduk kerajaan para raja Mesir; meskipun mungkin tempat duduk kerajaan saat itu adalah Heliopolis, seperti yang disaksikan oleh Apion k, bahwa ada tradisi di antara Mesir bahwa Musa adalah seorang Heliopolitan, atau mungkin Memphis, yang tidak jauh darinya; karena Artapanus, seorang penulis kafir lainnya, mengatakan l, bahwa ketika dia melarikan diri, setelah membunuh orang Mesir, dari Memphis, dia menyeberangi Nilo untuk pergi ke Arab: namun, tidak diragukan lagi ada tempat mandi di sana yang disediakan untuk penggunaan keluarga kerajaan; karena sulit dibayangkan bahwa dia akan turun dan mencuci diri di sungai terbuka: di sini dia datang untuk mencuci baik karena alasan religius, atau untuk kesenangan: orang Yahudi m mengatakan bahwa itu adalah musim yang sangat panas di seluruh Mesir, sehingga daging manusia terbakar dengan panas matahari, dan oleh karena itu untuk mendinginkan dirinya, dia datang ke sungai untuk mandi di dalamnya: yang lain n dari mereka mengatakan, bahwa mereka tertimpa ulser yang membakar, dan dia juga, bahwa dia tidak bisa mencuci dengan air panas, tetapi datang ke sungai:
dan para pelayan perempuannya berjalan di tepi sungai; sementara dia mencuci dirinya; meskipun sangat mungkin dia tidak dibiarkan sendirian: mereka tampaknya adalah pelayan kehormatan, mungkin ada yang lain yang bisa mengikutinya dengan pangkat yang lebih rendah, dan lebih cocok untuk melakukan apa yang perlu bagi dirinya; namun mereka ini tidak melihat bahtera, yang terletak lebih rendah di antara dedaunan, dan lebih dekat dengan tempat mandi di mana putri Firaun berada, dia melihatnya dari sana sebagai berikut:
dan ketika dia melihat bahtera di antara dedaunan, dia mengirim pelayannya untuk mengambilnya; pelayan yang menunggunya sementara sisanya berjalan-jalan; dia mengirimnya dari tempat mandi di antara dedaunan untuk mengambil bahtera: Targum Onkelos dan Jonathan, serta R. Eliezer o, menerjemahkannya, "dia mengulurkan lengannya dan tangannya, dan mengambilnya;'' kata yang sama, dengan penekanan berbeda, sehingga menyiratkan; tetapi ini tidak disetujui oleh para komentator Yahudi.

Gill (ID): Kel 2:6 - Dan ketika dia membukanya // dia melihat anak itu di dalamnya, dan, lihatlah, bayi itu menangis // dan dia memiliki belas kasih padanya, dan berkata, ini adalah salah satu anak orang Ibrani. Dan ketika dia membukanya,.... Kota itu, karena memang ditutup atau tertutup, meskipun tentu ada beberapa lubang untuk bernapas: dia melihat anak itu ...
Dan ketika dia membukanya,.... Kota itu, karena memang ditutup atau tertutup, meskipun tentu ada beberapa lubang untuk bernapas:
dia melihat anak itu di dalamnya, dan, lihatlah, bayi itu menangis; dan ini adalah suatu keadaan yang, sangat mungkin, sangat memengaruhi putri raja, dan membangkitkan belas kasihnya; meskipun seorang penulis Arab mengatakan p, dia mendengar tangisan anak itu di dalam kota, dan karena itu dia memanggilnya:
dan dia memiliki belas kasih padanya, dan berkata, ini adalah salah satu anak orang Ibrani; yang mungkin dia simpulkan dari fakta bahwa anak itu terpapar seperti itu, mengetahui dekrit ayahnya, dan sebagian dari bentuk dan kecantikannya, anak-anak Ibrani tidak berkulit gelap dan coklat seperti anak-anak Mesir: para penulis Yahudi q mengatakan, dia mengetahuinya dari khitan yang dimiliki, karena Mesir belum menggunakan khitan.

Gill (ID): Kel 2:7 - Maka saudara perempuannya berkata kepada putri Firaun: Haruskah aku pergi dan memanggilkan seorang perawat dari wanita Ibrani, agar dia dapat menyusui anak itu untukmu? Maka saudara perempuannya berkata kepada putri Firaun,.... Miriam, saudara perempuan Musa, yang melihat peti itu diangkat, dan para gadis yang berjala...
Maka saudara perempuannya berkata kepada putri Firaun,.... Miriam, saudara perempuan Musa, yang melihat peti itu diangkat, dan para gadis yang berjalan di tepi sungai, serta mungkin wanita-wanita lain, berkumpul di sekitarnya untuk melihatnya; ia ikut bergabung di antara mereka, dan setelah mendengar percakapan mereka tentangnya, mengusulkan apa yang berikut ini kepada putri Firaun: Jarchi berkata, bahwa putri Firaun mencoba beberapa wanita Mesir untuk menyusui bayi itu, tetapi bayi itu tidak mau menyusui dari mereka: Josephus r juga mengatakan hal yang sama, dan hal itu juga terdapat dalam Talmud s; dan jika itu benar, maka memberikan Miriam kesempatan yang baik untuk menawarkan melakukan pesan berikut untuknya:
Haruskah aku pergi dan memanggilkan seorang perawat dari wanita Ibrani, agar dia dapat menyusui anak itu untukmu? karena dia menyadari bahwa putri Firaun ingin agar anak itu dibesarkan seperti anaknya sendiri.

Gill (ID): Kel 2:8 - Dan putri Firaun berkata kepadanya, pergilah // dan pelayan itu pergi dan memanggil ibu anak itu. Dan putri Firaun berkata kepadanya, pergilah,.... Dia segera setuju dengan usulan itu, tanpa ragu, dipengaruhi oleh penyelenggaraan Tuhan, untuk menye...
Dan putri Firaun berkata kepadanya, pergilah,.... Dia segera setuju dengan usulan itu, tanpa ragu, dipengaruhi oleh penyelenggaraan Tuhan, untuk menyetujui pemanggilan seseorang seperti itu:
dan pelayan itu pergi dan memanggil ibu anak itu; dan ibu kandungnya, yang bernama Yokhebed, istri dari Amram, seperti yang dicatat dalam Keluaran 2:1.

Gill (ID): Kel 2:9 - Dan putri Firaun berkata kepadanya, "Ambil anak ini, dan susui dia untukku, dan aku akan memberikan bayaranmu." Dan putri Firaun berkata kepadanya,.... Setelah datang, dengan cepat: ambil anak ini, dan susui dia untukku, dan aku akan memberikan bayaranmu; dengan...
Dan putri Firaun berkata kepadanya,.... Setelah datang, dengan cepat:
ambil anak ini, dan susui dia untukku, dan aku akan memberikan bayaranmu; dengan cara ini dia tidak hanya menyusui anaknya sendiri, tetapi juga dibayar untuk itu: menurut seorang penulis Yahudi t, putri Firaun setuju untuk membayarnya dua keping perak sehari.

Gill (ID): Kel 2:10 - Dan anak itu tumbuh // dan dia membawanya kepada putri Firaun // dan dia menjadi anaknya // dan dia menamai dia Musa, dan dia berkata, karena aku menariknya keluar dari air. Dan anak itu tumbuh,.... Dalam ukuran dan kekuatan, berkembang di bawah perawatan ibunya dan perawat, melalui berkat Tuhan: dan dia membawanya kepada ...
Dan anak itu tumbuh,.... Dalam ukuran dan kekuatan, berkembang di bawah perawatan ibunya dan perawat, melalui berkat Tuhan:
dan dia membawanya kepada putri Firaun; ketika ia telah dewasa dan disapih, dan tidak lagi membutuhkan perawat: seorang ahli kronologi Yahudi u mengatakan, ini terjadi dua tahun setelah kelahirannya; dan yang lainnya mengatakan w, bahwa ketika ia berusia tiga tahun, Firaun sedang duduk di meja, dan ratunya di sebelah kanannya, dan putrinya, bersama Musa, di sebelah kirinya, dan ibunya di depannya, ketika Musa di hadapan mereka semua mengambil mahkota dari kepala Firaun:
dan ia menjadi anaknya; melalui adopsi, karena meskipun dia adalah wanita yang sudah menikah, seperti yang dikatakan beberapa orang, namun tidak memiliki anak, meskipun sangat menginginkannya, yang semakin menjelaskan kesediannya untuk memperhatikan dan mengurus Musa; jadi Filo orang Yahudi mengatakan x, bahwa dia telah menikah lama, tetapi tidak pernah hamil, meskipun dia sangat menginginkan anak, dan terutama seorang putra, yang dapat menggantikan ayahnya di kerajaan, atau jika tidak, harus berpindah ke keluarga lain: ya, dia lebih lanjut mengatakan, bahwa dia berpura-pura hamil, agar Musa dapat dianggap sebagai anaknya sendiri: dan Artapanus y, seorang penulis kafir, mengatakan bahwa putri Firaun menikah dengan seorang Chenephres, yang memerintah di daerah atas Memphis, karena pada waktu itu banyak yang memerintah di Mesir; dan dia yang mandul, mengambil seorang putra dari salah satu orang Yahudi, yang dia sebut Moyses, dan ketika dia tumbuh dewasa menjadi pria, oleh orang Yunani, dia disebut Musaeus:
dan ia menamai dia Musa, dan ia berkata, karena aku menariknya keluar dari air; yang menunjukkan bahwa kata ini berasal dari kata Ibrani

Gill (ID): Kel 2:11 - Dan terjadilah pada hari-hari itu, ketika Musa telah dewasa // bahwa dia pergi kepada saudara-saudaranya orang Ibrani // dan melihat beban mereka // dan dia melihat seorang Mesir memukul seorang Ibrani, salah satu dari saudaranya. Dan terjadi pada hari-hari itu, ketika Musa telah dewasa,.... Menjadi seorang pria; beberapa penulis Yahudi mengatakan dia berusia delapan belas, yang...
Dan terjadi pada hari-hari itu, ketika Musa telah dewasa,.... Menjadi seorang pria; beberapa penulis Yahudi mengatakan dia berusia delapan belas, yang lain dua puluh tahun e, tetapi Stefanus, yang paling bisa dipercayai, mengatakan bahwa dia berusia empat puluh tahun, Kis 7:23,
bahwa dia pergi kepada saudara-saudaranya orang Ibrani: yang dia ketahui sebagai saudaranya, baik melalui wahyu ilahi, atau dengan berbicara dengan perawatnya, yang adalah ibunya; yang, tanpa ragu, mengajarinya saat dia bersamanya, sejauh dia mampu diberitahu tentang hal-hal, dan yang mungkin sering mengunjunginya setelah itu, dengan cara itu dia mengetahui bahwa dia adalah seorang Ibrani dan bukan seorang Mesir, meskipun dia dianggap sebagai putra putri Firaun, yang dia tolak untuk disebut ketika dia mengetahui asal usulnya, Ibr 11:24 sekarang dia pergi dari istana Firaun, yang dalam waktu singkat dia tinggalkan sepenuhnya, untuk mengunjungi saudaranya, dan berbicara dengan mereka, serta memahami keadaan dan kondisi mereka:
dan melihat beban mereka; yang harus mereka tanggung, dan sangat berat, dan di mana mereka ditekan; dia memandang mereka dengan sedih dan khawatir, serta mempertimbangkan dalam pikirannya bagaimana untuk melepaskan mereka, jika mungkin:
dan dia melihat seorang Mesir memukul seorang Ibrani, salah satu dari saudaranya; Mesir itu, menurut Jarchi, adalah seorang kepala pengawas tugas dari Israel, yang sedang memukuli Ibrani karena tidak melakukan pekerjaannya sebagaimana dia inginkan, dan Ibrani itu, menurutnya, adalah suami Shelomith, putri Dibri, Im 24:11, meskipun yang lain mengatakan itu adalah Datan f.

Gill (ID): Kel 2:12 - Dan dia melihat ke sana, dan ke sini // dan ketika dia melihat bahwa tidak ada orang // dia membunuh orang Mesir itu, dan menyembunyikannya di dalam pasir. Dan dia melihat ke sana, dan ke sini,.... Seluruhnya, untuk mengamati apakah ada orang yang dapat melihat apa yang dia lakukan; yang bukan karena kesa...
Dan dia melihat ke sana, dan ke sini,.... Seluruhnya, untuk mengamati apakah ada orang yang dapat melihat apa yang dia lakukan; yang bukan karena kesadaran akan kejahatan yang akan dilakukannya, tetapi untuk menjaga dirinya sendiri, agar jika terlihat dia tidak dituduh kepada Firaun, dan menderita karenanya:
dan ketika dia melihat bahwa tidak ada orang; di dekatnya, yang dapat melihat apa yang dia lakukan, dan menjadi saksi melawannya:
dia membunuh orang Mesir itu, dan menyembunyikannya di dalam pasir; di tempat gurun berpasir yang dekat, di mana setelah membunuhnya dengan pedangnya, dia menggali lubang, dan memasukkannya ke dalamnya; Lihat Gill pada Kisah Para Rasul 7:24. Tentang pembunuhan orang Mesir, dan kontroversi yang menyusul tentangnya, Demetrius g, seorang penulis kafir, membahasnya dengan kesesuaian sempurna dengan Kitab Suci yang kudus.

Gill (ID): Kel 2:13 - Dan ketika ia keluar pada hari kedua // lihatlah, dua orang dari orang Ibrani berkelahi // dan ia berkata kepada orang yang berbuat salah // mengapa engkau memukul sesamamu Dan ketika ia keluar pada hari kedua,.... Hari berikutnya: lihatlah, dua orang dari orang Ibrani berkelahi; yang dianggap oleh penulis Yahudi h sebaga...
Dan ketika ia keluar pada hari kedua,.... Hari berikutnya:
lihatlah, dua orang dari orang Ibrani berkelahi; yang dianggap oleh penulis Yahudi h sebagai Datan dan Abiram:
dan ia berkata kepada orang yang berbuat salah; yang merupakan agresor, dan berperan jahat dalam menyakiti saudaranya:
mengapa engkau memukul sesamamu? teman dan sahabat; yang menunjukkan bahwa itu sangat tidak pantas, tidak baik, dan tidak alamiah, dan bahwa saudara dan teman seharusnya hidup bersama dalam cinta, dan tidak saling berkelahi dan memukul satu sama lain, terutama pada saat seperti ini, ketika mereka sangat ditekan, dan menderita begitu banyak dari musuh-musuh mereka; Lihat Gill pada Kisah 7:26.

Gill (ID): Kel 2:14 - Dan dia berkata, siapa yang menjadikanmu pemimpin dan hakim atas kami // apakah engkau bermaksud membunuh aku, seperti engkau membunuh orang Mesir // dan Musa takut // dan berkata, pasti hal ini diketahui Dan dia berkata, siapa yang membuatmu menjadi raja danHakim atas kami?.... Allah telah merencanakan dia untuk menjadi salah satunya, dan kemudian dia ...
Dan dia berkata, siapa yang membuatmu menjadi raja danHakim atas kami?.... Allah telah merencanakan dia untuk menjadi salah satunya, dan kemudian dia tampak demikian; tetapi maksud pria ini adalah, bahwa dia tidak ditunjuk oleh perintah Firaun pada saat itu, dan jadi tidak berhak untuk campur tangan dalam perbedaan dan pertikaian mereka; meskipun Musa tidak mengambil alih untuk bertindak dengan cara yang berwenang, tetapi untuk mendorong dan membujuk mereka menuju perdamaian dan kasih, karena mereka adalah saudara:
apakah engkau bermaksud membunuh aku, seperti engkau membunuh orang Mesir? jika ini adalah Datan, atau bagaimanapun juga orang Ibrani yang sama yang telah dia bela dan diselamatkan dari orang Mesir, adalah sangat tidak bijaksana baginya untuk menuduhnya dengan itu; atau jika orang Ibrani itu telah menjadikannya sebagai teman terpercaya, dan memperkenalkan dia dengan masalah itu, maka sangat tidak setia untuk mengkhianatinya, karena itu adalah demi kepentingan salah satu dari bangsanya sendiri, sangat tidak berterima kasih untuk menyalahkannya dengan itu:
dan Musa takut; lestari hal ini diketahui dan diberitahukan kepada Firaun, dan dia harus menderita akibatnya: rasa takut yang menguasai Musa ini terjadi sebelum dia melarikan diri dari Mesir, dan pergi ke Midian, bukan ketika dia meninggalkannya, dan tidak pernah kembali lagi, pada saat keberangkatan anak-anak Israel, yang dirujuk oleh rasul, Ibr 11:27 dan tidak bertentangan dengan ini:
dan berkata, pasti perkara ini diketahui; dia berkata ini dalam hatinya, dia menyimpulkan dari perkataan ini, bahwa entah seseorang telah melihatnya melakukan perbuatan yang tidak dia sadari, atau orang Ibrani, yang pihaknya dia bela, telah karena kelemahan menceritakannya kepada orang lain, dari siapa pria ini memperolehnya, atau kepada dirinya sendiri; karena oleh ini sepertinya dia bukan orang Ibrani yang sama, yang sebabnya Musa telah membunuh orang Mesir, karena jika demikian, perbuatan itu akan tetap menjadi rahasia di antara mereka seperti sebelumnya; hanya orang Ibrani lainnya yang kini sedang bertengkar dengannya harus datang untuk mengetahuinya, dan dengan demikian Musa mungkin takut, bahwa semakin banyak orang yang tahu, semakin besar kemungkinan hal itu akan terungkap, seperti yang terjadi; Lihat Gill di Kis 7:27. Lihat Gill di Kis 7:28. Lihat Gill di Kis 7:29.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry: Kel 2:1-4 - Kelahiran Musa
Pasal ini mengawali kisah tentang Musa, orang termasyhur itu, yang terkenal ...


Matthew Henry: Kel 2:11-15 - Musa Membunuh Seorang Mesir; Musa Menegur Seorang Ibrani yang Bertengkar Musa Membunuh Seorang Mesir; Musa Menegur Seorang Ibrani yang Bertengkar (2:11-15)
...
SH: Kel 2:1-25 - Penyiapan sang pembebas Israel (Selasa, 29 Maret 2005) Penyiapan sang pembebas Israel
Penyiapan sang pembebas Israel
Kondisi mustahil yang dialami Israel di ...

SH: Kel 2:1-10 - Wanita dalam rencana Allah (Minggu, 4 Januari 2009) Wanita dalam rencana Allah
Judul: Wanita dalam rencana Allah
Tidak terduga cara Allah bertindak dalam ...

SH: Kel 2:1-10 - Peranan orang tua dalam rencana Allah (Jumat, 24 Mei 2013) Peranan orang tua dalam rencana Allah
Judul: Peranan orang tua dalam rencana Allah
Orang tua adalah fi...

SH: Kel 2:1-10 - Kekuatan Sebuah Rencana (Selasa, 2 Oktober 2018) Kekuatan Sebuah Rencana
Apakah Anda sedang mengalami permasalahan berat? Jika ya, menyembunyikannya bukanlah solu...

SH: Kel 2:11-22 - Rancangan-Ku bukan rancanganmu (Senin, 5 Januari 2009) Rancangan-Ku bukan rancanganmu
Judul: Rancangan-Ku bukan rancanganmu
Sebagian orang berpikir bahwa mer...

SH: Kel 2:11-22 - Allah mendidik hamba yang akan dipakai (Sabtu, 25 Mei 2013) Allah mendidik hamba yang akan dipakai
Judul: Allah mendidik hamba yang akan dipakai
Ketika Allah akan...

SH: Kel 2:11-22 - Belajar dari Kesalahan (Rabu, 3 Oktober 2018) Belajar dari Kesalahan
Pernahkah Anda melakukan kesalahan fatal dalam hidup? Bagaimana Anda meresponsnya? Hidup d...
Topik Teologia -> Kel 2:1
Topik Teologia: Kel 2:1 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Wanita Dalam Keluarga
Teladan-teladan Kasih Ibu
...
Constable (ID): Kel 1:1--15:22 - --I. PEMBEBASAN ISRAEL 1:1--15:21 "Cerita dari separuh pertama Keluaran, dal...


Constable (ID): Kel 2:6--3:7 - --B. Tindakan Israel terhadap Yahweh dan perlakuan Yahweh terhadap Israel di masa hakim-hakim ...
