kecilkan semua  

Teks -- Keluaran 1:8-22 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
1:8 Kemudian bangkitlah seorang raja baru memerintah tanah Mesir, yang tidak mengenal Yusuf. 1:9 Berkatalah raja itu kepada rakyatnya: "Bangsa Israel itu sangat banyak dan lebih besar jumlahnya dari pada kita. 1:10 Marilah kita bertindak dengan bijaksana terhadap mereka, supaya mereka jangan bertambah banyak lagi dan -- jika terjadi peperangan -- jangan bersekutu nanti dengan musuh kita dan memerangi kita, lalu pergi dari negeri ini." 1:11 Sebab itu pengawas-pengawas rodi ditempatkan atas mereka untuk menindas mereka dengan kerja paksa: mereka harus mendirikan bagi Firaun kota-kota perbekalan, yakni Pitom dan Raamses. 1:12 Tetapi makin ditindas, makin bertambah banyak dan berkembang mereka, sehingga orang merasa takut kepada orang Israel itu. 1:13 Lalu dengan kejam orang Mesir memaksa orang Israel bekerja, 1:14 dan memahitkan hidup mereka dengan pekerjaan yang berat, yaitu mengerjakan tanah liat dan batu bata, dan berbagai-bagai pekerjaan di padang, ya segala pekerjaan yang dengan kejam dipaksakan orang Mesir kepada mereka itu. 1:15 Raja Mesir juga memerintahkan kepada bidan-bidan yang menolong perempuan Ibrani, seorang bernama Sifra dan yang lain bernama Pua, katanya: 1:16 "Apabila kamu menolong perempuan Ibrani pada waktu bersalin, kamu harus memperhatikan waktu anak itu lahir: jika anak laki-laki, kamu harus membunuhnya, tetapi jika anak perempuan, bolehlah ia hidup." 1:17 Tetapi bidan-bidan itu takut akan Allah dan tidak melakukan seperti yang dikatakan raja Mesir kepada mereka, dan membiarkan bayi-bayi itu hidup. 1:18 Lalu raja Mesir memanggil bidan-bidan itu dan bertanya kepada mereka: "Mengapakah kamu berbuat demikian membiarkan hidup bayi-bayi itu?" 1:19 Jawab bidan-bidan itu kepada Firaun: "Sebab perempuan Ibrani tidak sama dengan perempuan Mesir; melainkan mereka kuat: sebelum bidan datang, mereka telah bersalin." 1:20 Maka Allah berbuat baik kepada bidan-bidan itu; bertambah banyaklah bangsa itu dan sangat berlipat ganda. 1:21 Dan karena bidan-bidan itu takut akan Allah, maka Ia membuat mereka berumah tangga. 1:22 Lalu Firaun memberi perintah kepada seluruh rakyatnya: "Lemparkanlah segala anak laki-laki yang lahir bagi orang Ibrani ke dalam sungai Nil; tetapi segala anak perempuan biarkanlah hidup."
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · anak Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · Anak perempuan Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · bahasa Ibrani an ancient Jewish language used in the Old Testament
 · bangsa Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · bangsa Israel the nation that descended from Jacob, whom God named Israel; the Jewish people,son of Isaac son of Abraham; founder of the nation of Israel,the nation of Israel under Moses, Joshua and the judges,the kingdom of Israel under King Saul,the northern tribes under Ish-Bosheth & Abner,the Kingdom of Israel as united under David and Solomon,the Northern Kingdom as divided from Judah, Simeon and Benjamin,the post exile Jewish community; the re-established Israel,the post exile lay community; Israelites other than Levites,Israel in general as in the Psalms and the prophets,the phrase "All Israel",the phrase "Assembly of (United) Israel",the phrase "Border(s) of Israel",the phrase "Children of Israel",the phrase "Congregation of Israel",the phrase "Descendants" or "Offspring of Israel",the phrase "Elders of Israel",the phrase "God of Israel",the phrase "Hill country of Israel",the phrase "Holy One of Israel",the phrase "House of Israel",the phrases "Judge(d) Israel; judge(s) of Israel",the phrase "King of Israel",the phrase "King over Israel",the phrase "Kings of Israel",the phrase "Land of Israel",the phrase "Leaders in/of Israel; take the lead in Israel",the phrase "Man of Israel",the phrase "Men of Israel",the phrase "Mountains of Israel",the phrase "O house of Israel",the phrase "O Israel",the phrase "His people Israel",the phrase "My people Israel",the phrase "Thy people Israel",the phrase "People of Israel",the phrase "Prince(s) in/of/over Israel",the phrase "Reign over Israel",the phrase "Shepherd(s) of Israel",the phrase "Sons of Israel",the phrase "Territory of Israel",the phrase "Throne in/over/of Israel",the phrase "Tribes of Israel",the phrase "Virgin of Israel"
 · Firaun the king who ruled Egypt when Moses was born,the title of the king who ruled Egypt in Abraham's time,the title of the king who ruled Egypt in Joseph's time,the title of the king who ruled Egypt when Moses was born,the title of the king who refused to let Israel leave Egypt,the title of the king of Egypt whose daughter Solomon married,the title of the king who ruled Egypt in the time of Isaiah,the title Egypt's ruler just before Moses' time
 · Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · kaum Israel the nation that descended from Jacob, whom God named Israel; the Jewish people,son of Isaac son of Abraham; founder of the nation of Israel,the nation of Israel under Moses, Joshua and the judges,the kingdom of Israel under King Saul,the northern tribes under Ish-Bosheth & Abner,the Kingdom of Israel as united under David and Solomon,the Northern Kingdom as divided from Judah, Simeon and Benjamin,the post exile Jewish community; the re-established Israel,the post exile lay community; Israelites other than Levites,Israel in general as in the Psalms and the prophets,the phrase "All Israel",the phrase "Assembly of (United) Israel",the phrase "Border(s) of Israel",the phrase "Children of Israel",the phrase "Congregation of Israel",the phrase "Descendants" or "Offspring of Israel",the phrase "Elders of Israel",the phrase "God of Israel",the phrase "Hill country of Israel",the phrase "Holy One of Israel",the phrase "House of Israel",the phrases "Judge(d) Israel; judge(s) of Israel",the phrase "King of Israel",the phrase "King over Israel",the phrase "Kings of Israel",the phrase "Land of Israel",the phrase "Leaders in/of Israel; take the lead in Israel",the phrase "Man of Israel",the phrase "Men of Israel",the phrase "Mountains of Israel",the phrase "O house of Israel",the phrase "O Israel",the phrase "His people Israel",the phrase "My people Israel",the phrase "Thy people Israel",the phrase "People of Israel",the phrase "Prince(s) in/of/over Israel",the phrase "Reign over Israel",the phrase "Shepherd(s) of Israel",the phrase "Sons of Israel",the phrase "Territory of Israel",the phrase "Throne in/over/of Israel",the phrase "Tribes of Israel",the phrase "Virgin of Israel"
 · Mesir descendants of Mizraim
 · orang Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · orang Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · orang Mesir descendants of Mizraim
 · orang-orang Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · orang-orang Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · orang-orang Mesir descendants of Mizraim
 · perempuan Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · perempuan Mesir descendants of Mizraim
 · Pitom a town of the east Nile delta, named after the Egyptian god Aton
 · Pua son of Issachar
 · seorang Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · seorang Ismael a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · seorang Israel a citizen of Israel.,a member of the nation of Israel
 · seorang Mesir descendants of Mizraim
 · seorang muda Ibrani a person descended from Heber; an ancient Jew; a Hebrew speaking Jew,any Jew, but particularly one who spoke the Hebrew language
 · Sifra a midwife assigned to the Hebrew women by Pharaoh
 · suku Israel the nation that descended from Jacob, whom God named Israel; the Jewish people,son of Isaac son of Abraham; founder of the nation of Israel,the nation of Israel under Moses, Joshua and the judges,the kingdom of Israel under King Saul,the northern tribes under Ish-Bosheth & Abner,the Kingdom of Israel as united under David and Solomon,the Northern Kingdom as divided from Judah, Simeon and Benjamin,the post exile Jewish community; the re-established Israel,the post exile lay community; Israelites other than Levites,Israel in general as in the Psalms and the prophets,the phrase "All Israel",the phrase "Assembly of (United) Israel",the phrase "Border(s) of Israel",the phrase "Children of Israel",the phrase "Congregation of Israel",the phrase "Descendants" or "Offspring of Israel",the phrase "Elders of Israel",the phrase "God of Israel",the phrase "Hill country of Israel",the phrase "Holy One of Israel",the phrase "House of Israel",the phrases "Judge(d) Israel; judge(s) of Israel",the phrase "King of Israel",the phrase "King over Israel",the phrase "Kings of Israel",the phrase "Land of Israel",the phrase "Leaders in/of Israel; take the lead in Israel",the phrase "Man of Israel",the phrase "Men of Israel",the phrase "Mountains of Israel",the phrase "O house of Israel",the phrase "O Israel",the phrase "His people Israel",the phrase "My people Israel",the phrase "Thy people Israel",the phrase "People of Israel",the phrase "Prince(s) in/of/over Israel",the phrase "Reign over Israel",the phrase "Shepherd(s) of Israel",the phrase "Sons of Israel",the phrase "Territory of Israel",the phrase "Throne in/over/of Israel",the phrase "Tribes of Israel",the phrase "Virgin of Israel"
 · sungai Nil a river that flows north through Egypt to the Mediterranean Sea
 · umat Israel the nation that descended from Jacob, whom God named Israel; the Jewish people,son of Isaac son of Abraham; founder of the nation of Israel,the nation of Israel under Moses, Joshua and the judges,the kingdom of Israel under King Saul,the northern tribes under Ish-Bosheth & Abner,the Kingdom of Israel as united under David and Solomon,the Northern Kingdom as divided from Judah, Simeon and Benjamin,the post exile Jewish community; the re-established Israel,the post exile lay community; Israelites other than Levites,Israel in general as in the Psalms and the prophets,the phrase "All Israel",the phrase "Assembly of (United) Israel",the phrase "Border(s) of Israel",the phrase "Children of Israel",the phrase "Congregation of Israel",the phrase "Descendants" or "Offspring of Israel",the phrase "Elders of Israel",the phrase "God of Israel",the phrase "Hill country of Israel",the phrase "Holy One of Israel",the phrase "House of Israel",the phrases "Judge(d) Israel; judge(s) of Israel",the phrase "King of Israel",the phrase "King over Israel",the phrase "Kings of Israel",the phrase "Land of Israel",the phrase "Leaders in/of Israel; take the lead in Israel",the phrase "Man of Israel",the phrase "Men of Israel",the phrase "Mountains of Israel",the phrase "O house of Israel",the phrase "O Israel",the phrase "His people Israel",the phrase "My people Israel",the phrase "Thy people Israel",the phrase "People of Israel",the phrase "Prince(s) in/of/over Israel",the phrase "Reign over Israel",the phrase "Shepherd(s) of Israel",the phrase "Sons of Israel",the phrase "Territory of Israel",the phrase "Throne in/over/of Israel",the phrase "Tribes of Israel",the phrase "Virgin of Israel"
 · Yakub the second so of a pair of twins born to Isaac and Rebeccaa; ancestor of the 12 tribes of Israel,the nation of Israel,a person, male,son of Isaac; Israel the man and nation
 · Yusuf the husband of Mary and foster-father of Jesus,a Jewish man from Arimathea in whose grave the body of Jesus was laid,two different men listed as ancestors of Jesus,a man nominated with Matthias to take the place of Judas Iscariot as apostle,a son of Jacob and Rachel; the father of Ephraim and Manasseh and ruler of Egypt,a brother of Jesus; a son of Mary,a man who was a companion of Paul,son of Jacob and Rachel; patriarch of the tribes of Ephraim and Manasseh,a tribe, actually two tribes named after Joseph's sons, Ephraim and Manasseh,father of Igal, of Issachar, who helped spy out Canaan,son of Asaph the Levite; worship leader under Asaph and King David,a man who put away his heathen wife; an Israelite descended from Binnui,priest and head of the house of Shebaniah under High Priest Joiakim in the time of Nehemiah


Topik/Tema Kamus: Keluaran | Keluaran, Kitab | Kerja Wajib | Firaun | Mesir | Raja Mesir | Aniaya, Penganiayaan | Rumah | Pitom | Hamba Menjadi Hamba Kepada | Kota | Susah, Kesusahan | Tuan | Batu Bata | Pua | Raamses | Sifra | Ibrani, Orang | Rameses | Bunuh Pembunuhan | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , BIS , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Kel 1:8 - YANG TIDAK MENGENAL YUSUF. Nas : Kel 1:8 Kitab Keluaran melanjutkan kisah hubungan Allah dengan orang Israel yang dimulai dalam Kejadian. 1) Jangka waktu di antara kemat...

Nas : Kel 1:8

Kitab Keluaran melanjutkan kisah hubungan Allah dengan orang Israel yang dimulai dalam Kejadian.

  1. 1) Jangka waktu di antara kematian Yusuf (Kej 50:26) dan awal penganiayaan Israel oleh orang Mesir (bd. ayat Kel 1:11) adalah sekitar 220 tahun.
  2. 2) Jikalau peristiwa keluaran diperkirakan sekitar tahun 1440 SM, maka Firaun "yang tidak mengenal Yusuf" mungkin adalah Thutmose I (1539-1514 SM) (lih. Kis 7:18); dan Firaun pada saat keluaran adalah Amenhotep II (1447-1421 SM). Orang Israel tinggal di Mesir selama 430 tahun (Kel 12:40).

Full Life: Kel 1:11 - PENGAWAS-PENGAWAS RODI ... ATAS MEREKA UNTUK MENINDAS MEREKA. Nas : Kel 1:11 Allah mengizinkan dan memakai penindasan Israel untuk memisahkan mereka dari penyembahan berhala dan cara hidup tidak bermoral di Me...

Nas : Kel 1:11

Allah mengizinkan dan memakai penindasan Israel untuk memisahkan mereka dari penyembahan berhala dan cara hidup tidak bermoral di Mesir, serta mempersiapkan mereka untuk pembebasan ajaib dan hubungan iman dengan-Nya (bd. Yos 24:14; Yeh 23:8).

BIS: Kel 1:10 - lari meninggalkan lari meninggalkan atau menguasai.

lari meninggalkan atau menguasai.

Jerusalem: Kel 1:1-22 - -- Dalam bab 1 ini diceritakan sedikit tentang kehidupan kelompok-kelompok orang Israel di negeri Mesir. Kel 1:1-5 berasal dari tradisi Para Imam, sedang...

Dalam bab 1 ini diceritakan sedikit tentang kehidupan kelompok-kelompok orang Israel di negeri Mesir. Kel 1:1-5 berasal dari tradisi Para Imam, sedangkan Kel 1:6-14 agaknya berasal dari tradisi Yahwista dan Kel 1:15 dst dari tradisi Elohista. Kehidupan kelompok-kelompok itu di negeri Mesir hanya diperhatikan pengarang suci sejauh berhubungan dengan sejarah penyelamatan yang hendak dituliskannya. Oleh karena itu pengarang hanya mencatat bahwa keluarga-keluarga keturunan Yakub makin bertambah besar jumlahnya dan bahwa mereka ditindas di negeri Mesir. Dengan kedua catatannya ini pengarang menyiapkan kisah mengenai keluaran Israel dari Mesir serta kisah mengenai diikatnya perjanjian di gunung Sinai. Di mana tempat kedua peristiwa itu dalam rangka sejarah dunia pada umumnya sudah dibahas dalam pengantar.

Jerusalem: Kel 1:11 - dengan kerja paksa Di negeri Mesir rupanya kerja paksa (rodi) tidak dikenal. Buruh yang dipekerjakan pada pembangunan besar-besaran yang dilakukan negara diambil dari ta...

Di negeri Mesir rupanya kerja paksa (rodi) tidak dikenal. Buruh yang dipekerjakan pada pembangunan besar-besaran yang dilakukan negara diambil dari tawanan perang dan para budak yang terikat pada tanah milik raja. Tentang kerja paksa di negeri Israel bdk 2Sa 12:31. Orang Israel yang oleh orang Mesir disamakan saja dengan masyarakat rendahan yang dipekerjakan sebagai rodi, merasa terhina dan tertindas secara luar biasa. Dapat dipahami bahwa mereka ingin kembali kepada hidup bebas-merdeka di padang gurun. Tetapi dapat dimengerti juga bahwa para penguasa Mesir menganggap tuntutan orang Israel itu sebagai pemberontakan budak belaka

Jerusalem: Kel 1:11 - bagi Firaun Kata "Firaun" itu adalah salinan kata Mesir Per-aa. Mula-mula kata itu berarti: Rumah agung, yaitu istana atau isi istana (bahasa keraton). Sejak wang...

Kata "Firaun" itu adalah salinan kata Mesir Per-aa. Mula-mula kata itu berarti: Rumah agung, yaitu istana atau isi istana (bahasa keraton). Sejak wangsa kerajaan Mesir yang kedelapan belas kata Per-aa itu menjadi gelar diri raja sendiri. Dalam ayat ini kata Firaun dipakai sebagai nama diri

Jerusalem: Kel 1:11 - Raamses Kota Raamses adalah tempat kediaman Firaun Ramses II dan terletak di delta sungai Nil. Para ahli purbakala mengidentikkan Firaun Ramses II itu dengan ...

Kota Raamses adalah tempat kediaman Firaun Ramses II dan terletak di delta sungai Nil. Para ahli purbakala mengidentikkan Firaun Ramses II itu dengan Tanis ataupun dengan Kantir. Berdasarkan ayat ini yang menyebutkan Ramses II (th 1290-1224) sebagai penindas orang Israel, dapat diperkirakan tanggal keluarga Israel dari negeri Mesir.

Jerusalem: Kel 1:14 - kepada mereka Kisah mengenai penindasan orang Israel akan dilanjutkan dalam Kel 5:6-23. Dalam Kel 1:15 dst pengarang (Elohista) memberitahukan bahwa Firaun mengambi...

Kisah mengenai penindasan orang Israel akan dilanjutkan dalam Kel 5:6-23. Dalam Kel 1:15 dst pengarang (Elohista) memberitahukan bahwa Firaun mengambil tindakan hendak membunuh semua bayi laki-laki Israel yang baru lahir. Tindakan itu sebenarnya berlawanan dengan dibutuhkannya kaum buruh untuk kerja paksa. Tetapi penulis hanya mengemukakan guna menyiapkan kisah berikut mengenai kelahiran Musa.

Jerusalem: Kel 1:16 - waktu anak itu lahir Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani kurang jelas. Secara harafiah berbunyi: kedua batu. Mungkin dimaksudkan tempat perempuan bersalin, tetapi mu...

Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani kurang jelas. Secara harafiah berbunyi: kedua batu. Mungkin dimaksudkan tempat perempuan bersalin, tetapi mungkin juga tersinggung kemaluan bayi (buah pelir).

Jerusalem: Kel 1:22 - sungai Nil Naskah Ibrani hanya berkata: sungai. Dengan kata itu biasanya dimaksudkan sungai utama di Mesir, yaitu Nil, tetapi kadang-kadang juga anak-anak sungai...

Naskah Ibrani hanya berkata: sungai. Dengan kata itu biasanya dimaksudkan sungai utama di Mesir, yaitu Nil, tetapi kadang-kadang juga anak-anak sungai Nil disebutkan demikian.

Ende: Kel 1:1-22 - -- Fasal 1(Kel 1) dan Kel 2 melukiskan pelaku-pelaku utama dalam kitab ini, lagipula situasi suku-suku Hibrani di Mesir sebelum pembebasan. Fasal 1(Kel 1...

Fasal 1(Kel 1) dan Kel 2 melukiskan pelaku-pelaku utama dalam kitab ini, lagipula situasi suku-suku Hibrani di Mesir sebelum pembebasan. Fasal 1(Kel 1) menjambung kitab Kedjadian.

Pada umumnja tjatatan-tjatatan mengenai waktu dan tempat, demikian pula silsilah-silsilah berasal dari tradisi P, sedangkan djalan tjerita ditentukan oleh tradisi J, pun mengandung unsur-unsur dari tradisi E. Tetapi kitab Pengungsian ini lebih daripada pengumpulan tradisi-tradisi belaka. Penjusunannja terachir dibawah bimbingan Tuhan memperbuahkan suatu visi jang agung, memaparkan dengan tepatnja Karja-Keselamatan Tuhan didunia ini.

Bila perlu, tradisi-tradisi jang bersangkutan akan dikemukakan dalam tjatatan-tjatatan.

Ende: Kel 1:8 - -- Dibitjarakan disini masa sesudah pengusiran para Parao Hiksos. Mungkin jang dimaksudkan disini Ramses II (1301-1234). Kedudukan kehormatan suku Jusuf ...

Dibitjarakan disini masa sesudah pengusiran para Parao Hiksos. Mungkin jang dimaksudkan disini Ramses II (1301-1234). Kedudukan kehormatan suku Jusuf sudah terlupakan, dan para pemegang pemerintah baru tidak mau tahu-menahu tentang masa pendjadjahan asing jang lampau (Lihat: Kata Pengantar).

Ende: Kel 1:10 - -- Rakjat Mesir merasa takut, kalau-kalau nanti bila ada penjerbuan suku-suku Semit lagi, orang-orang Hibrani menggabungkan diri dalam penjerbuan itu. Pe...

Rakjat Mesir merasa takut, kalau-kalau nanti bila ada penjerbuan suku-suku Semit lagi, orang-orang Hibrani menggabungkan diri dalam penjerbuan itu.

Penulis melukiskan kerdja-paksa di Mesir sebagai usaha mengurangi djumlah orang-orang Hibrani. Tradisi E menambahkan (aj. 15-22)(Kel 1:15-22) pembunuhan anak-anak sulung, untuk menerangkan tjerita fasal 2(Kel 2).

Ketjuali kerdja-paksa jang berat itu, bagi umat Hibrani jang terasa sangat menekan bukan terutama bahwa mereka menderita kekurangan (lihat: Kel 16:3), melainkan bahwa mereka kehilangan kemerdekaan.

Ende: Kel 1:11 - -- Parao: gelar radja Mesir; artinja rumah jang besar, istana. Pitom = kediaman atau daerah Tum, suatu dewa Mesir. Ramses (Pi-Raameses): kota jang dibang...

Parao: gelar radja Mesir; artinja rumah jang besar, istana.

Pitom = kediaman atau daerah Tum, suatu dewa Mesir. Ramses (Pi-Raameses): kota jang dibangun Ramses II bagi dirinja sendiri, ddaerah muara (delta) sungai Nil.

Ende: Kel 1:14 - -- Kerdja-paksa berat sematjam itu disebut-sebut dalam tulisan papirus kuno, dan terlukiskan diatas sebuah makam Mesir.

Kerdja-paksa berat sematjam itu disebut-sebut dalam tulisan papirus kuno, dan terlukiskan diatas sebuah makam Mesir.

Ende: Kel 1:15 - -- Perintah Parao ini bagaikan kata-pengantar jang mendjelaskan tjerita Musa (fas. 2)(Kel 2) dan siksaan jang kemudian didjatuhkan Tuhan atas anak-anak s...

Perintah Parao ini bagaikan kata-pengantar jang mendjelaskan tjerita Musa (fas. 2)(Kel 2) dan siksaan jang kemudian didjatuhkan Tuhan atas anak-anak sulung bangsa Mesir (fas. 13)(Kel 13). Jang disebut hanja dua orang bidan. Mungkin perintah ini hanja berlaku bagi wilajah jang terbatas. Nama-nama bidan itu berarti: Ketjantikan dan Seri-semarak.

Ende: Kel 1:16 - -- Tempat bersalin: sebetulnja: dua buah batu. Jang dimaksudkan: tempat (dari batu) wanita berbaring sedang ia melahirkan. Keterangan lain: kelamin si ba...

Tempat bersalin: sebetulnja: dua buah batu. Jang dimaksudkan: tempat (dari batu) wanita berbaring sedang ia melahirkan. Keterangan lain: kelamin si baji.

Ende: Kel 1:20 - -- Bandingkan dengan aj. 12(Kel 1:12)

Bandingkan dengan aj. 12(Kel 1:12)

Ende: Kel 1:21 - -- Sebetulnja tertulis: Ia (Tuhan) mendirikan rumah-rumah bagi mereka. Maksudnja: Ia menganugerahi mereka anak-keturunan jang banjak djumlahnja.

Sebetulnja tertulis: Ia (Tuhan) mendirikan rumah-rumah bagi mereka. Maksudnja: Ia menganugerahi mereka anak-keturunan jang banjak djumlahnja.

Endetn: Kel 1:22 - pada orang-orang Hibrani tambahan menurut Sam., Jun., Targ.

tambahan menurut Sam., Jun., Targ.

Ref. Silang FULL: Kel 1:8 - tanah Mesir · tanah Mesir: Yer 43:11; 46:2

· tanah Mesir: Yer 43:11; 46:2

Ref. Silang FULL: Kel 1:9 - besar jumlahnya // pada kita · besar jumlahnya: Kel 1:7; Kel 1:7 · pada kita: Kej 26:16; Kej 26:16

· besar jumlahnya: Kel 1:7; [Lihat FULL. Kel 1:7]

· pada kita: Kej 26:16; [Lihat FULL. Kej 26:16]

Ref. Silang FULL: Kel 1:10 - dengan bijaksana // dari negeri · dengan bijaksana: Kej 15:13; Kel 3:7; 18:11; Mazm 64:3; 71:10; 83:4; Yes 53:3 · dari negeri: Mazm 105:24-25; Kis 7:17-19

Ref. Silang FULL: Kel 1:11 - pengawas-pengawas rodi // kerja paksa // kota-kota perbekalan // dan Raamses · pengawas-pengawas rodi: Kel 3:7; 5:10,13,14 · kerja paksa: Kej 15:13; Kej 15:13; Kel 2:11; 5:4; 6:6-7; Yos 9:27; 1Raj 9:21; 1Taw 22:2;...

· pengawas-pengawas rodi: Kel 3:7; 5:10,13,14

· kerja paksa: Kej 15:13; [Lihat FULL. Kej 15:13]; Kel 2:11; 5:4; 6:6-7; Yos 9:27; 1Raj 9:21; 1Taw 22:2; Yes 60:10

· kota-kota perbekalan: 1Raj 9:19; 2Taw 8:4

· dan Raamses: Kej 47:11; [Lihat FULL. Kej 47:11]

Ref. Silang FULL: Kel 1:13 - dengan kejam · dengan kejam: Kel 1:14; Kej 15:13-14; Kel 5:21; 16:3; Im 25:43,46,53; Ul 4:20; 26:6; 1Raj 8:51; Mazm 129:1; Yes 30:6; 48:10; Yer 11:4

Ref. Silang FULL: Kel 1:14 - dengan pekerjaan // batu bata // dengan kejam · dengan pekerjaan: Ul 26:6; Ezr 9:9; Yes 14:3 · batu bata: Kej 11:3; Kej 11:3 · dengan kejam: Kel 2:23; 3:9; Bil 20:15; 1Sam 10:...

· dengan pekerjaan: Ul 26:6; Ezr 9:9; Yes 14:3

· batu bata: Kej 11:3; [Lihat FULL. Kej 11:3]

· dengan kejam: Kel 2:23; 3:9; Bil 20:15; 1Sam 10:18; 2Raj 13:4; Mazm 66:11; 81:7; Kis 7:19

Ref. Silang FULL: Kel 1:15 - kepada bidan-bidan · kepada bidan-bidan: Kej 35:17; Kej 35:17

· kepada bidan-bidan: Kej 35:17; [Lihat FULL. Kej 35:17]

Ref. Silang FULL: Kel 1:16 - ia hidup · ia hidup: Kel 1:22

· ia hidup: Kel 1:22

Ref. Silang FULL: Kel 1:17 - itu takut // tidak melakukan · itu takut: Kel 1:21; Ams 16:6 · tidak melakukan: 1Sam 22:17; Dan 3:16-18; Kis 4:18-20; 5:29

· itu takut: Kel 1:21; Ams 16:6

· tidak melakukan: 1Sam 22:17; Dan 3:16-18; Kis 4:18-20; 5:29

Ref. Silang FULL: Kel 1:19 - bidan datang · bidan datang: Im 19:11; Yos 2:4-6; 1Sam 19:14; 2Sam 17:20

· bidan datang: Im 19:11; Yos 2:4-6; 1Sam 19:14; 2Sam 17:20

Ref. Silang FULL: Kel 1:20 - kepada bidan-bidan · kepada bidan-bidan: Ams 11:18; 22:8; Pengkh 8:12; Yes 3:10; Ibr 6:10

· kepada bidan-bidan: Ams 11:18; 22:8; Pengkh 8:12; Yes 3:10; Ibr 6:10

Ref. Silang FULL: Kel 1:21 - itu takut // berumah tangga · itu takut: Kel 1:17; Kel 1:17 · berumah tangga: 1Sam 2:35; 2Sam 7:11,27-29; 1Raj 11:38; 14:10

· itu takut: Kel 1:17; [Lihat FULL. Kel 1:17]

· berumah tangga: 1Sam 2:35; 2Sam 7:11,27-29; 1Raj 11:38; 14:10

Ref. Silang FULL: Kel 1:22 - sungai Nil // biarkanlah hidup · sungai Nil: Kej 41:1; Kej 41:1 · biarkanlah hidup: Kel 1:16; Kis 7:19

· sungai Nil: Kej 41:1; [Lihat FULL. Kej 41:1]

· biarkanlah hidup: Kel 1:16; Kis 7:19

Defender (ID): Kel 1:8 - raja atas Mesir Sayangnya, kronologi Mesir masih menjadi kontroversi di antara para ahli Mesir dan arkeolog Alkitab. Berbagai aliran pemikiran mendukung identifikasi ...

Sayangnya, kronologi Mesir masih menjadi kontroversi di antara para ahli Mesir dan arkeolog Alkitab. Berbagai aliran pemikiran mendukung identifikasi yang berbeda mengenai Firaun baru ini, serta Firaun-firaun lain sebelum dan sesudahnya. Sampai argumen-argumen tersebut diselesaikan, tidak ada kebutuhan untuk mencoba melakukan korelasi yang tepat antara sejarah Mesir yang tidak pasti dengan catatan Alkitab yang terinspirasi secara ilahi dan dapat diandalkan.

Defender (ID): Kel 1:11 - Pithom dan Raamses Meski berbagai saran telah diajukan, lokasi tepat dari kota-kota kuno ini belum dikonfirmasi oleh para arkeolog.

Meski berbagai saran telah diajukan, lokasi tepat dari kota-kota kuno ini belum dikonfirmasi oleh para arkeolog.

Defender (ID): Kel 1:20 - berbuat baik kepada bidan-bidan Bidan-bidan itu telah tidak mematuhi para penguasa mereka dan berdusta kepada mereka; kedua tindakan tersebut biasanya dianggap berdosa di hadapan Tuh...

Bidan-bidan itu telah tidak mematuhi para penguasa mereka dan berdusta kepada mereka; kedua tindakan tersebut biasanya dianggap berdosa di hadapan Tuhan (1Pe 2:13; Eph 4:25) dan yet Tuhan memberikan pahala kepada mereka. Ketika situasi muncul di mana perintah penguasa bertentangan dengan perintah Tuhan yang jelas (dalam hal ini, pembunuhan anak-anak yang tidak bersalah bertentangan dengan perintah Tuhan tentang larangan membunuh dan juga perintah dan janji-Nya yang jelas kepada Yakub - Gen 46:3, Gen 46:4), maka firman Tuhan harus dipatuhi (Act 5:29) daripada perintah-perintah manusia yang melanggar hukum. Bidan-bidan itu melindungi bayi-bayi tersebut dengan risiko hidup mereka sendiri. Apa yang mungkin terlihat secara permukaan sebagai "saksi dusta" bukanlah "terhadap tetanggamu" (Exo 20:16), tetapi demi melindungi tetangga, sama seperti yang terjadi pada para Kristen yang menyembunyikan tetangga Yahudi mereka selama pogrom Hitler.

Defender (ID): Kel 1:22 - putri Firaun mungkin ingin agar para subjeknya menikahi wanita Ibrani.

Firaun mungkin ingin agar para subjeknya menikahi wanita Ibrani.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Kel 1:8 - -- Kis 7:18

Ref. Silang BIS: Kel 1:10 - -- Kis 7:19

Ref. Silang BIS: Kel 1:22 - -- Kis 7:19

Ref. Silang TB: Kel 1:22 - -- Kis 7:19

Gill (ID): Kel 1:8 - Kini muncul seorang raja baru di Mesir // yang tidak mengenal Yusuf. Kini muncul seorang raja baru di Mesir,.... Stefanus menyebutnya raja lain, Kisah 7:18 dari keluarga lain, menurut Flavius Yosefus g; yang bukan dari ...

Kini muncul seorang raja baru di Mesir,.... Stefanus menyebutnya raja lain, Kisah 7:18 dari keluarga lain, menurut Flavius Yosefus g; yang bukan dari keturunan kerajaan, seperti yang dikatakan Aben Ezra; dan Sir John Marsham h berpendapat bahwa ini adalah Salatis, yang, menurut Manetho i, adalah yang pertama dari raja-raja Hycsi atau raja penggembala yang memerintah di Mesir bagian bawah; tetapi para raja ini sepertinya telah memerintah sebelum waktu itu; lihat Gill pada Kej 46:34 dan Uskup Usher k menganggap raja ini sebagai salah satu dari keluarga kerajaan kuno, yang bernama Ramesses Miamun; dan memberikan kita daftar raja-raja Mesir dari waktu Yusuf masuk ke Mesir hingga raja ini: nama Firaun yang memerintah ketika Yusuf dibawa ke Mesir, dan yang mimpinya ditafsirkan, adalah Mephramuthosis; setelahnya memerintah Thmosis, Amenophis, dan Orus; dan pada masa pemerintahan yang terakhir ini Yusuf meninggal, dan setelah Orus memerintah Acenehres putrinya, lalu Rathotis saudara Acenehres, setelahnya Acencheres putra Rathotis, kemudian Acencheres yang lain, setelahnya Armais, lalu Ramesses, yang digantikan oleh Ramesses Miamun, yang di sini disebut sebagai raja baru, karena, seperti yang dikatakan orang Yahudi l, dekret-dekret baru dibuat pada masanya; dan Firaun ini, di mana Musa dilahirkan, mereka sebut Talma m, dan dengan Artapanus n namanya adalah Palmanothes:

yang tidak mengenal Yusuf; yang tidak dimaksudkan untuk dipahami sebagai ketidaktahuan tentang sosoknya, yang tidak mungkin ia kenal; maupun sejarahnya, dan manfaat yang diberikan oleh dia kepada bangsa Mesir, meskipun, tidak diragukan lagi, ini ada di antara catatan mereka, dan siapa yang akan berpikir bahwa dia tidak mengetahuinya; atau lebih tepatnya, ia tidak menghiraukan ingatan tentang Yusuf; dan demikian juga kepada keluarganya dan kerabatnya, seluruh bangsa Israel: ia tidak mengakui kebaikan Yusuf kepada bangsanya, dengan tidak berterima kasih mengabaikan mereka, dan menunjukkan tidak ada penghormatan kepada keturunannya, dan mereka yang berhubungan dengannya, karena dia; meskipun, jika seorang asing, hal ini tidak mengherankan.

Gill (ID): Kel 1:9 - Dan ia berkata kepada rakyatnya, "Lihatlah, umat anak-anak Israel lebih banyak dan lebih kuat daripada kita." Dan ia berkata kepada rakyatnya,.... Para pangeran, bangsawan, dan pegawai istana di sekitarnya, para menteri utama negara: lihatlah, umat anak-anak I...

Dan ia berkata kepada rakyatnya,.... Para pangeran, bangsawan, dan pegawai istana di sekitarnya, para menteri utama negara:

lihatlah, umat anak-anak Israel lebih banyak dan lebih kuat daripada kita: yang sebenarnya tidak dapat dibenarkan, tetapi diucapkan untuk membangkitkan perhatian para bangsawannya terhadap apa yang akan dia katakan, serta untuk memotivasi mereka agar mengambil langkah cepat untuk menghancurkan umat ini; karena adalah mustahil jika mereka lebih banyak jumlahnya, dan lebih kuat dalam kekuasaan dan kekayaan dibandingkan dengan orang Mesir; dan memang mungkin terlihat aneh, jika raja mengatakan kebohongan semacam itu, yang bisa dengan mudah dibantah oleh para pegawainya; meskipun kata-kata ini dapat diartikan dengan cara lain, yaitu bahwa "anak-anak Israel itu banyak" o; karena mereka telah berkembang biak dengan pesat dan menjadi sangat banyak; dan mereka mungkin "lebih kuat", yaitu, lebih gagah dan tangkas, serta lebih cocok untuk berperang daripada orang Mesir, dan oleh karena itu, mereka menjadi mengesankan, dan merupakan umat yang harus dijaga; dan sudah saatnya untuk memikirkan bagaimana melindungi diri dari mereka, sebelum mereka menjadi terlalu kuat dan berkuasa; atau mungkin mereka lebih banyak dan kuat di bagian tanah tempat mereka berada, di Goshen, meskipun tidak lebih banyak dan lebih kuat dibandingkan dengan orang Mesir secara umum.

Gill (ID): Kel 1:10 - Ayo // mari kita hadapi mereka dengan bijak // agar mereka tidak berkembang biak // dan terjadi, bahwa ketika terjadi perang, mereka juga bergabung dengan musuh kita // dan berperang melawan kita, dan dengan demikian mengusir mereka dari tanah ini. Ayo,.... Yang merupakan kata seruan, mendorong untuk segera menyelesaikan urusan, tanpa penundaan, kasus yang memerlukan kelincahan, dan sesuatu yang ...

Ayo,.... Yang merupakan kata seruan, mendorong untuk segera menyelesaikan urusan, tanpa penundaan, kasus yang memerlukan kelincahan, dan sesuatu yang tidak terlalu dipedulikan:

mari kita hadapi mereka dengan bijak; membuat beberapa rencana yang bijaksana, mengambil beberapa metode yang licik untuk melemahkan dan mengurangi mereka secara bertahap; bukan dengan kekuatan terbuka senjata, tetapi dengan cara yang lebih pribadi dan rahasia, serta kurang terlihat:

agar mereka tidak berkembang biak; semakin banyak, sehingga seiring waktu bisa menjadi hal yang sangat sulit untuk menahan mereka, dan banyak kerugian bagi kerajaan dapat timbul dari mereka, kemudian diobservasi:

dan terjadi, bahwa ketika terjadi perang, mereka juga bergabung dengan musuh kita; tetangga mereka, orang Arab, dan Fenisia, serta Etiopia: dengan yang terakhir, orang Mesir berperang, seperti yang terjadi pada zaman Musa, seperti yang diceritakan Josephus p dan Artapanus q, seorang penulis kafir, juga: Sir John Marsham r berpikir bahwa musuh-musuh ini adalah orang Mesir kuno, dengan siapa orang Israel telah hidup lama dengan cara yang bersahabat, dan lebih mungkin bergabung dengan mereka, para Tebani yang tinggal di Mesir atas, dan di antara mereka dan raja-raja gembala yang memerintah di Mesir bawah terdapat perang yang sering terjadi; tetapi mereka telah diusir dari Mesir sejak lama:

dengan tujuan melawan kita, dan sehingga mengusir mereka dari tanah ini; mengambil kesempatan, dengan bergabung dengan musuh mereka dan berperang melawan mereka, untuk pergi dari mereka keluar dari Mesir ke tanah Kanaan, dari mana mereka berasal: tampaknya, orang Mesir memiliki beberapa pemahaman tentang ini, bahwa mereka sedang merencanakan sesuatu yang semacam ini, sering berbicara tentang tanah Kanaan yang menjadi milik mereka, dan bahwa dalam waktu dekat mereka akan mewarisinya; dan meskipun mereka ditakuti oleh orang Mesir, mereka tidak ingin berpisah dengan mereka, karena mereka adalah orang-orang yang pekerja keras, dan dari merekalah kerajaan menuai banyak keuntungan.

Gill (ID): Kel 1:11 - Oleh karena itu, mereka menetapkan pengawas atas mereka, untuk menekan mereka dengan beban mereka // dan mereka membangun untuk Firaun kota-kota harta, Pithom dan Raamses. Oleh karena itu, mereka menetapkan pengawas atas mereka, untuk menekan mereka dengan beban mereka,.... Ini adalah rencana pertama yang diajukan dan di...

Oleh karena itu, mereka menetapkan pengawas atas mereka, untuk menekan mereka dengan beban mereka,.... Ini adalah rencana pertama yang diajukan dan disetujui, dan dilaksanakan, untuk menunjuk pengawas atas mereka; atau "pangeran", atau "tuan pemungutan pajak" r, komisaris pajak, yang memiliki kekuasaan untuk mengenakan pajak berat pada mereka, dan mewajibkan mereka untuk membayarnya, yang sangat memberatkan, dan sangat menyakitkan bagi pikiran mereka, dan cenderung mengurangi harta dan kekayaan mereka, serta memaksa mereka untuk bekerja lebih keras agar dapat membayar pajak tersebut, dan dengan demikian berkontribusi pada penderitaan mereka:

dan mereka membangun untuk Firaun kota-kota harta, Pithom dan Raamses; ini mungkin dibangun dengan uang yang mereka kumpulkan dari mereka sebagai pajak, dan oleh karena itu dikatakan dibangun oleh mereka, karena mereka terutama terlibat dalam pertanian, dan dalam menjaga kawanan domba dan ternak; atau mereka mungkin terlibat dalam pembangunan kota-kota ini, beberapa dari mereka melayani arsitektur, atau bagaimanapun juga, kelompok yang lebih miskin atau lebih rendah bisa digunakan dalam bagian pekerjaan yang lebih berat dan hina; kedua kota tersebut dalam Targum Jonathan dan Yerusalem disebut Tanis dan Pelusium; tetapi Tanis sama dengan Zoan, dan itu dibangun hanya tujuh tahun setelah Hebron, sebuah kota kuno, yang sudah ada jauh sebelum waktu ini, lihat Num 13:22. Memang Pelusium bisa jadi salah satunya, tetapi itu bukan yang disebut Raamses di sini, melainkan Pithom, sebagaimana diperkirakan oleh Sir John Marsham s dan lainnya: Pithom dianggap oleh Junius sama dengan Pathumus milik Herodotus t, sebuah kota di Arabia Petraea, di perbatasan Mesir, di mana saluran digali dari Sungai Nil ke Laut Merah, dan dipercaya adalah pekerjaan orang Israel: Raamses adalah tempat yang berbeda dari Ramesses, Gen 47:11 dan mengambil namanya dari Firaun yang memerintah saat itu, Ramesses Miamun, sementara Pithom diperkirakan oleh beberapa orang dinamakan demikian dari ratu-nya: Pliny u menyebut orang-orang yang disebut Ramisi dan Patami, yang mungkin adalah penduduk kota-kota ini, yang ia hubungkan dengan orang Arab yang berbatasan dengan Mesir: versi Septuaginta menambahkan kota ketiga, "On", yang merupakan Hellopolls: dan seorang penulis terpelajar w berpendapat bahwa Raamses dan Heliopolis adalah sama, dan mengamati bahwa Raamses, dalam bahasa Mesir, berarti ladang matahari, yang ditahbiskan untuknya, seperti Heliopolis adalah kota matahari, sama dengan Bethshemesh, rumah matahari, Jer 43:13 dan dia berpendapat bahwa kota-kota ini tidak dibangun secara tepat oleh orang Israel, tetapi diperbaiki, dihias, dan diperkuat, dibangun oleh mereka untuk melindungi dari kekuatan Sungai Nil, agar lumbung bisa aman darinya, seperti yang ditulis Strabo x, khususnya tentang Heliopolis; dan versi Septuaginta di sini menyebut mereka sebagai kota yang diperkuat; dan ini sejalan dengan apa yang dikatakan Benjamin dari Tudela y, bahwa dia datang ke mata air "Al-shemesh", atau matahari, yang merupakan Raamses; dan ada sisa-sisa bangunan nenek moyang kita (kata orang Yahudi) bahkan menara yang dibangun dari bata, dan Fium, katanya z, (yang ada di Goshen; lihat Gill di Gen 47:11) adalah sama dengan Pithom; dan di sana, katanya, dapat dilihat beberapa bangunan nenek moyang kita. Di sini, kota-kota ini dikatakan dibangun sebagai kota-kota harta, baik untuk menyimpan kekayaan raja-raja Mesir, atau sebagai lumbung dan gudang untuk jagung, atau tempat penyimpanan untuk perlengkapan perang, atau untuk semua hal tersebut: beberapa orang berpikir bahwa "piramida" dibangun oleh orang Israel, dan terdapat suatu bagian dalam Herodotus a yang sepertinya mendukungnya; dia menyatakan, para raja yang membangunnya, orang Mesir, karena kebencian, tidak menyebut mereka, tetapi menyebutnya sebagai piramida pengembala Philitis, yang pada waktu itu menjaga domba di daerah tersebut; yang tampaknya merujuk kepada orang Israel, umat terkasih Tuhan, yang adalah pengembala.

Gill (ID): Kel 1:12 - Tetapi semakin mereka menindas mereka, semakin mereka bertambah banyak dan tumbuh // dan mereka merasa khawatir karena anak-anak Israel. Tetapi semakin mereka menindas mereka, semakin mereka bertambah banyak dan tumbuh,.... Menjadi lebih banyak, "dan merebak" b, seperti air yang memanca...

Tetapi semakin mereka menindas mereka, semakin mereka bertambah banyak dan tumbuh,.... Menjadi lebih banyak, "dan merebak" b, seperti air yang memancar dan menyebar; demikian juga orang-orang Israel, yang meningkat jumlahnya, menyebar semakin luas di tanah; orang Mesir berpikir, dengan memaksa mereka bekerja keras dalam membangun kota-kota, mereka telah melemahkan kekuatan mereka, dan membuat mereka tidak layak untuk memiliki anak; tetapi alih-alih, semakin keras mereka bekerja, semakin sehat dan semakin kuat mereka, dan melahirkan lebih banyak anak, dan sangat banyak bertambah: dan demikianlah seringkali pemberian yang menyakitkan adalah masa-masa bertambah dan tumbuh bagi umat Tuhan, dalam arti spiritual; yang tumbuh seperti pohon palem, yang semakin berat beban yang ditanggungnya semakin ia tumbuh; ketika gereja Tuhan paling keras dipersekusi, jumlah orang yang berbalik kepada iman menjadi lebih banyak, dan orang-orang kudus yang berada di bawah penderitaan tumbuh dalam kasih karunia, dalam iman dan cinta, dalam kekudusan, kerendahan hati, kesabaran, damai, dan sukacita; lihat Kis 12:1.

dan mereka merasa khawatir karena anak-anak Israel; karena pertambahan dan peningkatan mereka, dan karena rencana mereka untuk mengurangi jumlah mereka tidak berhasil; mereka seperti duri di mata mereka, seperti yang diinterpretasikan oleh beberapa orang, seperti yang diamati oleh Jarchi c.

Gill (ID): Kel 1:13 - Dan orang-orang Mesir memaksa anak-anak Israel untuk melayani dengan keras. Dan orang-orang Mesir memaksa anak-anak Israel untuk melayani dengan keras. Atau dengan pelanggaran c, dengan apa yang dapat merusak kekuatan mereka; ...

Dan orang-orang Mesir memaksa anak-anak Israel untuk melayani dengan keras. Atau dengan pelanggaran c, dengan apa yang dapat merusak kekuatan mereka; mereka membebani mereka dengan beban yang lebih berat, mewajibkan mereka untuk melayani dengan lebih keras, memperlakukan mereka dengan lebih kejam dan dengan lebih ganas, menambah pelayanan keras mereka dengan kata-kata buruk, dan mungkin pukulan.

Gill (ID): Kel 1:14 - Dan mereka membuat hidup mereka pahit dengan perbudakan yang keras // dalam mortar dan dalam batu bata, dan dalam segala macam pekerjaan di ladang // semua pelayanan mereka di mana mereka membuat mereka melayani adalah dengan ketat. Dan mereka membuat hidup mereka pahit dengan perbudakan yang keras,.... Sehingga mereka tidak memiliki kenyamanan tubuh maupun ketenangan pikiran; mer...

Dan mereka membuat hidup mereka pahit dengan perbudakan yang keras,.... Sehingga mereka tidak memiliki kenyamanan tubuh maupun ketenangan pikiran; mereka tidak memiliki kenyamanan hidup, hidup dan rahmat mereka dipenuhi kepahitan:

dalam mortar dan dalam batu bata, dan dalam segala macam pekerjaan di ladang; jika Pelusium adalah salah satu kota yang mereka bangun, namanya berasal dari tanah liat, tanah di sekitarnya bersifat liat, dan di mana orang Israel mungkin dipekerjakan dalam membuat batu bata untuk membangun kota itu dan kota-kota lainnya: Josephus d mengatakan, mereka diperintahkan untuk membagi sungai (Nil) menjadi banyak saluran, untuk membangun dinding di sekitar kota, dan membangun gundukan, agar air yang meluap dari tepi sungai tidak terhenti; dan untuk membangun piramida, memaksa mereka untuk belajar berbagai keterampilan, dan membiasakan diri dengan kerja keras: begitu juga Philo orang Yahudi mengatakan e, beberapa bekerja di tanah liat, membentuknya menjadi batu bata, dan yang lainnya mengangkut jerami: beberapa ditugaskan untuk membangun rumah pribadi, yang lain untuk dinding kota, dan untuk memotong parit dan saluran di sungai, serta dipaksa siang dan malam untuk mengangkut beban, sehingga mereka tidak memiliki istirahat, dan mereka tidak diizinkan untuk menyegarkan diri dengan tidur; dan beberapa mengatakan bahwa mereka tidak hanya dipekerjakan di ladang dalam membajak dan menanam dan sejenisnya, tetapi juga dalam mengangkut kotoran ke sana, dan segala macam kotoran: tentang keterlibatan mereka dalam membangun piramida dan saluran; lihat Gill pada Kej 47:11.

semua pelayanan mereka di mana mereka membuat mereka melayani adalah dengan ketat; mereka tidak hanya memaksa mereka untuk bekerja keras, tetapi memperlakukan mereka dengan cara yang sangat kasar dan biadab, menyiksa mereka dengan kata-kata, dan memukul mereka dengan tangan mereka: Philo di tempat di atas mengatakan, raja tidak hanya memaksa mereka untuk melakukan pekerjaan budak, tetapi memerintahkan mereka untuk melakukan hal-hal yang lebih berat dari yang dapat mereka tanggung, menumpuk pekerjaan satu di atas yang lain; dan jika ada yang karena kelemahan menarik diri, itu dianggap sebagai kejahatan berat, dan orang-orang yang paling kejam dan tanpa kasih sayang ditugaskan sebagai pengawas.

Gill (ID): Kel 1:15 - Dan raja Mesir berbicara kepada bidan-bidan Ibrani. Dan raja Mesir berbicara kepada bidan-bidan Ibrani,.... Sulit untuk mengatakan siapa bidan-bidan ini, apakah mereka perempuan Mesir atau Ibrani. Josep...

Dan raja Mesir berbicara kepada bidan-bidan Ibrani,.... Sulit untuk mengatakan siapa bidan-bidan ini, apakah mereka perempuan Mesir atau Ibrani. Josephus berpendapat bahwa mereka adalah perempuan Mesir, dan memang mereka adalah yang paling mungkin berhasil dikuasai oleh raja; dan tampaknya tidak mungkin bahwa dia akan menawarkan hal seperti itu kepada perempuan Ibrani, yang tidak pernah dia pikir akan memenuhi permintaan tersebut, baik melalui janji maupun ancaman; dan jawaban yang mereka berikan kepadanya kemudian, bahwa perempuan Ibrani tidak seperti perempuan Mesir, seolah-olah menunjukkan bahwa mereka adalah yang terakhir: dan meskipun demikian, setelah semua itu, lebih mungkin bahwa bidan-bidan ini adalah perempuan Ibrani, nama-nama mereka adalah Ibrani; dan selain itu, mereka tidak disebut sebagai bidan perempuan Ibrani, tetapi bidan Ibrani; dan juga tidak tampak mungkin bahwa perempuan Ibrani memiliki bidan Mesir, dan bukan dari bangsa mereka sendiri; dan mereka adalah orang-orang yang takut kepada Tuhan; dan Targum Jonathan dan Yerusalem secara jelas menyatakannya, dan mereka mengklaim dapat memberi tahu kita siapa mereka: "di antara yang satu namanya Shiphrah, dan nama lainnya Puah"; satu, mereka katakan, adalah Yochebed, istri Amram, dan ibu Musa dan Harun, dan yang lainnya Miriam, saudara perempuan mereka; dan ini adalah pendapat banyak penulis Yahudi f: tetapi apa pun yang dapat dikatakan untuk Yochebed, tidak masuk akal bahwa Miriam harus menjadi bidan, yang saat itu baru seorang gadis, atau pelayan, berusia sekitar tujuh tahun, seperti yang diperlihatkan dalam pasal berikutnya, dan apalagi salah satu yang begitu terhormat hingga dihubungi oleh raja. Mungkin tampak aneh, bahwa hanya dua yang berbicara dalam hal ini, ketika, seperti yang diasumsikan Aben Ezra, mungkin ada lima ratus dari mereka: untuk itu bisa dijawab, bahwa ini adalah yang paling terkenal dalam profesi mereka, dan raja mulai dengan yang ini, bahwa jika dia bisa berhasil dengan mereka, dia akan melanjutkan untuk mempengaruhi yang lain, atau melibatkan mereka untuk menggunakan pengaruh mereka kepada yang lain untuk melakukan hal yang sama; atau ini mungkin adalah bidan dari para wanita utama di antara orang Israel, di salah satu keluarga yang, sesuai dengan apa yang diberitakan para penyihirnya, seperti yang dicatat dalam Targum Jonathan, harus dilahirkan seorang putra, yang akan menghancurkan tanah Mesir; mengenai hal ini Josephus g juga mencatat; dan oleh karena itu dia mungkin sangat peduli untuk menghancurkan anak-anak laki-laki dari keluarga-keluarga tersebut; tetapi Aben Ezra berpikir bahwa kedua ini adalah yang utama di atas bidan-bidan lainnya, dan yang mengumpulkan dan membayarkan kepada raja pajak dari gaji mereka, yang dibebankan kepada mereka, dan sehingga dia memiliki kesempatan untuk berbicara dengan mereka tentang hal ini.

Gill (ID): Kel 1:16 - Dan dia berkata, ketika kalian menjalankan tugas seorang bidan untuk wanita Ibrani // dan lihatlah mereka di atas bangku // jika itu seorang anak laki-laki, maka kalian harus membunuhnya // tetapi jika itu seorang anak perempuan, maka dia akan hidup. Dan dia berkata, ketika kalian menjalankan tugas seorang bidan untuk wanita Ibrani,.... Lahirkan mereka dari anak-anak mereka: dan lihatlah mereka di ...

Dan dia berkata, ketika kalian menjalankan tugas seorang bidan untuk wanita Ibrani,.... Lahirkan mereka dari anak-anak mereka:

dan lihatlah mereka di atas bangku; tempat duduk bagi wanita yang sedang melahirkan untuk duduk di atasnya, dan dibuat sedemikian rupa, agar para bidan dapat menjalankan tugas mereka dengan lebih mudah; tetapi sementara mereka duduk di sana, dan sebelum kelahiran, mereka tidak dapat memberitahu apakah anak itu laki-laki atau perempuan; oleh karena itu Kimchi h berpendapat bahwa kata yang digunakan di sini menunjukkan tempat di mana bayi jatuh dari perut ibunya, pada saat persalinan, dan disebut sebagai tempat keluarnya anak-anak, dan menganggapnya sebagai "rahim" itu sendiri; dan mengatakan bahwa itu disebut "Abanim", karena "Banim", anak-anak, ada di sana, dan berpendapat "A" atau "Aleph" adalah huruf tambahan; dan jadi artinya adalah, bukan ketika kalian melihat wanita di bangku, tetapi anak-anak di tempat keluarnya; tetapi kemudian dia bertanya, jika memang begitu, mengapa dia berkata, "dan lihatlah mereka" di sana? apakah mereka dapat melihatnya sebelum sepenuhnya keluar dari rahim? untuk yang itu dia menjawab, mereka tahu berdasarkan aturan ini, jika seorang anak laki-laki, wajahnya menghadap ke bawah, dan jika seorang anak perempuan, wajahnya menghadap ke atas; seberapa benarnya ini, harus diserahkan kepada mereka yang lebih mengetahui; para guru Yahudi i selalu dan dengan pasti menegaskannya: dia lebih lanjut mengamati, bahwa kata itu dalam bentuk jamak, karena dua katup rahim, melalui mana bayi melewati:

jika itu seorang anak laki-laki, maka kalian harus membunuhnya; berilah sedikit tekanan secara diam-diam saat ia keluar, sementara di bawah tangan mereka, agar kematiannya tampak disebabkan oleh kesulitan persalinan, atau oleh sesuatu yang terjadi selama itu. Ini diatur, karena apa yang ditakuti raja dari orang Israel hanya dari laki-laki, dan mereka satu-satunya yang dapat memperbanyak rakyat mereka; dan karena informasi di atas dari penyihirnya, jika ada kebenaran dalam hal itu:

tetapi jika itu seorang anak perempuan, maka dia akan hidup, dijaga hidupnya, dan dilestarikan, serta dibesarkan hingga dewasa; dan ini yang dipilih raja untuk dilakukan, tidak memiliki apa-apa yang ditakuti dari mereka, yang merupakan jenis yang lemah, dan agar mereka dapat melayani untuk memuaskan hasrat orang Mesir, yang mungkin menyukai wanita Ibrani, yang dianggap lebih cantik daripada wanita mereka; atau agar mereka dapat menikah dan diintegrasikan ke dalam keluarga Mesir, karena tidak ada laki-laki dari mereka sendiri, jika skema ini diadakan, untuk dipasangkan dengan mereka, dan dengan demikian secara berangsur-angsur seluruh bangsa Israel akan bercampur dan terserap ke dalam bangsa Mesir, yang merupakan apa yang menjadi tujuan.

Gill (ID): Kel 1:17 - Tetapi para bidan takut kepada Tuhan // dan tidak melakukan seperti yang diperintahkan raja Mesir kepada mereka // tetapi menyelamatkan bayi laki-laki hidup-hidup. Namun, para bidan takut kepada Tuhan,.... Dan oleh karena itu mereka tidak berani mengambil nyawa seorang makhluk manusia, yang bertentangan dengan hu...

Namun, para bidan takut kepada Tuhan,.... Dan oleh karena itu mereka tidak berani mengambil nyawa seorang makhluk manusia, yang bertentangan dengan hukum Tuhan yang tegas, Kej 9:6,

dan tidak melakukan seperti yang diperintahkan raja Mesir kepada mereka; mengetahui bahwa adalah benar untuk taat kepada Tuhan daripada kepada manusia, meskipun manusia itu sangat besar, atau berada dalam kedudukan yang tinggi:

tetapi menyelamatkan bayi laki-laki hidup-hidup; tidak menggunakan kekerasan terhadap mereka, dengan mematikan mereka saat lahir. Rencana itu sangat biadab dan mengejutkan, terutama bagi jenis perempuan yang lembut, kepada siapa hal itu diajukan, dan begitu tidak berperikemanusiaan, sehingga seseorang mungkin berpikir bahwa hal itu tidak seharusnya pernah terlintas dalam hati manusia.

Gill (ID): Kel 1:18 - Dan raja memanggil para bidan dan berkata kepada mereka, mengapa kalian melakukan hal ini, dan telah menyelamatkan anak-anak laki-laki? Dan raja memanggil para bidan,.... Menyadari, dari peningkatan jumlah orang Israel, bahwa mereka tidak mematuhi perintahnya: dan berkata kepada mereka...

Dan raja memanggil para bidan,.... Menyadari, dari peningkatan jumlah orang Israel, bahwa mereka tidak mematuhi perintahnya:

dan berkata kepada mereka, mengapa telah kalian lakukan hal ini, dan telah menyelamatkan anak-anak laki-laki? tidak hanya tidak membunuh mereka, tetapi melakukan segala sesuatu yang diperlukan untuk pelestarian dan kesehatan mereka di masa depan; lihat Eze 16:4.

Gill (ID): Kel 1:19 - Dan para bidan berkata kepada Firaun, karena wanita Ibrani tidak seperti wanita Mesir // karena mereka hidup // dan melahirkan sebelum bidan datang kepada mereka. Dan para bidan berkata kepada Firaun, karena wanita Ibrani tidak seperti wanita Mesir,.... Tidak begitu lembut, lemah, dan rapuh, juga tidak begitu ti...

Dan para bidan berkata kepada Firaun, karena wanita Ibrani tidak seperti wanita Mesir,.... Tidak begitu lembut, lemah, dan rapuh, juga tidak begitu tidak tahu tentang pengantaran bayi, dan tidak memerlukan bantuan bidan, seperti wanita Mesir:

karena mereka hidup; atau bidan itu sendiri, seperti yang dikatakan Kimchi k kata itu berarti; dan begitu l Symmachus menerjemahkan kata-kata tersebut, "karena mereka adalah bidan"; atau terampil dalam seni persalinan, seperti yang ditafsirkan Jarchi; dan demikian versi Vulgata Latin adalah, "karena mereka memiliki pengetahuan tentang persalinan"; dan dengan demikian dapat membantu diri mereka sendiri; atau, "karena mereka seperti binatang" m, seperti hewan yang tidak perlu, atau tidak mendapatkan bantuan dari siapa pun dalam melahirkan anak mereka; dan demikian Jarchi mengamati, bahwa para Rabbin mereka n menjelaskannya, mereka mirip dengan binatang di padang, yang tidak memerlukan bidan; atau mereka begitu hidup, sehat, dan kuat, seperti versi kita, dan yang lainnya, dan bayi mereka juga, melalui berkat Tuhan yang lebih dari biasa kepada mereka saat itu, bahwa mereka melahirkan anak segera setelah mereka berjuang, dengan hampir tidak ada rasa sakit atau kesulitan, tanpa bantuan orang lain: juga tidak perlu ini terlihat aneh, jika apa yang dilaporkan adalah benar, tentang wanita di Illyria, Irlandia, Italia o, dan tempat-tempat lain p, di mana dikatakan wanita akan menjauh dari pekerjaan mereka, atau dari meja, dan melahirkan keturunan mereka, dan kembali ke pekerjaan atau makan mereka lagi; dan terutama di negara-negara timur dan lebih panas, wanita umumnya melahirkan tanpa banyak kesulitan, dan tanpa menggunakan bidan q:

dan melahirkan sebelum bidan datang kepada mereka; yang pasti benar dalam beberapa kasus, meskipun tidak dalam semua, karena sebelumnya telah dikatakan, mereka menyelamatkan bayi laki-laki tetap hidup; dan jika itu selalu demikian, pasti tidak ada bukti dan tanda tentang ketakutan mereka kepada Tuhan, dan ketaatan mereka pada perintah-Nya, bukan pada perintah raja; dan dalam beberapa kasus tidak hanya kekuatan dan vitalitas wanita Ibrani, dan ketakutan mereka juga, yang disebabkan oleh perintah raja, mungkin mempercepat kelahiran mereka sebelum bidan dapat datang kepada mereka; dan mereka mungkin tidak memilih untuk memanggil mereka, tetapi menggunakan penilaian mereka sendiri, dan bantuan dari tetangga mereka, dan melakukannya tanpa mereka, mengetahui apa yang diperintahkan kepada bidan untuk dilakukan.

Gill (ID): Kel 1:20 - Oleh karena itu Tuhan memperlakukan para bidan dengan baik // dan rakyat bertambah banyak, dan menjadi sangat kuat. Oleh karena itu Tuhan memperlakukan para bidan dengan baik,.... Dia menyetujui perilaku mereka secara keseluruhan, meskipun mungkin sulit untuk membeb...

Oleh karena itu Tuhan memperlakukan para bidan dengan baik,.... Dia menyetujui perilaku mereka secara keseluruhan, meskipun mungkin sulit untuk membebaskan mereka dari semua kesalahan dalam hal ini; meskipun beberapa orang berpikir bahwa apa yang mereka katakan adalah kebenaran, meskipun mereka mungkin tidak menceritakan seluruh kebenaran; iya, bahwa mereka membuat pengakuan yang mulia tentang iman mereka kepada Tuhan, dan dengan jelas mengatakan kepada raja, bahwa tidak ada lain selain tangan langsung Tuhan yang membuat wanita Ibrani begitu gesit dan kuat, dan oleh karena itu mereka bertekad untuk tidak menentangnya, biarkan dia memerintahkan apa pun yang dia mau; demikian Dr. Lightfoot r, yang menganggap para bidan itu adalah orang Mesir:

dan rakyat bertambah banyak, dan menjadi sangat kuat; menjadi sangat banyak, dan kuat, dan tangguh, merupakan keturunan dari wanita-wanita yang begitu gesit.

Gill (ID): Kel 1:21 - Dan terjadilah, karena bidan-bidan itu takut akan Tuhan // bahwa Dia membuatkan mereka rumah. Dan terjadilah, karena bidan-bidan itu takut akan Tuhan,.... Dan mematuhi perintah-Nya, dan bukan perintah raja, meskipun mereka mengambil risiko keti...

Dan terjadilah, karena bidan-bidan itu takut akan Tuhan,.... Dan mematuhi perintah-Nya, dan bukan perintah raja, meskipun mereka mengambil risiko ketidakpuasannya, dan kehidupan mereka:

bahwa Dia membuatkan mereka rumah; yang sebagian dipahami sebagai orang Israel yang membuatkan rumah untuk mereka, dipindahkan untuk itu oleh Tuhan, untuk melindungi mereka dari penghinaan orang Mesir; yang lain memahami sebagai Firaun yang membangun rumah untuk mereka, di mana ia menjaga mereka, sampai wanita Ibrani datang untuk melahirkan, yang diperintahkan untuk dibawa ke rumah-rumah ini, agar dapat diketahui oleh orang lain, serta oleh bidan-bidan, apakah mereka melahirkan anak laki-laki atau perempuan, yang mana keduanya tidak mungkin terjadi: tetapi lebih tepatnya maksudnya adalah, bahwa Tuhan membuatkan mereka rumah, dan menyembunyikan mereka dari Firaun, sebagaimana yang ditafsirkan oleh Kimchi, agar ia tidak melukai mereka, persis seperti ia menyembunyikan Yeremia dan Barukh: meskipun tampaknya lebih baik untuk memahami ini sebagai membangun keluarga bidan-bidan ini, meningkatkan jumlahnya, terutama kekayaan dan harta mereka, menjadikan mereka dan rumah tangga mereka makmur dalam segala kebaikan duniawi; tetapi karena kata itu dalam jenis kelamin maskulin, beberapa memilih untuk menafsirkannya baik tentang bayi itu sendiri, anak laki-laki yang diselamatkan oleh bidan-bidan, dan dari mereka yang dibangun menjadi keluarga di Israel, atau melalui siapa mereka dibangun; atau tentang orang-orang Israel itu sendiri, yang rumahnya dibangun melalui perantaraan mereka: dan yang lain berpendapat bahwa rumah atau bangunan fisik yang dimaksud, dibangun untuk orang Israel, agar bidan-bidan dapat tahu di mana menemukan mereka dan istri mereka, saat bersiap untuk melahirkan, yang sebelumnya tinggal berpindah-pindah di ladang dan tenda: tetapi maksud dari Tuhan yang membangun keluarga bidan-bidan harus diutamakan, mengingat adanya enallage atau perubahan jenis kelamin, yang bukan hal yang tidak biasa; lihat Keluaran 15:21.

Gill (ID): Kel 1:22 - Dan Firaun memerintahkan semua rakyatnya // sambil berkata, setiap anak laki-laki yang lahir harus kalian lemparkan ke dalam sungai // dan setiap anak perempuan harus kalian biarkan hidup. Dan Firaun memerintahkan semua rakyatnya,.... Menyadari bahwa ia tidak bisa mencapai tujuannya dengan para bidan, ia memberikan perintah umum kepada s...

Dan Firaun memerintahkan semua rakyatnya,.... Menyadari bahwa ia tidak bisa mencapai tujuannya dengan para bidan, ia memberikan perintah umum kepada semua rakyatnya di mana saja:

katakanlah, setiap anak laki-laki yang lahir harus kalian lemparkan ke dalam sungai; sungai Nil; bukan setiap anak laki-laki yang lahir di kerajaannya, karena ini akan merusak kerajaannya dalam waktu; tetapi yang lahir dari bangsa Yahudi, seperti yang dituliskan dalam Targum Onkelos dan Jonathan; dan ditambahkan dalam versi Septuaginta, kepada orang Ibrani:

dan setiap anak perempuan harus kalian biarkan hidup; untuk alasan yang diberikan Lihat Gill pada Kel 1:16.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Kel 1:8-14 - Orang Israel Ditindas di Mesir Orang Israel Ditindas di Mesir (1:8-14) ...

Matthew Henry: Kel 1:15-22 - Pembunuhan Anak-anak Israel Pembunuhan Anak-anak Israel (1:15-22) ...

SH: Kel 1:1-22 - Dibabat malah merambat (Senin, 28 Maret 2005) Dibabat malah merambat Dibabat malah merambat Sudah jatuh tertimpa tangga. Ini adalah gambaran orang y...

SH: Kel 1:1-22 - Pemeliharaan Tuhan (Sabtu, 3 Januari 2009) Pemeliharaan Tuhan Judul: Pemeliharaan Tuhan Bagaimana meyakini pemeliharaan Tuhan saat mengalami situ...

SH: Kel 1:1-22 - Melihat Allah di tengah kesulitan (Kamis, 23 Mei 2013) Melihat Allah di tengah kesulitan Judul: Melihat Allah di tengah kesulitan Ketika dalam kesulitan, kad...

SH: Kel 1:1-22 - Hati-hati dengan Jabatanmu (Senin, 1 Oktober 2018) Hati-hati dengan Jabatanmu Apa perasaan Anda ketika naik jabatan dalam pekerjaan? Tentunya senang, bukan? Apalagi...

Topik Teologia: Kel 1:17 - -- Kehidupan Kristen: Tanggung Jawab kepada Allah Memuliakan Allah Takut kepada Allah Contoh-contoh Mereka yang Takut...

Constable (ID): Kel 1:1--15:22 - --I. PEMBEBASAN ISRAEL 1:1--15:21 "Cerita dari separuh pertama Keluaran, dal...

Constable (ID): Kel 1:8-22 - --2. Perbudakan orang Israel di Mesir 1:8-22 Bagian ini ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Penulis : Musa Tema : Penebusan Tanggal Penulisan: Sekitar 1445-1405 S...

Full Life: Keluaran (Garis Besar) Garis Besar I. Penindasan Orang Ibrani di Mesir (...

Matthew Henry: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Musa adalah hamba TUHAN yang menulis dan bertindak bagi Allah dengan ...

Jerusalem: Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR JUDUL-JUDUL, PEMBAGIAN DAN ISI Kelima buku pertama Kitab Suci me...

Ende: Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGUNGSIAN KATA PENGANTAR Kitab pengungsian terdiri dari bagian Riwajat dan bagian Perundang-perundangan jang erat ber...

Constable (ID): Keluaran (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Judul Judul Ibrani dari buku ini (we'elleh shemot) berasal dari ...

Constable (ID): Keluaran (Garis Besar) Garis Besar I. Pembebasan Israel ...

Constable (ID): Keluaran Keluaran Bibliografi Adams, Dwayne H...

Gill (ID): Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR UNTUK KELUARAN Buku ini disebut oleh orang Yahudi Veelleh Shemoth, dari kata-kata pertama yang digunakannya, dan kadang-kad...

Gill (ID): Keluaran 1 (Pendahuluan Pasal) PENDAHULUAN KE DALAM KELUARAN 1 Pasal ini dimulai dengan catatan tentang...

BIS: Keluaran (Pendahuluan Kitab) KELUARAN PENGANTAR Nama Keluaran diambil dari peristiwa pokok yang diceritakan dalam buku ini, yaitu keluarnya...

Ajaran: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Tujuan Agar anggota jemaat mengerti bahwa Allah setia terhadap janji-Nya dan berkuasa memelihara umat-Nya....

Intisari: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Lahirnya Satu Bangsa MENGAPA KELUARAN?"Keluaran" adalah judul kitab Musa yang kedua dalam Perjanjian Lama. Sebenarnya pen...

Garis Besar Intisari: Keluaran (Pendahuluan Kitab) [1] BANGSA ISRAEL DI MESIR Kel 1:1-22...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA