
Teks -- Hakim-hakim 18:1-9 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem: Hak 17:1--21:25 - -- Kedua kisah yang termasuk dalam bagian ini, bab Hak 17:1-18:31 dan bab Hak 19:21, berbeda-beda asal-usulnya. Ceritera-ceritera itu ditambahkan pada ki...
Kedua kisah yang termasuk dalam bagian ini, bab Hak 17:1-18:31 dan bab Hak 19:21, berbeda-beda asal-usulnya. Ceritera-ceritera itu ditambahkan pada kitab Hakim oleh karena mengenai peristiwa-peristiwa yang terjadi di zaman sebelum masa para raja. Mungkin bab-bab ini ditambahkan pada kitab Hakim sesudah masa pembuangan.

Jerusalem: Hak 17:1--18:31 - -- Kedua bab ini terutama menceritakan tentang tempat kudus suku Dan yang mereka dirikan dan tentang asal-usul para imam yang bertugas di situ. Tradisi i...
Kedua bab ini terutama menceritakan tentang tempat kudus suku Dan yang mereka dirikan dan tentang asal-usul para imam yang bertugas di situ. Tradisi itu pasti dari suku Dan. Namun demikian tindakan suku Dan itu dikutuk: berhala yang ditempatkan di tempat kudus itu adalah hasil pencurian rangkap dua; para imam tempat kudus itu berasal dari seorang Lewi yang bertualang dan meninggalkan majikannya untuk mengejar keuntungan lebih besar. Penilaian negatip tsb barangkali berasal dari petugas-petugas bait Allah kerajaan di Dan, yang didirikan raja Yerobeam; iapun mengangkat imam-imam lain sebagai petugas, 1Ra 12:28-31. Catatan-Catatan yang tercantum dalam Hak 17:6; 18:1 (yang mengambil sikap positip terhadap jabatan raja, padahal tradisi Ulangan tidak senang dengannya) mengenai wewenang raja dalam hal peribadatan. Kisah ini disambung dengan kisah mengenai suku Dan yang berpindah tempat, Hak 18:1+.

Jerusalem: Hak 18:1-10 - -- Suku Dan pernah mendiami daerah sekitar Zora dan Esytaol, bdk Hak 13:2+. Tetapi ia tidak dapat mempertahankan diri di situ, bdk Yos 19:40+, dan diusir...
Suku Dan pernah mendiami daerah sekitar Zora dan Esytaol, bdk Hak 13:2+. Tetapi ia tidak dapat mempertahankan diri di situ, bdk Yos 19:40+, dan diusir oleh orang Amori, bdk Hak 1:34-35. Waktu mereka berpindah tempat ke bagian utara negeri, mereka mengirim pengintai-pengintai dahulu, sama seperti Musa mengirim pengintai-pengintai (a.l. Kaleb), Bil 13. Kapan suku Dan pindah tidak dapat dipastikan. Di sini atau dalam Hak 1:34-35 orang Filistin tidak disebut-sebut, sehingga boleh disimpulkan bahwa suku Dan pindah pada awal zaman Hakim. Dalam Nyanyian Debora, Hak 5:17. Dan disebut bersama dengan Asyer, sehingga rupanya di masa itu Dan sudah menetap di bagian utara negeri. Namun demikian halnya tidak pasti. Ternyata suku Dan mudah saja dapat pindah dan ini paling gampang dimengerti, kalau Debora dan Barak sudah mengalahkan orang Kanaan. Ceritera ini menyajikan sebuah contoh bagaimana suatu suku Israel dapat berpindah tersendiri, bdk Hak 1, dan ternyata pula bahwa suku-suku Israel tetap bergerak dan berpindah-pindah setelah Yosua mati, bdk setelah suku Manasye, Bil 32:1+.

Jerusalem: Hak 18:7 - Orang-orang itu... kaya harta Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan nampaknya rusak
Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan nampaknya rusak
Ende: Hak 18:1 - -- Rumus ini (Hak 17:6; 19:1; 21:25) menjatakan, bahwa si penjusun tidak
setudju dengan apa jang ditjeritakannja.
Rumus ini (Hak 17:6; 19:1; 21:25) menjatakan, bahwa si penjusun tidak setudju dengan apa jang ditjeritakannja.
diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "didalam milik-pusaka".

Satu kata, jang tidak dapat diartikan, ditinggalkan.

Endetn: Hak 18:7 - diam diperbaiki menurut keterangan Jahudi (Targum). Kata Hibrani berbentuk perempuan, jang tidak tjotjok dengan pokok kalimat. "kekajaan", diperbaiki menur...
diperbaiki menurut keterangan Jahudi (Targum). Kata Hibrani berbentuk perempuan, jang tidak tjotjok dengan pokok kalimat. "kekajaan", diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.). Kata Hibrani tidak dapat diartikan.
Ref. Silang FULL: Hak 18:1 - ada raja // suku-suku Israel · ada raja: Hak 17:6; Hak 17:6
· suku-suku Israel: Yos 19:47; Hak 1:34

Ref. Silang FULL: Hak 18:2 - bani Dan // gagah perkasa // untuk mengintai // menyelidiki negeri // rumah Mikha · bani Dan: Kej 30:6; Kej 30:6
· gagah perkasa: Hak 18:17
· untuk mengintai: Bil 21:32; Bil 21:32
· menyelidiki negeri: Yo...

Ref. Silang FULL: Hak 18:5 - kepada Allah · kepada Allah: Kej 25:22; Kej 25:22; Hak 20:18,23,27; 1Sam 14:18; 2Sam 5:19; 2Raj 1:2; 8:8
· kepada Allah: Kej 25:22; [Lihat FULL. Kej 25:22]; Hak 20:18,23,27; 1Sam 14:18; 2Sam 5:19; 2Raj 1:2; 8:8

Ref. Silang FULL: Hak 18:7 - kelima orang // ke Lais // dan tenteram // orang Sidon · kelima orang: Hak 18:17
· ke Lais: Yos 19:47; Yos 19:47
· dan tenteram: Kej 34:25; Kej 34:25
· orang Sidon: Hak 18:28; Y...
Defender (ID) -> Hak 18:1
Defender (ID): Hak 18:1 - suku Dan Suku Dan tidak dapat menguasai wilayah yang ditugaskan kepada mereka (Hakim 1:34). Akibatnya, mereka mengirimkan sebuah delegasi ke utara untuk mencar...
Suku Dan tidak dapat menguasai wilayah yang ditugaskan kepada mereka (Hakim 1:34). Akibatnya, mereka mengirimkan sebuah delegasi ke utara untuk mencari lokasi yang cocok, akhirnya menetap di sebuah kota pantai utara yang mereka taklukkan dan mereka ganti namanya menjadi Dan, (Hakim 18:27-29). Ini adalah kota paling utara di Israel. Beersheba, di Yehuda, adalah kota paling selatan, yang melahirkan ungkapan peribahasa, "dari Dan sampai Beersheba" (Hakim 20:1). Fakta bahwa kota Dan ini disebutkan dalam Hakim 5:17 adalah salah satu indikasi bahwa peristiwa dalam Hakim 17-21 terjadi sangat awal dalam periode hakim.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Hak 18:1 - Pada masa itu tidak ada raja di Israel // dan pada masa itu suku Dan mencari warisan untuk tempat tinggal // karena hingga hari itu semua warisan mereka belum jatuh kepada mereka di antara suku-suku Israel. Pada masa itu tidak ada raja di Israel,.... Tidak ada magistrat tertinggi, tidak ada hakim, karena itu sebelum zaman hakim-hakim, setelah kematian Yos...
Pada masa itu tidak ada raja di Israel,.... Tidak ada magistrat tertinggi, tidak ada hakim, karena itu sebelum zaman hakim-hakim, setelah kematian Yosua dan sebelum Otniel hakim pertama; ini telah diperhatikan sebelumnya, Hakim 17:6 dan di sini diulang untuk menjelaskan tentang keburukan yang dilakukan oleh orang-orang Dan, yang berkonsultasi dengan orakel Mikha, mengambil imam dan tuhannya, serta mendirikan patung ukirannya di Dan, yang menyebabkan penyembahan berhala menyebar di Israel, dan membawa mereka pada perbudakan kepada Kusa-Risataim, dari mana Otniel hakim pertama adalah penyelamat mereka:
dan pada masa itu suku Dan mencari warisan untuk tempat tinggal; maksudnya, sebuah keluarga dari mereka, seperti pada ayat berikut, bukan seluruh suku; karena terkadang sebuah keluarga digunakan untuk menggantikan suku, Yosua 7:17 sehingga suku juga bisa berarti sebuah keluarga, Hakim 20:12.
karena hingga hari itu semua warisan mereka belum jatuh kepada mereka di antara suku-suku Israel: kita dengan tepat menambahkan kata "semua"; karena jika tidak, sebuah warisan telah jatuh kepada mereka melalui undian, seperti suku-suku lainnya. Yosua 19:40, tetapi itu tidak hanya terlalu sedikit bagi mereka, Yosua 19:47 tetapi semua yang telah ditentukan untuk mereka tidak masuk ke dalam kepemilikan mereka, tetapi sebagian tetap tak terkalahkan; dan beberapa yang mereka miliki tidak dapat mereka pertahankan, baik karena kekuatan superior orang-orang Amorita, atau karena kemalasan dan ketakutan mereka sendiri, atau karena kurangnya bantuan dari saudara-saudara mereka; lihat Hakim 1:34.

Gill (ID): Hak 18:2 - Dan anak-anak Dan mengirim lima orang dari keluarga mereka // dari perbatasan mereka, orang-orang yang gagah dari Zorah dan dari Eshtaol, untuk mengintai tanah dan mencarinya // dan mereka berkata kepada mereka, cari tanah // ketika mereka tiba di Gunung Efraim // ke rumah Mikha, mereka menginap di sana. Dan dan anak-anaknya mengirim lima orang dari keluarga mereka,.... Menurut Abarbinel, satu dari sebuah keluarga, seperti Musa mengirim satu dari sebua...
Dan dan anak-anaknya mengirim lima orang dari keluarga mereka,.... Menurut Abarbinel, satu dari sebuah keluarga, seperti Musa mengirim satu dari sebuah suku untuk mengintai tanah; dan jadi, harus ada lima keluarga yang terlibat dalam urusan ini:
dari perbatasan mereka, orang-orang yang gagah dari Zorah, dan dari Eshtaol, untuk mengintai tanah, dan mencarinya; orang-orang ini dikirim dari batas-batas suku, bagian paling luar, sesuai dengan makna kata tersebut, di mana mungkin mereka paling terdesak dan penuh sesak: Zorah dan Eshtaol secara khusus disebutkan, dan merupakan kota-kota pertama dalam gilirannya, dan merupakan bagian dari warisan mereka; lihat Gill pada Yos 19:41 beberapa orang mengartikan frasa "dari perbatasan mereka" sebagai menunjukkan orang-orang yang sangat miskin, laki-laki dari kelas terendah di antara mereka; tetapi para penulis yang disebutkan di atas menafsirkannya dengan makna yang sebaliknya, dengan "Katzinim", para pangeran, seperti yang Musa kirim untuk mengintai tanah; dan ini lebih cocok dengan klausa berikutnya, "orang-orang yang gagah": dan kata yang digunakan menunjukkan bukan hanya kebesaran jiwa dan ketahanan pikiran, tetapi juga kekayaan dan harta; dan mereka tidak dikirim untuk mengintai tanah Kanaan, tetapi tempat-tempat yang jatuh ke suku ini, namun dikuasai oleh orang Kanaan; dan tugas mereka adalah untuk mengamati dalam kondisi apa tempat-tempat itu, dan apakah sesuai untuk tujuan mereka, dan mudah untuk diperoleh, dan bagaimana mereka bisa mendapatkan kepemilikan salah satu dari tempat tersebut:
dan mereka berkata kepada mereka, cari tanah; dan lihat apakah tidak dapat ditemukan tempat yang sesuai untuk memperluas warisan mereka, dan memberi mereka lebih banyak ruang dan kebebasan untuk keluarga mereka, yang sekarang terkurung, serta padang penggembalaan untuk ternak dan hewan mereka:
ketika mereka tiba di Gunung Efraim; yang terletak di perbatasan mereka:
ke rumah Mikha, mereka menginap di sana; yaitu, ketika mereka sudah mendekati rumah Mikha, seperti yang ditafsirkan oleh Kimchi dan Ben Melech, mereka mengambil tempat menginap di lingkungan itu, mungkin di rumah umum atau penginapan; karena maknanya bukan bahwa mereka menginap di rumah Mikha, karena setelah ini kita membaca tentang mereka yang berbelok ke dalamnya, seperti pada ayat berikutnya. Menurut Bunting r, tempat ini berada dua puluh empat mil dari Zorah dan Eshtaol, tempat dari mana orang-orang ini berasal.

Gill (ID): Hak 18:3 - Ketika mereka berada di rumah Mikha // mereka mengenali suara pemuda yang Levit itu // dan mereka masuk ke sana // dan berkata kepadanya, siapa yang membawamu ke sini // dan apa yang kau lakukan di tempat ini Ketika mereka berada di rumah Mikha,.... Di penginapan mereka, yang mungkin berada di sebelahnya, atau saat mereka melewatinya: mereka mengenali suara...
Ketika mereka berada di rumah Mikha,.... Di penginapan mereka, yang mungkin berada di sebelahnya, atau saat mereka melewatinya:
mereka mengenali suara pemuda yang Levit itu; yang telah berada di negara mereka, dan mereka telah berada dalam pergaulan dan percakapannya, dan mereka mengenali nada suaranya ketika mereka mendengarnya; ada aksen khusus yang mungkin dimilikinya. Abarbinel menduga, bahwa dia sedang bernyanyi untuk berhala Mikha, atau melipatgandakan doanya di hadapannya:
dan mereka masuk ke sana; ke rumah Mikha, dan ke ruangan tempat pemuda itu berada:
dan berkata kepadanya, siapa yang membawamu ke sini? mereka tahu dia berasal dari Betlehem-Yuda; mereka menanyakan bagaimana dia bisa berada di sana, siapa yang memanggilnya, dan dengan cara apa dia dibawa ke tempat itu:
dan apa yang kau lakukan di tempat ini? mereka tahu dia seorang Levita, dan bahwa seorang seperti itu tidak mempunyai urusan untuk melayani kecuali di tabernakel, dan oleh karena itu mereka menanyakan apa pekerjaannya di sini: dan apa yang kau miliki di sini? untuk menyokong dirinya, apa yang dia miliki untuk penghidupannya, atau bagaimana dia hidup.

Gill (ID): Hak 18:4 - Dan ia berkata kepada mereka, begini dan begitu Mikha memperlakukanku // dan telah membayar aku // dan aku adalah imamnya. Dan ia berkata kepada mereka, begini dan begitu Mikha memperlakukanku,.... Menceritakan seluruh kisahnya, bagaimana ia datang ke pintu rumah Mikha, ba...
Dan ia berkata kepada mereka, begini dan begitu Mikha memperlakukanku,.... Menceritakan seluruh kisahnya, bagaimana ia datang ke pintu rumah Mikha, bagaimana ia menanyakan siapa dirinya, dari mana ia datang, dan ke mana ia pergi, lalu mengundangnya masuk ke rumahnya untuk tinggal bersamanya:
dan telah membayar aku; per tahun, untuk sepuluh shekel perak, sepasang pakaian, serta makanan dan minuman, dan dengan cara ini ia mendapatkan penghidupan, dan terjamin kehidupannya:
dan aku adalah imamnya; dan itu adalah tugasnya untuk mempersembahkan korban untuk keluarganya, dan untuk berkonsultasi dengan oraklnya untuknya, serta untuk siapa pun yang ingin meminta.

Gill (ID): Hak 18:5 - Dan mereka berkata kepadanya, mohonlah nasihat kepada Tuhan, agar kami dapat mengetahui apakah jalan yang kami ambil akan berhasil atau tidak. Dan mereka berkata kepadanya, mohonlah nasihat kepada Tuhan,.... Mereka tidak menegurnya karena mengambil jabatan imam, padahal mereka tahu dia berasa...
Dan mereka berkata kepadanya, mohonlah nasihat kepada Tuhan,.... Mereka tidak menegurnya karena mengambil jabatan imam, padahal mereka tahu dia berasal dari suku Lewi, begitulah korupsinya pada masa itu, dan kebobrokan serta kemunduran yang mereka alami; bahkan tidak juga karena penyembahan berhala yang dilakukannya, tetapi malah mendorongnya untuk melakukannya, dan mengira bahwa mereka telah mendapatkan kesempatan yang baik, yang dengan cepat mereka ambil, untuk meminta nasihat kepada Tuhan, mengenai keberhasilan misi yang mereka jalani; hal ini dipicu oleh melihat efod, yang mirip dengan yang ada di kemah suci, dan terafim, patung-patung yang, menurut suatu pemahaman yang berlaku, jika ditanyakan, dapat meramalkan masa depan; apakah dengan Tuhan mereka maksudkan Tuhan yang sebenarnya, yang mereka pikir akan memberi jawaban melalui benda-benda itu, atau dewa-dewa Mikha, tidak dipastikan; menurut Targum Yonatan, mereka maksudkan Tuhan yang sebenarnya, yang diterjemahkan menjadi, "mintalah kepada Firman Tuhan:"
agar kami dapat mengetahui apakah jalan yang kami ambil akan berhasil atau tidak; apakah mereka akan menemukan tempat yang layak untuk ditinggali, dan dapat memiliki tempat itu.

Gill (ID): Hak 18:6 - Dan imam berkata kepada mereka, pergilah dengan damai // sebelum Tuhan adalah jalanmu yang kau lalui. Dan imam berkata kepada mereka, pergilah dengan damai,.... Setelah ia berkonsultasi dengan oracle, atau meminta nasihat melalui efod dan terafim; baik...
Dan imam berkata kepada mereka, pergilah dengan damai,.... Setelah ia berkonsultasi dengan oracle, atau meminta nasihat melalui efod dan terafim; baik dengan pemikirannya sendiri, atau melalui suara yang ia dengar, yang mungkin diizinkan oleh Tuhan untuk disampaikan oleh Setan, ia dengan tegas memberitahukan mereka bahwa mereka boleh melanjutkan perjalanan mereka dengan pikiran yang tenang, dan dengan keyakinan penuh akan keberhasilan:
sebelum Tuhan adalah jalanmu yang kau lalui; itu terlihat, diamati, dan dicatat olehnya, dan dia menyetujuinya; itu sesuai dengan kehendaknya, dan di bawah bimbingan dan perlindungannya, dan keberhasilan dari-Nya dapat diharapkan; meskipun beberapa mengamati bahwa jawaban ini disampaikan dalam istilah yang ambigu, seperti umumnya oracle dari setan, dan dapat ditafsirkan dalam arti baik atau buruk, tergantung pada peristiwa yang terjadi; bahwa jalan mereka ada di hadapan Tuhan, dan dilihat olehnya baik dengan senang hati atau dengan tidak senang hati, dengan persetujuan atau ketidaksetujuan, untuk kebaikan mereka, atau untuk keburukan mereka: sehingga apapun yang terjadi, kredibilitas oracle tetap terjaga.

Gill (ID): Hak 18:7 - Dan lima pria itu berangkat // dan tiba di Laish // dan melihat orang-orang yang ada di sana // betapa mereka tinggal dengan acuh tak acuh, seperti cara orang Sidon, tenang dan aman // dan tidak ada hakim di tanah yang dapat memalukan mereka dalam hal apapun // dan mereka jauh dari orang Sidon // dan tidak memiliki urusan dengan orang manapun. Dan lima pria itu berangkat,.... Dari Gunung Efraim, dan rumah Mikha di sana: dan tiba di Laish; yang, menurut Bunting s, berjarak seratus empat mil d...
Dan lima pria itu berangkat,.... Dari Gunung Efraim, dan rumah Mikha di sana:
dan tiba di Laish; yang, menurut Bunting s, berjarak seratus empat mil dari Gunung Efraim, dan demikian banyak yang ia perkirakan dari Yerusalem; itu terletak di perbatasan utara terjauh tanah Kanaan, di kaki Gunung Libanon, dekat mata air Yordan; itu berjarak empat mil dari Paneas, seperti yang dikatakan Jerom t, saat menuju Tirus; itu adalah Kaisarea Filipi dalam Perjanjian Baru, dan sama dengan yang disebut Leshem; lihat Gill di Yos 19:47,
dan melihat orang-orang yang ada di sana; masuk ke kota, dan melakukan pengamatan terhadap penduduknya, jumlah mereka, kekuatan, dan cara hidup mereka:
betapa mereka tinggal dengan acuh tak acuh, seperti cara orang Sidon, tenang dan aman; penduduk Sidon, yang adat istiadatnya bisa mereka tiru, yang hukum-hukumnya bisa mereka gunakan, dan mungkin di bawah pemerintahannya, karena mereka dikatakan tidak memiliki hakim di antara mereka; dan ketidakacuhan serta rasa percaya diri mereka mungkin muncul dari benteng-benteng kuat mereka; atau lebih tepatnya karena mereka mengira kota mereka, dan tanah yang berdekatan, tidak termasuk tanah Israel, dan tidak tahu bahwa orang Israel memiliki klaim terhadapnya, sehingga mereka sangat tenang, dan tidak takut kepada mereka; tidak memiliki penjaga untuk mengawasi kota mereka, dan tidak memperhatikan untuk melengkapi diri mereka dengan senjata perang untuk pertahanan, sama seperti orang Sidon; yang, selain kota mereka yang kuat dan terfortifikasi, tidak takut kepada orang Israel, karena kota mereka tidak berada di tanah Kanaan, hanya perbatasannya yang menjangkaunya:
dan tidak ada hakim di tanah yang dapat memalukan mereka dalam hal apapun; untuk menahan mereka dari keburukan, dan menghukum mereka karenanya, atau bahkan untuk menegur dan memperbaiki mereka, dan dengan demikian memalukan mereka; atau menaruh tanda aib dan kehinaan pada mereka secara terbuka, yang mungkin memalukan mereka; oleh karena itu mereka hidup dengan cara yang berantakan dan kebebasan, yang membuat mereka menjadi mangsa yang lebih mudah bagi orang lain: atau maksudnya adalah, tidak ada raja, atau pewaris kerajaan, seperti yang diartikan Kimchi, sehingga tidak ada yang dapat mempertikaikan haknya untuk memerintah tempat itu, atau menuduh orang lain, dan memalukan mereka untuk mengambil alih dari mereka. Jarchi mengambil artinya, bahwa tidak ada yang perlu mengembalikan tetangganya dengan tangan kosong, ketika dia meminta sesuatu darinya untuk membantu, karena tidak ada kebutuhan akan apapun di tanah, seperti yang telah diperhatikan sebelumnya; tetapi pengertian pertama tampaknya yang terbaik:
dan mereka jauh dari orang Sidon; yang adalah satu-satunya orang yang dapat membantu mereka, karena berteman dengan mereka; dan mungkin mereka berada di bawah pemerintahan mereka, seperti yang telah disebutkan sebelumnya; mereka dikatakan u berjarak sekitar sebelas mil dari mereka; Josephus w mengatakan, perjalanan sehari:
dan tidak ada urusan dengan orang manapun; tidak ada perdagangan atau komersial, tetapi hidup mandiri dari orang lain, dan di dalam diri mereka sendiri, tanah mereka menyediakan segalanya yang cukup bagi mereka. Beberapa memahami ini sebagai tidak terikat dalam perjanjian atau aliansi dengan orang lain, sehingga tidak ada yang dapat dipanggil untuk membantu mereka jika mereka diserang.

Gill (ID): Hak 18:8 - Dan mereka datang kepada saudara-saudara mereka di Zora dan Estaol // dan saudara-saudara mereka berkata kepada mereka, apa yang kamu katakan? Dan mereka datang kepada saudara-saudara mereka di Zora dan Estaol,.... Setelah mereka melihat kota itu dengan baik, dan memberikan pendapat mereka te...
Dan mereka datang kepada saudara-saudara mereka di Zora dan Estaol,.... Setelah mereka melihat kota itu dengan baik, dan memberikan pendapat mereka tentang penduduknya, kondisi dan keadaan di mana mereka berada, serta memperhatikan kebaikan tanah di sekitarnya, mereka kembali kepada saudara-saudara mereka yang mengirim mereka, khususnya kepada mereka yang tinggal di dua tempat yang disebutkan:
dan saudara-saudara mereka berkata kepada mereka, apa yang kamu katakan? berita apa yang kamu bawa? apa laporan tentang tempat dan negeri di mana kamu telah berada?

Gill (ID): Hak 18:9 - Dan mereka berkata, bangkitlah, agar kita bisa pergi melawan mereka // karena kita telah melihat tanah itu, dan, lihatlah, itu sangat baik // dan apakah kalian masih // janganlah malas untuk pergi, dan masuk untuk menguasai tanah Dan mereka berkata, bangkitlah, agar kita bisa pergi melawan mereka,.... Yaitu, siapkan untuk berperang, dan maju dengan cara yang hostile terhadap pe...
Dan mereka berkata, bangkitlah, agar kita bisa pergi melawan mereka,.... Yaitu, siapkan untuk berperang, dan maju dengan cara yang hostile terhadap pemilik tanah saat ini, tanpa ragu bahwa kita akan dengan mudah menguasainya:
karena kita telah melihat tanah itu, dan, lihatlah, itu sangat baik. Adrichomius x mengatakan bahwa itu adalah tanah padang penggembalaan yang sangat baik, subur, melimpah dengan buah-buahan dari segala jenis; dan hal yang sama disaksikan oleh Josephus y:
dan apakah kalian masih? bisakah kalian duduk diam, dan merasa nyaman, dan tidak berusaha untuk pergi dan menguasai tanah yang begitu baik, yang dapat dengan mudah ditaklukkan? Atau, dalam pengertian yang positif, "kalian diam atau tidak bersuara" z; kalian tidak menjawab apa yang kami katakan, dan tampak acuh dan tidak peduli tentang hal ini; atau dengan cara dorongan, "berdiam diri", agar orang-orang tetap dalam keadaan tenang, nyaman, dan acuh tak acuh, dan jangan sampai, ketika mendengar rencana melawan mereka, mereka bersiap untuk membela diri; atau, seperti yang dikatakan Abarbinel, agar tidak ada suku lain dari Israel yang mendengarnya, dan pergi mengambilnya sebelum mereka:
janganlah malas untuk pergi, dan masuk untuk menguasai tanah; mereka mengisyaratkan bahwa hampir tidak ada lagi yang perlu dilakukan selain pergi dan mengambil kepemilikan, dan bahwa semua itu akan disebabkan oleh kemalasan dan kelengahan mereka jika mereka tidak melakukannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Hak 18:1-6; Hak 18:7-13
Matthew Henry: Hak 18:1-6 - Perjalanan Kaum Dan
Di dalam pasal sebelumnya, kita telah membaca mengenai bagaimana penyembahan...

SH: Hak 18:1-13 - Butuh tempat untuk didiami. (Selasa, 4 November 1997) Butuh tempat untuk didiami.
Butuh tempat untuk didiami. Betapa malang bangsa yang tidak memiliki pemim...

SH: Hak 18:1-13 - Mengutamakan kehendak Allah (Senin, 2 Juni 2008) Mengutamakan kehendak Allah
Judul: Mengutamakan kehendak Allah
Allah seharusnya menjadi Raja bagi umat...

SH: Hak 18:1-13 - Makin lancar makin waspada (Senin, 23 September 2013) Makin lancar makin waspada
Judul: Makin lancar makin waspada
Kitab Hakim-Hakim terdiri dari 3 bagian: ...

SH: Hak 18:1-31 - Berhala Pragmatisme (Kamis, 20 Agustus 2020) Berhala Pragmatisme
Hari ini dunia menuntut kita untuk melihat segala sesuatu dari perspektif rugi atau untung. B...
Constable (ID): Hak 17:1--21:25 - --III. HASIL DARI APOSTASI ISRAEL chs. 17--21
Dua peristiwa panjang berikut (ch. ...


Constable (ID): Hak 17:1--19:30 - --A. Pengingat untuk Mengingat Peringatan Para Rasul vv. 17-19
vv. 17-18 "Lupa akan pengajaran dan peringatan T...

