
Teks -- Hakim-hakim 12:1-15 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> Hak 12:7
BIS: Hak 12:7 - kampung halamannya Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis kampung halamannya tapi dalam naskah Ibrani tertulis sebuah kota.
Di dalam sebuah terjemahan kuno tertulis kampung halamannya tapi dalam naskah Ibrani tertulis sebuah kota.
Jerusalem: Hak 10:6--12:7 - -- Yefta yang riwayatnya dimuat di sini adalah seorang "Hakim kecil". Sebab tentang dia disajikan catatan sama seperti tentang "hakim-hakim kecil" lain: ...
Yefta yang riwayatnya dimuat di sini adalah seorang "Hakim kecil". Sebab tentang dia disajikan catatan sama seperti tentang "hakim-hakim kecil" lain: mengenai keluarganya, Hak 11:1-2; mengenai zaman tampilnya dan tempat kuburnya, Hak 12:7. Tetapi mengenai Yefta beredar sebuah ceritera yang menggambarkannya sebagai penyelamat yang mirip dengan "Hakim-hakim besar". Kata pendahuluan ceritera itu, Hak 10:6-18, sangat diperluas oleh penyusun kitab Hakim, sehingga serupa dengan Hak 2:6-19. Pada kisah mengenai perang pembebasan dengan orang Amon, Hak 11:1-11,29,32-33, ditambah catatan buatan penyusun kitab mengenai pesan yang disampaikan Yefta kepada raja orang Amon, Hak 11:12-28, dan juga ceritera tentang nazar Yefta, Hak 11:30-31,34-40. Akhirnya masih ditambah juga sebuah ceritera mengenai bentrokan antara suku Efraim dengan kaum Gilead, Hak 12:1-6.

Jerusalem: Hak 12:1-7 - -- Ceritera ini sejalan dengan yang tercantum dalam Hak 8:1-3, tetapi diambil dan tradisi lain. Suku Efraim yang berusaha menjadi suku yang paling pentin...
Ceritera ini sejalan dengan yang tercantum dalam Hak 8:1-3, tetapi diambil dan tradisi lain. Suku Efraim yang berusaha menjadi suku yang paling penting, gelisah dan kurang senang dengan kuasa besar yang diberikan kepada Yefta, seorang dari suku Gad.

Jerusalem: Hak 12:3 - tidak ada yang datang Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau tidak datang.
Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau tidak datang.

Jerusalem: Hak 12:6 - mengucapkannya dengan tepat Jadi ada perbedaan dalam cara mengucapkan kata itu: syibolet dan sibolet. Dengan lain perkataan ada perbedaan logat dalam bahasa Ibrani. Logat-logat y...
Jadi ada perbedaan dalam cara mengucapkan kata itu: syibolet dan sibolet. Dengan lain perkataan ada perbedaan logat dalam bahasa Ibrani. Logat-logat yang berbeda itu tidak meninggalkan banyak bekas dalam bahasa Ibrani Kitab Suci. Adapun kata syibolet berarti: bulir gandum.

Jerusalem: Hak 12:7 - di sebuah kota di daerah Gilead Dalam naskah Ibrani tertulis: di kota-kota Gilead. Dalam terjemahan Yunani terbaca: di kotanya, di Gilead.
Dalam naskah Ibrani tertulis: di kota-kota Gilead. Dalam terjemahan Yunani terbaca: di kotanya, di Gilead.

Jerusalem: Hak 12:8 - Betlehem Tidak jelas apakah dimaksudkan Betlehem di wilayah suku Yehuda atau di wilayah suku Zebulon, Yos 19:15, di dekat Nazaret.
Tidak jelas apakah dimaksudkan Betlehem di wilayah suku Yehuda atau di wilayah suku Zebulon, Yos 19:15, di dekat Nazaret.

Jerusalem: Hak 12:15 - Piraton Kota Piraton terletak di sebelah barat daya Sikhem di pegunungan Efraim. Pegunungan itu di sini, entah karena apa, disebut pegunungan orang Amalek.
Kota Piraton terletak di sebelah barat daya Sikhem di pegunungan Efraim. Pegunungan itu di sini, entah karena apa, disebut pegunungan orang Amalek.
Ende: Hak 10:6--12:7 - -- Kisah mengenai Jeftah itu penuh makna. Jeftah adalah kepala gerombolan, tetapi
seorang jang setia pada agama Jahwe. Sesungguhnja ia tidak mengertinja ...
Kisah mengenai Jeftah itu penuh makna. Jeftah adalah kepala gerombolan, tetapi seorang jang setia pada agama Jahwe. Sesungguhnja ia tidak mengertinja dengan baik2. Ia mempersembahkan puterinja sebagai sebagai kurban kepada Jahwe, hal mana dilarang dengan keras oleh agama Jahudi. Tetapi Jeftah menganggap itu sebagai kewadjibannja terhadap Allah dan, betapapun beratnja, ia mau setia. Dalam kisah ini muntjullah pula suatu usaha untuk mentjiptakan suatu keradjaan. Tjeritera itu achirnja memuat tradisi2 jang kuno sekali (beberapa mungkin mengenai hal jang sama) dari marga Gile'ad, suku Gad jang daerahnja diseberang Jarden.

Ende: Hak 12:1-6 - -- Bagian ini menjatakan, bahwa Israil masih djauh dari bersatu. Suku2 bersengketa
dan saling berperang. Suku Efraim diam disebelah barat Jarden, sehingg...
Bagian ini menjatakan, bahwa Israil masih djauh dari bersatu. Suku2 bersengketa dan saling berperang. Suku Efraim diam disebelah barat Jarden, sehingga disebelah timur, daerah Jeftah, tidak ada urusan baginja (Hak 12:2).

Ende: Hak 12:4 - -- Tuduhan ini sukar untuk diartikan. Mungkin: Orang2 Efraim menganggap orang2
Gile'ad itu sebagian sukunja sendiri, jang memisahkan diri. Makanja mereka...
Tuduhan ini sukar untuk diartikan. Mungkin: Orang2 Efraim menganggap orang2 Gile'ad itu sebagian sukunja sendiri, jang memisahkan diri. Makanja mereka mau memaksa mereka bersama dengan wilajahnja kembali kedalam sukunja. Separuh Menasje (termasuk kedalam "keluarga Jusuf" seperti Efraim) sesungguhnja diam disebelah timur Jarden.

Ende: Hak 12:6 - -- Orang2 Efraim mengutjapkan kata dan huruf (s) itu menurut logatnja sendiri, jang
berbeda dengan logat Gile'ad. Demikianlah mereka dikenali.
Orang2 Efraim mengutjapkan kata dan huruf (s) itu menurut logatnja sendiri, jang berbeda dengan logat Gile'ad. Demikianlah mereka dikenali.

Ende: Hak 12:9 - -- Ibsan mengawinkan puterinja diluar sukunja sendiri, berlawanan dengan adat umum.
Dengan djalan ini ia menguatkan kedudukannja dan kekuasaannja terhada...
Ibsan mengawinkan puterinja diluar sukunja sendiri, berlawanan dengan adat umum. Dengan djalan ini ia menguatkan kedudukannja dan kekuasaannja terhadap suku2 itu. Rupa2nja ia agak men-tjita2kan keradjaan jang besar.
Endetn -> Hak 12:6
Endetn: Hak 12:6 - dapat diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Apa jang ada tertulis tidak dapat diartikan.
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Apa jang ada tertulis tidak dapat diartikan.
Ref. Silang FULL: Hak 12:1 - ke Zafon // kepada Yefta // dengan engkau · ke Zafon: Yos 13:27; Yos 13:27
· kepada Yefta: Hak 11:1; Hak 11:1
· dengan engkau: Hak 8:1

Ref. Silang FULL: Hak 12:3 - mempertaruhkan nyawaku // Tuhan menyerahkan · mempertaruhkan nyawaku: Hak 9:17; Hak 9:17
· Tuhan menyerahkan: Ul 20:4; Ul 20:4

Ref. Silang FULL: Hak 12:4 - orang Gilead // suku Manasye · orang Gilead: 1Raj 17:1
· suku Manasye: Kej 46:20; Kej 46:20; Yes 9:20; 19:2
· orang Gilead: 1Raj 17:1
· suku Manasye: Kej 46:20; [Lihat FULL. Kej 46:20]; Yes 9:20; 19:2




Ref. Silang FULL: Hak 12:13 - orang Piraton · orang Piraton: Hak 12:15; 2Sam 23:30; 1Taw 11:31; 27:14
· orang Piraton: Hak 12:15; 2Sam 23:30; 1Taw 11:31; 27:14

Ref. Silang FULL: Hak 12:14 - cucu laki-laki // ekor keledai · cucu laki-laki: Hak 8:30; Hak 8:30
· ekor keledai: Hak 5:10; Hak 5:10
Defender (ID) -> Hak 12:6
Defender (ID): Hak 12:6 - ucapkan dengan benar Tiga ratus tahun di provinsi mereka yang terpisah di Kanaan dapat membuat perbedaan yang signifikan dalam pengucapan lokal, bahkan antara dua suku Isr...
Tiga ratus tahun di provinsi mereka yang terpisah di Kanaan dapat membuat perbedaan yang signifikan dalam pengucapan lokal, bahkan antara dua suku Israel (bandingkan perbedaan antara aksen Brooklyn dan Birmingham hari ini)."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Hak 12:1 - Dan orang-orang Ephraim berkumpul // dan pergi ke utara // dan berkata kepada Yeptah, mengapa engkau menyeberang untuk berperang melawan anak-anak Ammón // dan tidak memanggil kami untuk pergi bersamamu // kami akan membakar rumahmu di atasmu dengan api. Dan orang-orang Ephraim berkumpul,.... Atau "berteriak" r; berkumpul dengan sebuah teriakan atau pengumuman yang dibuat: dalam teks Ibrani tertulis, "...
Dan orang-orang Ephraim berkumpul,.... Atau "berteriak" r; berkumpul dengan sebuah teriakan atau pengumuman yang dibuat: dalam teks Ibrani tertulis, "seorang laki-laki dari Ephraim"; bukan satu orang, tetapi sekelompok orang, yang bertemu dan bersatu seperti satu tubuh. Sangat mungkin bahwa mereka tidak kurang dari 50.000 orang; karena 42.000 dari mereka dibunuh, Hak 12:6.
dan pergi ke utara; atau, "menyeberang ke utara" s"; yaitu, melintasi sungai Yordan, yang terletak antara Gilead dan Ephraim; dan ketika mereka telah menyeberangi sungai, mereka berbelok ke utara; karena Mizpeh, tempat tinggal Yeptah, berada di utara negeri itu, dekat Hermon dan Lebanon, Yos 11:3.
dan berkata kepada Yeptah, mengapa engkau menyeberang untuk berperang melawan anak-anak Ammón? bukan melintasi Yordan, tetapi melintasi bagian negeri Israel dari dataran tempat Yeptah tinggal, ke negeri anak-anak Ammón:
dan tidak memanggil kami untuk pergi bersamamu? mereka bertengkar dengannya dengan cara yang sama seperti mereka lakukan dengan Gideon: orang-orang Ephraim ini adalah orang-orang yang sombong dan penuh gejolak, dan terutama sangat cemburu terhadap suku Manasye, di mana Gideon dan Yeptah berasal; yang satu dari separuh suku di sisi Yordan ini, dan yang lainnya dari separuh yang ada di sisi seberang; dan mereka cemburu kepada keduanya, agar tidak ada kehormatan dan kemuliaan yang jatuh kepada mereka, dan agar mereka tidak memperoleh keunggulan dalam hal apapun atas mereka, karena Yakub, ayah mereka, telah memberikan preferensi kepada Ephraim; dan ini tampaknya menjadi dasar dari semua tindakan mereka:
kami akan membakar rumahmu di atasmu dengan api; yaitu, membakar dia dan rumahnya, membakar rumahnya dan dia di dalamnya; yang menunjukkan bahwa mereka berada dalam kemarahan dan kemarahan besar, dan menunjukkan bukan hanya tingkat kesombongan dan kecemburuan, tetapi juga ketidaksyukuran yang menyedihkan, dan sifat yang kejam; yang, alih-alih mengucapkan selamat kepadanya sebagai penyelamat Israel, dan menghiburnya sehubungan dengan kasus anaknya yang satu-satunya, mengancamnya dengan cara yang biadab ini.

Gill (ID): Hak 12:2 - Dan Yeftah berkata kepada mereka, saya dan rakyat saya berada dalam perselisihan besar dengan anak-anak Ammon // dan ketika saya memanggil kalian, kalian tidak menyelamatkan saya dari tangan mereka. Dan Yeftah berkata kepada mereka, saya dan rakyat saya berada dalam perselisihan besar dengan anak-anak Ammon,.... Mengenai penyebab perang, atau alas...
Dan Yeftah berkata kepada mereka, saya dan rakyat saya berada dalam perselisihan besar dengan anak-anak Ammon,.... Mengenai penyebab perang, atau alasan dia pergi untuk berperang melawan anak-anak Ammon, itu adalah perselisihan atau perdebatan antara orang-orang Gilead dan mereka, mengenai negara mereka; yang diklaim oleh anak-anak Ammon sebagai milik mereka, dan orang-orang Gilead bersikeras bahwa mereka mempunyai hak yang sah atasnya; dengan mana terlihat bahwa ini bukanlah perselisihan pribadi antara Yeftah dan mereka; dan karena itu orang-orang Efraim tidak memiliki alasan untuk menyerang dia dengan begitu marah secara khusus; dan itu adalah perselisihan yang terutama melibatkan dua suku dan setengah, dan bukan yang lainnya; dan jadi tidak bisa disalahkan jika mereka membela diri sendiri jika bisa, tanpa melibatkan orang lain dalam pertikaian itu: tetapi ini bukanlah semua yang dia katakan, dia menambahkan:
dan ketika saya memanggil kalian, kalian tidak menyelamatkan saya dari tangan mereka; tampaknya dia telah memanggil mereka untuk membantu mengusir musuh dari perbatasan mereka ketika ada di sana, dan mereka menolak untuk membantunya; meskipun tidak dikatakan di tempat lain, dan tidak disangkal oleh mereka, sehingga apa yang mereka tuduhkan adalah salah; atau bagaimanapun, karena mereka menolak untuk memberikan bantuan kepadanya, ketika anak-anak Ammon berada di negaranya, dia tidak bisa mengharapkan mereka untuk bergabung dengannya dalam ekspedisi ke negeri mereka.

Gill (ID): Hak 12:3 - Dan ketika aku melihat bahwa kamu tidak membantuku // Aku mempertaruhkan nyawaku // dan menyeberang melawan anak-anak Ammon // dan Tuhan menyerahkan mereka ke tanganku // mengapa kamu datang kepadaku hari ini untuk melawan aku? Dan ketika aku melihat bahwa kamu tidak membantuku,.... Tidak memberikan bantuan melawan musuh bersama mereka, tidak berusaha menyelamatkanku dan bang...
Dan ketika aku melihat bahwa kamu tidak membantuku,.... Tidak memberikan bantuan melawan musuh bersama mereka, tidak berusaha menyelamatkanku dan bangsaku dari tangan mereka, tetapi membiarkan kami membela diri sendiri:
Aku mempertaruhkan nyawaku; siap untuk menyerahkannya dalam pembelaan negaranya; maksudnya adalah, bahwa dia mempertaruhkan dirinya pada bahaya yang sangat besar, mempertaruhkan nyawanya dengan pergi bersama beberapa pasukan ke negeri musuh untuk melawannya, dan begitu rentan untuk kehilangan nyawa; yang berada dalam bahaya yang sama, seperti yang diamati, sepertinya ada sesuatu yang rapuh yang ada di tangan yang terancam jatuh, atau dirampas dari situ:
dan menyeberang ke daerah anak-anak Ammon: melakukan perjalanan panjang dan melelahkan melalui tanah Gilead menuju daerah anak-anak Ammon, untuk berperang melawan mereka:
dan Tuhan menyerahkan mereka ke tanganku; memberinya kemenangan atas mereka, yang menunjukkan bahwa pembelaannya adalah benar, dan panggilannya untuk terlibat jelas:
oleh sebab itu, mengapa kamu datang kepadaku hari ini untuk melawan aku? seharusnya kamu datang dengan ucapan terima kasih kepadanya atas pelayanan yang telah dilakukannya, tidak hanya untuk orang-orang Gilead tetapi untuk seluruh Israel; sebab jika dia tidak melawan anak-anak Ammon dan mengalahkan mereka, mereka pasti akan segera menjajah dan menindas Gilead, dan akan menyeberangi Yordan, dan merampas suku-suku lain, terutama Efraim, seperti yang telah mereka lakukan sebelumnya, Hak 10:9 sehingga sangat tidak berterima kasih bagi orang-orang ini untuk datang melawan Jeptah, yang telah berjuang untuk mereka, dan melakukan keselamatan bagi mereka.

Gill (ID): Hak 12:4 - Kemudian Yefta mengumpulkan semua pria dari Gilead, dan bertempur dengan Efraim // dan orang-orang Gilead mengalahkan Efraim // karena mereka berkata, hai orang Gilead adalah pelarian Efraim di antara orang Efraim, dan di antara orang Manasye. Kemudian Yefta mengumpulkan semua pria dari Gilead, dan bertempur dengan Efraim,.... Orang-orang Efraim tidak merasa puas dengan penjelasan yang diber...
Kemudian Yefta mengumpulkan semua pria dari Gilead, dan bertempur dengan Efraim,.... Orang-orang Efraim tidak merasa puas dengan penjelasan yang diberikan Yefta tentang perang antara dirinya dan anak-anak Ammon, tetapi terus dalam huru-hara mereka; dia, sebagai seorang yang memiliki semangat dan keberanian, mengumpulkan sebanyak mungkin orang Gilead yang bisa dia ajak, dan memberikan mereka pertempuran:
dan orang-orang Gilead mengalahkan Efraim; mereka memiliki keunggulan atas mereka, mengalahkan mereka, membunuh banyak dari mereka, dan memaksa yang lainnya melarikan diri:
karena mereka berkata, hai orang Gilead adalah pelarian Efraim di antara orang Efraim, dan di antara orang Manasye; apa yang mendorong mereka untuk menyerang dengan lebih marah, dan memperlakukan mereka dengan lebih keras ketika mereka memiliki keunggulan, adalah bahasa menghina mereka terhadap orang Gilead, yang mungkin sebagian besar, jika tidak semuanya, adalah dari setengah suku Manasye di seberang Yordan, di mana Yefta berasal, bahwa mereka adalah kotoran dari rumah Yusuf, bahwa mereka telah melarikan diri dari saudara-saudara mereka, dan tinggal di sudut tanah sendiri; dan tidak dianggap sama sekali di antara Efraim dan Manasye, serta tidak diakui oleh keduanya, dan tidak dihargai oleh masing-masing. Targum mengatakan, "para pelarian Efraim berkata, apa yang diperhitungkan untuk kalian orang Gilead di antara orang Efraim dan di antara orang Manasye?'' tentang hal ini Kimchi mencatat, bahwa orang-orang Efraim yang datang dengan cara huru-hara ini, dan menghina Yefta, adalah kumpulan manusia yang sangat rendah, sampah dari suku Efraim, para gembala yang karena kebutuhan terpaksa datang ke seberang Yordan dengan kawanan dan ternak mereka untuk penggembalaan: tetapi kata-kata ini dapat diterjemahkan, "karena mereka berkata, pelarian Efraim adalah kalian, bahkan orang Gilead, yang berada, atau berada di antara orang Efraim dan orang Manasye"; yaitu, orang Gilead memanggil orang Efraim demikian, ketika mereka melarikan diri di depan mereka, dan ketika mereka tiba di tempat penyeberangan Yordan, yang terletak di antara Efraim dan setengah suku Manasye di sisi lain Yordan; dan mereka secara eksplisit disebutkan demikian di ayat berikutnya.

Gill (ID): Hak 12:5 - Dan orang-orang Gilead mengambil jalur-jalur di Yordan sebelum orang-orang Efraim // dan adalah demikian, bahwa ketika orang-orang Efraim yang selamat berkata, biarkan aku menyeberang // bahwa orang-orang Gilead berkata kepadanya // apakah engkau seorang Efraim? // jika dia berkata, tidak; bahwa dia bukan seorang Efraim. Dan orang-orang Gilead mengambil jalur-jalur di Yordan sebelum orang-orang Efraim,.... Baik karena mereka lebih cepat berlari, atau menempuh jalan yan...
Dan orang-orang Gilead mengambil jalur-jalur di Yordan sebelum orang-orang Efraim,.... Baik karena mereka lebih cepat berlari, atau menempuh jalan yang lebih dekat dan singkat, karena lebih mengenal daerah mereka sendiri:
dan adalah demikian, bahwa ketika orang-orang Efraim yang selamat berkata, biarkan aku menyeberang; para pelarian dari Efraim, sebagaimana yang telah disebutkan sebelumnya, yang melarikan diri dari pertempuran, berhasil melarikan diri, dan berupaya sebaik mungkin menuju jalur-jalur di Yordan, untuk menyeberang ke negara mereka sendiri:
bahwa orang-orang Gilead berkata kepadanya; kepada setiap orang dari mereka, saat mereka muncul:
apakah engkau seorang Efraim? atau seorang Efrathite; karena tampaknya demikian sebutan bagi mereka dari suku Efraim, seperti yang disebutkan pada Yerobeam, 1Raj 11:26.
jika dia berkata, tidak; bahwa dia bukan seorang Efraim;

Gill (ID): Hak 12:6 - Maka mereka berkata kepadanya, katakan sekarang "Shibboleth", // dan dia berkata, sibboleth // karena dia tidak bisa mengucapkannya dengan benar // kemudian mereka menangkapnya dan membunuhnya di tempat penyeberangan Yordan // dan pada waktu itu jatuh dari orang Efraim empat puluh dua ribu. Maka mereka berkata kepadanya, katakan sekarang "Shibboleth",.... Yang berarti sebuah aliran atau jalur air, tempat mereka berada sekarang; dan seolah...
Maka mereka berkata kepadanya, katakan sekarang "Shibboleth",.... Yang berarti sebuah aliran atau jalur air, tempat mereka berada sekarang; dan seolah-olah mereka menyuruhnya berkata, "bolehkah saya, atau biarkan saya, melintasi aliran sungai ini;" demikianlah Jarchi; dan dengan keadaan seperti ini, meskipun itu dilakukan untuk menguji mereka, dan dengan cara pengucapan mereka untuk mengetahui apakah mereka dari suku Efraim atau bukan, mereka tidak waspada, tetapi terburu-buru, dan langsung mengucapkan kata tersebut seperti biasa:
dan dia berkata, sibboleth; mengucapkan huruf "shin" seolah-olah itu adalah "sin", atau "samech"; sama seperti orang Prancis, sebagaimana yang diamati Kimchi, mengucapkan "s" seperti "t"; dan meskipun orang Gilead dan Efraim berasal dari bangsa Israel yang sama, dan berbicara dalam bahasa yang sama, pengucapan mereka berbeda, seperti halnya pengucapan orang Yahudi Galilea berbeda dari yang lain pada zaman Kristus, Mat 26:73, dan demikian juga di semua negara, di antara orang Yunani, Romawi, dan di antara kita sendiri, orang-orang di daerah yang berbeda mengucapkan dengan cara yang berbeda; yang diperkirakan Kimchi adalah karena udara atau iklim di antara orang Efraim, karena orang Prancis, dia mencatat, mengucapkan "s" sebagai "t", dengan suara yang lembut dan halus:
karena dia tidak bisa mengucapkannya dengan benar; atau "demikian" t, seperti yang diperintahkan untuk dilakukannya; karena terbiasa mengucapkan dengan cara lain, dia tidak bisa mengatur organ bicara, atau menata dan memposisikannya sedemikian rupa untuk mengucapkan "shibboleth"; atau dia tidak mengatur, menata, dan memposisikan u; dia tidak berhati-hati untuk melakukannya, meskipun dengan sedikit perhatian dia bisa, karena tidak menyadari maksud orang Gilead dalam hal itu:
kemudian mereka menangkapnya dan membunuhnya di tempat penyeberangan Yordan; setiap orang yang datang ke sana, yang tidak bisa mengucapkan "shibboleth"; mereka tidak membiarkan melewati, tetapi membunuh mereka:
dan pada waktu itu jatuh dari orang Efraim empat puluh dua ribu; tidak hanya di tempat penyeberangan Yordan; tetapi yang jatuh di sana, bersama dengan mereka yang di pertempuran, dan dalam pengejaran, mencapai jumlah ini; sehingga orang Efraim membayar mahal untuk kesombongan dan keangkuhan mereka.

Gill (ID): Hak 12:7 - Dan Jeftah memimpin Israel selama enam tahun // kemudian Jeftah dari Gilead meninggal, dan dikuburkan di salah satu kota di Gilead. Dan Jeftah memimpin Israel selama enam tahun,.... Setelah peristiwa yang melibatkan orang-orang Efraim, ia diakui oleh seluruh Israel sebagai hakim da...
Dan Jeftah memimpin Israel selama enam tahun,.... Setelah peristiwa yang melibatkan orang-orang Efraim, ia diakui oleh seluruh Israel sebagai hakim dan penguasa tertinggi mereka, tetapi tidak hidup lama; mungkin karena depresi dan terbebani oleh kesedihan, akibat putrinya, dan masalah lainnya yang menyertainya:
kemudian Jeftah dari Gilead meninggal, dan dikuburkan di salah satu kota di Gilead: tidak disebutkan di kota mana ia dikuburkan, tetapi sangat mungkin di kota tempat ia tinggal, Mizpeh. Josephus w mengatakan bahwa itu di tanah kelahirannya, Sebee, sebuah kota di Gilead.

Gill (ID): Hak 12:8 - Dan setelah dia, Ibzan dari Betlehem memimpin Israel. Dan setelah dia, Ibzan dari Betlehem memimpin Israel. Ada dua Betlehem, satu di suku Zebulun, Yos 19:15 yang menurut beberapa orang adalah tempat asal...
Dan setelah dia, Ibzan dari Betlehem memimpin Israel. Ada dua Betlehem, satu di suku Zebulun, Yos 19:15 yang menurut beberapa orang adalah tempat asal pria ini; dan satu lagi di suku Yehuda, kota Jesse dan Daud, serta Mesias; dan Josephus mengatakan x, Ibzan adalah dari suku Yehuda, dari kota Betlehem; dan karena Boaz berasal dari tempat yang sama, dan hidup di zaman para hakim, para Rabbin Yahudi y berpendapat bahwa dia adalah orang yang sama dengan Ibzan; demikian juga Jarchi dan Ben Gersom.

Gill (ID): Hak 12:9 - Dan dia memiliki tiga puluh putra dan tiga puluh putri // yang dia kirim ke luar negeri, dan mengambil tiga puluh putri dari luar negeri untuk putra-putranya // dan dia menghakimi Israel selama tujuh tahun. Dan dia memiliki tiga puluh putra dan tiga puluh putri,.... Yang merupakan kasus yang sangat tidak biasa bagi seorang pria untuk memiliki begitu banya...
Dan dia memiliki tiga puluh putra dan tiga puluh putri,.... Yang merupakan kasus yang sangat tidak biasa bagi seorang pria untuk memiliki begitu banyak anak, dan jumlah anak laki-laki dan perempuan yang seimbang. Di antara hakim yang sebelumnya dan dia terdapat perbedaan besar, terkait dengan keadaan anak-anak ini; dia hanya memiliki satu putri, satu-satunya anak; dan dia, karena janjinya, tidak diperbolehkan untuk menikah. Perbedaan seperti ini dibuat Tuhan, dalam kebijaksanaan-Nya yang sempurna, bahkan di antara orang baik: dan ini bukanlah karakteristik yang pasti dari seorang pria baik. Danaus memiliki lima puluh putri, dan saudaranya Egyptus memiliki lima puluh putra, yang menikah satu sama lain; dan semua suami dibunuh oleh istri-istri mereka kecuali satu, di malam pernikahan, dan jauh dari merasa bahagia di antara mereka: tetapi keadaan ini berbeda dengan hakim ini:
yang dia kirim ke luar negeri, dan mengambil tiga puluh putri dari luar negeri untuk putra-putranya; putri-putrinya dia kirim ke luar negeri, atau menikahkannya, dengan orang-orang bukan dari bangsa lain, atau dari suku lain, tetapi dari keluarga lain dalam suku yang sama, dan ini dia lepaskan untuk tinggal dengan suami-suami mereka; dan dia mengambil putri dari keluarga dalam suku yang sama untuk dijadikan istri bagi putra-putranya, dan yang tampaknya telah tinggal bersama; adalah kebiasaan pada waktu itu bagi putra, meskipun sudah menikah, untuk tinggal bersama ayah mereka, dan istri mereka bersama mereka; seperti yang dikatakan Abarbinel adalah kebiasaan di Zenobia hingga hari ini:
dan dia menghakimi Israel selama tujuh tahun; dan pada zamannya, perang Troya disebut z mulai; tetapi itu dimulai pada masa Yefta, pendahulunya, dan berakhir di masa a.

Gill (ID): Hak 12:10 - Maka Ibzan meninggal, dan dimakamkan di Betlehem. Demikianlah Ibzan meninggal, dan dimakamkan di Betlehem. Ia meninggal di akhir masa pemerintahannya yang tujuh tahun, dan dimakamkan di tempat kelahir...
Demikianlah Ibzan meninggal, dan dimakamkan di Betlehem. Ia meninggal di akhir masa pemerintahannya yang tujuh tahun, dan dimakamkan di tempat kelahirannya; tidak ada hal yang mengesankan terjadi selama ia menjabat sebagai hakim; ini adalah semua yang dicatat tentang dirinya.

Gill (ID): Hak 12:11 - Dan setelah dia, Elon seorang Zebulonite menghakimi Israel // dan dia menghakimi Israel selama sepuluh tahun. Dan setelah dia, Elon seorang Zebulonite menghakimi Israel,.... Salah satu dari suku Zebulun: dan dia menghakimi Israel selama sepuluh tahun; mengelol...
Dan setelah dia, Elon seorang Zebulonite menghakimi Israel,.... Salah satu dari suku Zebulun:
dan dia menghakimi Israel selama sepuluh tahun; mengelola keadilan untuk mereka, menjaga mereka dalam agama yang benar, dan dari penyembahan berhala; meskipun tidak terlihat bahwa ada musuh yang muncul di masa pemerintahannya melawan mereka, yang dari mereka dia menyelamatkan mereka.

Gill (ID): Hak 12:12 - Dan Elon dari Zebulun meninggal dan dikuburkan di Aijalon di daerah Zebulun. Dan Elon dari Zebulun meninggal,.... Di akhir sepuluh tahun masa pemerintahannya: dan dikuburkan di Aijalon di daerah Zebulun; yang ditambahkan untuk ...
Dan Elon dari Zebulun meninggal,.... Di akhir sepuluh tahun masa pemerintahannya:
dan dikuburkan di Aijalon di daerah Zebulun; yang ditambahkan untuk membedakannya dari Aijalon lainnya di suku Dan Hak 1:35.

Gill (ID): Hak 12:13 - Dan setelah dia, Abdon putra Hillell, seorang Pirathonite, menghakimi Israel. Dan setelah dia, Abdon putra Hillell, seorang Pirathonite, menghakimi Israel. Disebut demikian karena Pirathon, tempat dia dilahirkan, yang terletak d...
Dan setelah dia, Abdon putra Hillell, seorang Pirathonite, menghakimi Israel. Disebut demikian karena Pirathon, tempat dia dilahirkan, yang terletak di suku Efraim, seperti yang terlihat dalam Hakim 12:15.

Gill (ID): Hak 12:14 - Dan dia memiliki empat puluh putra, dan tiga puluh keponakan // yang menunggangi tujuh puluh anak keledai // dan dia memimpin Israel selama delapan tahun. Dan dia memiliki empat puluh putra, dan tiga puluh keponakan,.... Atau putra dari putranya, yaitu, cucu; sehingga dia tidak hanya hidup untuk melihat ...
Dan dia memiliki empat puluh putra, dan tiga puluh keponakan,.... Atau putra dari putranya, yaitu, cucu; sehingga dia tidak hanya hidup untuk melihat putra-putranya menikah, tetapi juga cucunya tumbuh dewasa menjadi orang dewasa; karena diikuti:
yang menunggangi tujuh puluh anak keledai; mereka entah digunakan olehnya untuk berkendara di atas hewan-hewan ini, yang pada zaman itu dianggap terhormat; lihat Hakim 5:10 untuk menjalankan keadilan di seluruh bangsa dalam perjalanan mereka; atau lebih tepatnya, tidak mengikuti pekerjaan apa pun, atau terlibat dalam pertanian, atau menggembalakan ternak, tetapi sebagai orang-orang yang memiliki harta, berkendara seperti orang-orang terpandang:
dan dia memimpin Israel selama delapan tahun; pada zamannya dikatakan b kota Troya dihancurkan; begitu Eusebius c, yang menyebut hakim ini Labdon, meskipun di tempat lain d menempatkannya pada zaman Eli; Lihat Gill di Hakim 12:9.

Gill (ID): Hak 12:15 - Dan Abdon, anak Hillell si Pirathonite meninggal dan dimakamkan di Pirathon, di tanah Efraim, di gunung Amalek. Dan Abdon, anak Hillell si Pirathonite meninggal,.... Di akhir pemerintahannya yang delapan tahun: dan dimakamkan di Pirathon, di tanah Efraim, di gun...
Dan Abdon, anak Hillell si Pirathonite meninggal,.... Di akhir pemerintahannya yang delapan tahun:
dan dimakamkan di Pirathon, di tanah Efraim, di gunung Amalek; di tempat di mana ia dilahirkan, dan dari mana ia mendapat nama Pirathonite; dan ini berada di suku Efraim, dan tempat khususnya adalah Gunung Amalek; demikian disebut baik dari nama orang yang memilikinya, atau karena Amalekit dahulu tinggal di situ; atau lebih tepatnya karena beberapa keuntungan yang luar biasa yang didapat atas mereka di tempat ini: di sini, Josephus mengatakan e, hakim ini mengadakan pemakaman yang megah.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Hak 12:1-7; Hak 12:8-15
Matthew Henry: Hak 12:1-7 - Amarah Orang Efraim dan Hukuman terhadap Orang Efraim
Di dalam pasal ini kita mendapati,
...

SH: Hak 12:1-15 - Ancaman dan masalah suksesi (Senin, 20 Oktober 1997) Ancaman dan masalah suksesi
Ancaman dan masalah suksesi selalu akan ada. Itu menjadi isu internasional...

SH: Hak 12:1-15 - Jika iri berpadu arogansi (Senin 26 Mei 2008) Jika iri berpadu arogansi
Judul: Jika iri berpadu arogansi
Iri saja atau arogansi saja sudah merupakan...

SH: Hak 12:1-7 - Belajar dari Yefta (Kamis, 12 September 2013) Belajar dari Yefta
Judul: Belajar dari Yefta
Ada kecenderungan pada sebagian orang untuk melakukan ses...

SH: Hak 12:1-7 - Buang Iri dan Dengki! (Rabu, 12 Agustus 2020) Buang Iri dan Dengki!
Pernahkah Anda melihat seseorang bertikai dengan saudara kandung sendiri? Atau, jangan-jang...

SH: Hak 12:8-15 - Tak lepas dari karya Allah (Jumat, 13 September 2013) Tak lepas dari karya Allah
Judul: Tak lepas dari karya Allah
Sepeninggal Yefta, Tuhan masih memilih or...

SH: Hak 12:8-15 - Alat Tuhan (Kamis, 13 Agustus 2020) Alat Tuhan
Pernahkah Anda mendengar nama Harvey Ball? Mungkin nama ini jarang atau tidak pernah kita dengar. Namu...
Constable (ID) -> Hak 3:7--17:1; Hak 8:1--16:31; Hak 10:1--13:25; Hak 11:1--12:8; Hak 12:1-7; Hak 12:8-15; Hak 12:8-10; Hak 12:11-12; Hak 12:13-15

Constable (ID): Hak 8:1--16:31 - --B. Kegagalan Saat Ini vv. 8-16 Yudas selanjutnya menjelaskan ke...

Constable (ID): Hak 10:1--13:25 - --2. Keseriusan dari kesalahan vv. 10-13
v. 10 Hal-hal yang tidak dipahami oleh para pengajar palsu tetapi mere...





