
Teks -- Rut 1:11-22 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Rut 1:12 - PULANGLAH, ANAK-ANAKKU.
Nas : Rut 1:12
Sekalipun menghadapi risiko kesepian, Naomi menganjurkan dua orang
menantunya untuk tetap tinggal di tanah air mereka. Ia merasa mer...
Nas : Rut 1:12
Sekalipun menghadapi risiko kesepian, Naomi menganjurkan dua orang menantunya untuk tetap tinggal di tanah air mereka. Ia merasa mereka tidak akan mempunyai kesempatan untuk menikah kembali dan hidup bahagia bersamanya. Kitab ini menekankan pengabdian dan kasih tanpa pamrih yang ada di antara Naomi dan Rut sambil mengajar kita bahwa kesalehan sejati selalu mencakup kasih yang memperhatikan dan pengorbanan pribadi bagi anggota keluarga
(lihat cat. --> Ef 5:21;
lihat cat. --> Ef 5:22;
lihat cat. --> Ef 5:23;
lihat cat. --> Ef 6:1;
lihat cat. --> Ef 6:4).
[atau ref. Ef 5:21-6:4]

Full Life: Rut 1:13 - TANGAN TUHAN TERACUNG TERHADAP AKU.
Nas : Rut 1:13
Naomi merasa, kemalangannya menunjukkan bahwa Allah tidak lagi
berkenan kepadanya, melainkan memusuhinya (ayat Rut 1:13,20-21).
Pand...
Nas : Rut 1:13
Naomi merasa, kemalangannya menunjukkan bahwa Allah tidak lagi berkenan kepadanya, melainkan memusuhinya (ayat Rut 1:13,20-21). Pandangan pribadi ini ternyata salah (Rut 2:20; 4:14-15). Jangan kita menganggap bahwa semua kesukaran dan penderitaan merupakan akibat dari tindakan Allah atau ketidaksenangan-Nya terhadap kita, karena Iblis dan pengalaman manusia pada umumnya kadang-kadang mendatangkan kesulitan dan kesusahan pada kita terlepas dari pengabdian kita kepada Tuhan
(lihat cat. --> Luk 13:11).
[atau ref. Luk 13:11]

Full Life: Rut 1:16 - ALLAHMULAH ALLAHKU.
Nas : Rut 1:16
Rupanya Naomi telah menyalurkan imannya pada Tuhan Allah melalui
teladan dan ajaran kepada Rut (bd. Ul 11:18-19). Iman Rut pada Alla...
Nas : Rut 1:16
Rupanya Naomi telah menyalurkan imannya pada Tuhan Allah melalui teladan dan ajaran kepada Rut (bd. Ul 11:18-19). Iman Rut pada Allah membuatnya tetap setia dalam kasihnya kepada Naomi. Rut menjadi contoh dari prinsip ilahi bahwa "barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya" (Mat 10:39; bd. Rut 4:13-17).
BIS: Rut 1:11 - Bukankah ... suamimu? Bukankah ... suamimu?: Menurut adat orang Yahudi, jika seorang laki-laki meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki, jandanya harus menikah dengan sauda...
Bukankah ... suamimu?: Menurut adat orang Yahudi, jika seorang laki-laki meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki, jandanya harus menikah dengan saudara mendiang suaminya. Lihat Ula 25:5-6

BIS: Rut 1:14 - lalu ia pun pulang Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu ia pun pulang; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata itu.
Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu ia pun pulang; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata itu.

BIS: Rut 1:20 - Naomi Naomi ... Mara: Dalam bahasa Ibrani Naomi berarti "menyenangkan" dan Mara berarti "pahit".
Naomi ... Mara: Dalam bahasa Ibrani Naomi berarti "menyenangkan" dan Mara berarti "pahit".

BIS: Rut 1:22 - gandum gandum: Yang dimaksud di sini adalah sejenis gandum yang matang dua minggu atau sebulan lebih awal daripada gandum yang umumnya dikenal oleh kita bang...
gandum: Yang dimaksud di sini adalah sejenis gandum yang matang dua minggu atau sebulan lebih awal daripada gandum yang umumnya dikenal oleh kita bangsa Indonesia. Gandum ini dipakai untuk ternak, tapi dimakan juga oleh orang miskin, karena murah. Jenis gandum ini dianggap gandum kwalitet nomor 2, hampir tidak berbeda dengan gandum yang kita kenal, kecuali bahwa rambutnya lebih panjang.
Jerusalem: Rut 1:16 - Allahmulah Allahku Berbeda dengan Orpa yang kembali ke negeri Moab serta dewanya, Rut masuk wilayah dan bangsa Tuhan dan selanjutnya hanya Allahnya Israel menjadi Tuhan ...
Berbeda dengan Orpa yang kembali ke negeri Moab serta dewanya, Rut masuk wilayah dan bangsa Tuhan dan selanjutnya hanya Allahnya Israel menjadi Tuhan Rut pula. Ula 23:3 melarang orang Moab ikut serta dalam ibadat kepada Tuhan.

Jerusalem: Rut 1:17 - Beginilah kiranya... Ini sebuah rumus pengutuk, Bil 5:21 dst; 1Sa 3:17; 14:44; 20:13; 25:22; 2Sa 3:9,35; 19:13; 1Ra 2:23; 2Ra 6:31. Waktu orang mengucapkan sumpah pengutuk...
Ini sebuah rumus pengutuk, Bil 5:21 dst; 1Sa 3:17; 14:44; 20:13; 25:22; 2Sa 3:9,35; 19:13; 1Ra 2:23; 2Ra 6:31. Waktu orang mengucapkan sumpah pengutuk itu ditentukan juga malapetaka yang kiranya akan menimpa orang yang disumpahi demikian. Tetapi oleh karena rumus kutuk dianggap berdaya dan dapat mendatangkan malapetaka yang terungkap di dalamnya, maka penulis dalam melapor kutuk itu menghilangkan malapetakanya dan menggantinya dengan ungkapan umum: Beginilah... bahkan lebih lagi.

Jerusalem: Rut 1:20 - Mara Kata ini berarti: (perempuan) yang pahit. Bila naskah Ibrani diperbaiki menjadi "Mari", maka artinya: kepahitanku dan nampaknya lawan dari "Naomi" ial...
Kata ini berarti: (perempuan) yang pahit. Bila naskah Ibrani diperbaiki menjadi "Mari", maka artinya: kepahitanku dan nampaknya lawan dari "Naomi" ialah "manisku".
Ende: Rut 1:11 - -- Na'omi ingat akan hukum, jang menjuruh saudara memperisteri djanda saudaranja,
jang meninggal tanpa anak laki2. Anak2 Na'omi, jang mungkin akan lahir ...
Na'omi ingat akan hukum, jang menjuruh saudara memperisteri djanda saudaranja, jang meninggal tanpa anak laki2. Anak2 Na'omi, jang mungkin akan lahir adalah saudara2 Mahlon dan Kiljon, suami 'Orpa dan Rut, hingga wadjib memperisteri kedua djanda ini.

Ende: Rut 1:13 - tangan Jahwe diangkat artinja se-akan2 memerangi dan menentang Na'omi,
oleh sebab suami dan anak2nja telah meninggal.
Na'omi merasa pahit hatinja karena 'Orpa dan Rut, oleh...
artinja se-akan2 memerangi dan menentang Na'omi, oleh sebab suami dan anak2nja telah meninggal.
Na'omi merasa pahit hatinja karena 'Orpa dan Rut, oleh karena tiada anak jang sekarang dapat memperisteri mereka itu.

Ende: Rut 1:15-16 - Dewanja ialah Dewa tertinggi bangsa Moab, Kemosj. Seorang anggota
bangsapun harus menghormati Dewa bangsanja, jang dianggap sebagai radjanja dan
berkuasa se-m...
ialah Dewa tertinggi bangsa Moab, Kemosj. Seorang anggota bangsapun harus menghormati Dewa bangsanja, jang dianggap sebagai radjanja dan berkuasa se-mata2 diwilajah bangsanja sendiri. Dengan meninggalkan bangsanja dan wilajah serta masuk wilajah bangsa lain djuga Dewa seorang, jang pindah berubah.

Ende: Rut 1:17 - Moga2 Jahwe berbuat ini dst Rumus sumpah. Bila orang tak setia pada
djandjinja, maka ia minta, agar Allah akan menimpakan suatu hukuman diatasnja,
jang dikatakan dalam rumus ini....
Rumus sumpah. Bila orang tak setia pada djandjinja, maka ia minta, agar Allah akan menimpakan suatu hukuman diatasnja, jang dikatakan dalam rumus ini. Biasanja dalam Kitab Sutji tidak dikatakan malapetaka mana diminta orang.

Ende: Rut 1:20 - Mara artinja "jang pahit" dan djustru bertentangan dengan Na'omi ialah:
"kesenanganku". Mungkin harus dibatja: Mari ialah: "kepahitanku".
artinja "jang pahit" dan djustru bertentangan dengan Na'omi ialah: "kesenanganku". Mungkin harus dibatja: Mari ialah: "kepahitanku".

Ende: Rut 1:20 - Jang Mahakuasa Nama ini adalah nama kuno untuk Jahwe (Sjadai).
Biasanja dipakai bila Jahwe menampakkan diri sebagai jang dahsjat dan jang
menakutkan.
Nama ini adalah nama kuno untuk Jahwe (Sjadai). Biasanja dipakai bila Jahwe menampakkan diri sebagai jang dahsjat dan jang menakutkan.

Ende: Rut 1:21 - -- Waktu Na'omi mengungsi ia mempunjai suami dan anak2, tetapi semua meninggal
dalam perantauan. Dan kematiannja disebabkan Jahwe. Menurut sangkaan Na'om...
Waktu Na'omi mengungsi ia mempunjai suami dan anak2, tetapi semua meninggal dalam perantauan. Dan kematiannja disebabkan Jahwe. Menurut sangkaan Na'omi djustru untuk menghukum dia.

Ende: Rut 1:22 - -- Musim panen djelai ialah kira2 bulan Mei. Itu diberitahukan berhubung dengan
peristiwa jang berikut.
Musim panen djelai ialah kira2 bulan Mei. Itu diberitahukan berhubung dengan peristiwa jang berikut.

Ref. Silang FULL: Rut 1:13 - mereka dewasa // lebih pahit // terhadap aku · mereka dewasa: Kej 38:11
· lebih pahit: Rut 1:20; Kel 1:14; 15:23; 1Sam 30:6
· terhadap aku: Hak 2:15; Hak 2:15; Ayub 4:5; Ayub...

Ref. Silang FULL: Rut 1:14 - Menangis // mencium mertuanya // minta diri // tetap berpaut · Menangis: Rut 1:9
· mencium mertuanya: Rut 2:11; 3:1; Mi 7:6
· minta diri: Kej 31:28; Kej 31:28
· tetap berpaut: Ul 10:2...

Ref. Silang FULL: Rut 1:15 - pulang iparmu // para allahnya · pulang iparmu: Ul 25:7
· para allahnya: Yos 24:14; Yos 24:14

Ref. Silang FULL: Rut 1:16 - meninggalkan engkau // engkau pergi // bangsamulah bangsaku // Allahmulah Allahku · meninggalkan engkau: 2Raj 2:2
· engkau pergi: Kej 24:58
· bangsamulah bangsaku: Mazm 45:11
· Allahmulah Allahku: Yos 24:...

Ref. Silang FULL: Rut 1:17 - lebih lagi // memisahkan aku · lebih lagi: 1Sam 3:17; 14:44; 20:13; 25:22; 2Sam 3:9,35; 19:13; 1Raj 2:23; 19:2; 20:10; 2Raj 6:31
· memisahkan aku: 2Sam 15:21
· lebih lagi: 1Sam 3:17; 14:44; 20:13; 25:22; 2Sam 3:9,35; 19:13; 1Raj 2:23; 19:2; 20:10; 2Raj 6:31
· memisahkan aku: 2Sam 15:21

Ref. Silang FULL: Rut 1:19 - di Betlehem // Betlehem, gemparlah · di Betlehem: Hak 17:7; Hak 17:7
· Betlehem, gemparlah: Mat 21:10

Ref. Silang FULL: Rut 1:20 - Yang Mahakuasa // yang pahit · Yang Mahakuasa: Kej 15:1; Kej 15:1; Kej 17:1; Kej 17:1; Mazm 91:1
· yang pahit: Rut 1:13; Rut 1:13

Ref. Silang FULL: Rut 1:21 - yang kosong // saksi menentang · yang kosong: Ayub 1:21
· saksi menentang: Ayub 30:11; Mazm 88:8; Yes 53:4
· yang kosong: Ayub 1:21
· saksi menentang: Ayub 30:11; Mazm 88:8; Yes 53:4

Ref. Silang FULL: Rut 1:22 - perempuan Moab // itu, menantunya // pada permulaan // menuai jelai · perempuan Moab: Rut 2:2,6,21; 4:5,10
· itu, menantunya: Kej 11:31; Kej 11:31
· pada permulaan: 2Sam 21:9
· menuai jelai:...
Defender (ID) -> Rut 1:16
Defender (ID): Rut 1:16 - Tuhanmu adalah Tuhanku. Naomi adalah saksi yang sangat setia dan ibu mertua yang saleh sehingga kedua menantu perempuan Moab, Orpah dan Ruth, sangat mencintainya bahkan setel...
Naomi adalah saksi yang sangat setia dan ibu mertua yang saleh sehingga kedua menantu perempuan Moab, Orpah dan Ruth, sangat mencintainya bahkan setelah suami mereka meninggal. Namun, ketika Orpah harus memilih, ia kembali kepada dewa-dewa alamnya yang pagan (berpusat pada Chemosh, "yang Menaklukkan"). Ruth menunjukkan konversi sejati kepada Tuhan pencipta, tidak hanya dengan menjadikan Tuhan sebagai Juruselamatnya sendiri tetapi juga dengan bergabung dengan umat Tuhan dan memasuki keluarga umat Tuhan.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Rut 1:11 - Dan Naomi berkata, kembalilah, anak-anakku // mengapa kalian ingin pergi bersamaku // apakah masih ada anak laki-laki lagi dalam rahimku, agar mereka bisa menjadi suamimu. Dan Naomi berkata, kembalilah, anak-anakku,.... Menganggap bahwa keputusan mereka hanya muncul dari kasih alami, dan bukan dari cinta kepada Tuhan ata...
Dan Naomi berkata, kembalilah, anak-anakku,.... Menganggap bahwa keputusan mereka hanya muncul dari kasih alami, dan bukan dari cinta kepada Tuhan atau rakyat Israel; setidaknya meragukan apakah itu benar atau tidak, dan ingin mencoba apakah salah satu dari mereka, atau keduanya, benar-benar dari prinsip agama cenderung pergi bersamanya; dan ingin agar mereka mempertimbangkan dengan cermat apa yang mereka lakukan, agar mereka tidak menyesal dan murtad, serta membawa malu pada agama yang benar:
kenapa kamu ingin pergi bersamaku? alasan apa yang bisa kamu berikan? ini dia katakan untuk mengetahui apakah ada kecenderungan yang nyata dalam diri mereka untuk ibadah dan pelayanan yang benar kepada Tuhan; meskipun dia menyimpan itu dari pertanyaan yang dia ajukan kepada mereka sebagai berikut, agar itu benar-benar muncul dari diri mereka sendiri:
apakah masih ada anak laki-laki lagi dalam rahimku, agar mereka bisa menjadi suamimu? apakah ada kemungkinan bahwa saya akan memiliki anak laki-laki untuk menggantikan suami, atau benar-benar suami untukmu? bisakah dipikirkan bahwa pada usia saya, dengan menganggap saya memiliki seorang suami, atau saudara suami yang menikahi saya, bahwa ada dalam diri saya kekuatan alami untuk mengandung dan melahirkan anak? jadi ini tentu bukan alasan untuk kamu pergi bersamaku; sebab beberapa, seperti Jarchi, berpikir dia merujuk pada hukum saudara suami yang menikahi jandanya, dan membangkitkan keturunan untuknya, yang sudah dikenal di antara bangsa-bangsa sebelum itu diberikan kepada Israel; lihat Kej 38:8, yang mana Aben Ezra dengan tepat membantah, bahwa hukum itu menghormati saudara dari pihak ayah, dan bukan hanya dari pihak ibu; ke dalam hal itu dapat ditambahkan, bahwa hukum ini tidak mengikat pada seorang saudara yang belum lahir, tetapi pada salah satu yang hidup sebelum kematian saudaranya; selain itu jika hukum ini sudah ada di benaknya, itu justru akan memberikan alasan yang mendorong mereka untuk pergi bersamanya, karena ada kerabat dari anak-anaknya, yang bisa mereka nikahi, seperti yang salah satu dari mereka lakukan setelahnya.

Gill (ID): Rut 1:12 - Beloklah lagi, putri-putriku, pergilah kalian // karena saya sudah terlalu tua untuk memiliki seorang suami // jika saya berkata saya memiliki harapan // jika saya juga memiliki seorang suami malam ini // dan juga harus melahirkan putra. Beloklah lagi, putri-putriku, pergilah kalian,.... Ini dia ulangi untuk mencoba perasaan mereka padanya, dan terutama apakah ada cinta yang nyata kepa...
Beloklah lagi, putri-putriku, pergilah kalian,.... Ini dia ulangi untuk mencoba perasaan mereka padanya, dan terutama apakah ada cinta yang nyata kepada Tuhan Israel, umat-Nya, dan ibadahnya, tetapi dia masih melanjutkan pada topik yang sama:
karena saya sudah terlalu tua untuk memiliki seorang suami; dan tidak pernah memikirkan untuk menikah lagi karena usia, dan kalian pasti tidak akan berpikir saya seharusnya, di usia yang sekarang sudah saya capai:
jika saya berkata saya memiliki harapan; untuk menikah, dan memiliki anak; anggaplah itu:
jika saya juga memiliki seorang suami malam ini; menikah dengan seorang pria secara langsung, anggaplah itu:
dan juga harus melahirkan putra; mengandung dan melahirkan, bukan anak perempuan tetapi anak laki-laki, anggaplah itu; semua itu hanyalah anggapan belaka, dan, seandainya bisa diterima, tidak akan memberikan alasan mengapa kalian harus ingin pergi bersamaku.

Gill (ID): Rut 1:13 - Apakah kamu akan menunggu untuk mereka hingga mereka dewasa // apakah kalian akan menunggu untuk mereka agar tidak memiliki suami // tidak, putriku // karena sangat menyedihkanku untuk kalian // bahwa tangan Tuhan telah datang menentang saya. Apakah kamu akan menunggu untuk mereka hingga mereka dewasa?.... Tidak bisa dibayangkan bahwa mereka akan menunggu sampai dia menikah dan memiliki ana...
Apakah kamu akan menunggu untuk mereka hingga mereka dewasa?.... Tidak bisa dibayangkan bahwa mereka akan menunggu sampai dia menikah dan memiliki anak, dan kemudian sampai anak-anak ini dewasa dan bisa menikah; karena meskipun Tamar menunggu Shelah, dia sudah lahir, dan berusia beberapa tahun, meskipun bukan seorang pria dewasa, Kej 38:11.
apakah kalian akan menunggu untuk mereka agar tidak memiliki suami? mereka adalah janda muda, dan adalah wajar bagi mereka untuk menikah lagi; dan tidak dapat dibayangkan bahwa mereka akan mengorbankan suami mereka, dengan harapan akan memiliki anak-anak darinya:
tidak, putriku; saya yakin kalian tidak akan pernah menunggu mereka, maupun meng depriba diri dari keuntungan seperti itu; adalah tidak masuk akal untuk menganggapnya:
karena sangat menyedihkanku untuk kalian; bahwa dia tidak dapat memberikan layanan apa pun kepada mereka, baik untuk memberikan mereka suami, maupun untuk mendukung dan memelihara mereka, jika mereka pergi bersamanya; atau "Aku merasa jauh lebih pahit daripada kalian" d; kondisinya jauh lebih buruk daripada mereka; karena meskipun mereka telah kehilangan suami mereka, dia telah kehilangan suami dan anak-anaknya: atau itu lebih pahit dan menyedihkan baginya untuk terpisah dari mereka, daripada untuk mereka terpisah dari dirinya; kasihnya kepada mereka sekuat, atau lebih kuat daripada kasih mereka kepadanya; atau mereka memiliki teman di negara mereka sendiri yang akan baik kepada mereka, tetapi bagi dirinya, dia berada dalam kemiskinan dan kesulitan yang dalam, dan ketika dia kembali ke negara asalnya, tidak tahu bahwa dia masih memiliki teman yang memperhatikannya:
bahwa tangan Tuhan telah datang menentang saya; dengan mengambil suami dan anak-anaknya, dan menjadikannya dalam keadaan rendah, tanpa uang dan tanpa teman; begitu miskin, seperti yang terlihat, bahwa menantu perempuannya, ketika datang ke tanah Kanaan, terpaksa memungut untuk menghidupi mereka berdua, seperti dalam bab berikutnya.

Gill (ID): Rut 1:14 - Dan mereka mengangkat suara mereka, dan menangis lagi // dan Orpah mencium mertuanya // tetapi Ruth tetap bersamanya Dan mereka mengangkat suara mereka, dan menangis lagi,.... Tidak mampu menanggung pemikiran perpisahan, atau bahwa mereka harus terpaksa melakukannya:...
Dan mereka mengangkat suara mereka, dan menangis lagi,.... Tidak mampu menanggung pemikiran perpisahan, atau bahwa mereka harus terpaksa melakukannya:
dan Orpah mencium mertuanya; memberikan ciuman perpisahan, seperti yang disebut oleh orang Yahudi e; dan yang digunakan oleh orang lain f; tetapi tidak tanpa kasih sayang kepadanya, dan berpamitan daripadanya, seperti yang dibuktikan oleh ciumannya, karena memang harus begitu; dan tergerak oleh alasannya, serta memiliki kecenderungan yang lebih besar terhadap negaranya sendiri dibandingkan dengan Ruth; mengenai ciuman saat perpisahan, lihat Kej 31:28.
tetapi Ruth tetap bersamanya; menggantung padanya, tidak mau berpisah darinya, tetapi mempertahankan kedekatan dengan tubuh dan pikiran; meninggalkan rakyatnya sendiri, dan rumah ayahnya; baik pemikiran tentang mereka, maupun tentang negara asalnya, maupun tentang tidak memiliki suami, atau kemungkinan untuk itu, maupun tentang kemiskinan dan kesulitan, tidak memiliki pengaruh apapun padanya, tetapi ia bertekad untuk pergi dan tinggal bersamanya.

Gill (ID): Rut 1:15 - Dan dia berkata // lihat, saudari iparmu telah kembali kepada bangsanya, dan kepada dewa-dewa-nya // kembalilah kamu setelah saudari iparmu. Dan dia berkata,.... Itulah Naomi kepada Ruth, setelah Orpah pergi: lihat, saudari iparmu telah kembali kepada bangsanya, dan kepada para dewa-dewanya...
Dan dia berkata,.... Itulah Naomi kepada Ruth, setelah Orpah pergi:
lihat, saudari iparmu telah kembali kepada bangsanya, dan kepada para dewa-dewanya; maksudnya Orpah, yang merupakan istri dari saudara suaminya, seperti yang diisyaratkan oleh kata yang digunakan; dia tidak hanya dalam perjalanan kembali ke negerinya dan bangsanya, tetapi juga kepada dewa-dewa tersebut, Baalpeor atau Priapus, dan Chemosh, Bilangan 21:29 dari mana Aben Ezra menyimpulkan bahwa dia telah menjadi seorang penganut agama yang benar, dan telah meninggalkan dewa-dewa bangsanya, serta mempertahankan keyakinan yang sama selama suaminya hidup, dan sampai saat ini, dan sekarang murtad, karena dia dikatakan kembali kepada dewa-dewanya; dan dalam hal ini dia diikuti oleh beberapa penafsir Kristen g, dan tidak tanpa alasan:
kembalilah kamu setelah saudari iparmu: ini dia katakan, bukan karena dengan sungguh-sungguh dia ingin Ruth kembali, setidaknya kepada agama sebelumnya, hanya menyampaikan, meskipun tidak dengan menyetujui, perilaku saudarinya, lebih kepada mengkritiknya; tetapi untuk menguji ketulusan dan keteguhan hatinya, ketika contoh seperti itu ada di depannya.

Gill (ID): Rut 1:16 - Dan Rut berkata, jangan desak aku untuk meninggalkanmu, atau kembali dari mengikuti dirimu // karena kemana pun kamu pergi, aku akan pergi // dan di mana kamu tinggal, aku akan tinggal // bangsamu akan menjadi bangsaku // dan Tuhanmu adalah Tuhanku. Dan Rut berkata, jangan desak aku untuk meninggalkanmu, atau kembali dari mengikuti dirimu,.... Jangan gunakan argumen apapun untuk membujukku pergi: ...
Dan Rut berkata, jangan desak aku untuk meninggalkanmu, atau kembali dari mengikuti dirimu,.... Jangan gunakan argumen apapun untuk membujukku pergi: atau "jangan temui aku", atau "berlawananlah denganku" h; jangan temui aku dengan keberatan, atau menghalangiku, atau menjadi penghalang bagiku, untuk pergi bersamamu; jangan menolaknya, karena menolak itu berarti menolak kecenderunganku, keinginanku, dan tekadku, serta menentang kepentinganku:
karena kemana pun kamu pergi, aku akan pergi: biarkan negara yang akan aku tuju seperti apa adanya, meskipun tidak diketahui olehku, dan meskipun aku tidak akan pernah melihat negaraku lagi:
dan di mana kamu tinggal, aku akan tinggal; meskipun di sebuah gubuk yang sangat sederhana, atau di bawah langit terbuka:
bangsamu akan menjadi bangsaku; yang akan aku pilih untuk tinggal di antara mereka, dan bercakap-cakap dengan mereka; yang agamanya, hukum, dan kebiasaan akan dengan senang hati aku patuhi, setelah mendengar banyak tentang mereka, kebijaksanaan, kebaikan, dan kesalehan mereka, yang telah aku saksikan dan contohkan dalam Naomi, dan melalui siapa aku menilai yang lainnya:
dan Tuhanmu adalah Tuhanku; bukan Chemosh, atau Baalpeor, atau dewa-dewa Moab lainnya, apapun itu, tetapi Jehovah, Tuhan Naomi, dan Tuhan dari bangsa Israel. Demikianlah jiwa yang benar-benar dibawa kepada Kristus dengan penuh kasih mengasihi-Nya, dan dengan sepenuh hati melekat pada-Nya, bertekad dalam kekuatan kasih karunia Ilahi untuk mengikuti-Nya, Sang Domba, kemana pun Ia pergi atau mengarahkan; dan berkeinginan untuk berkomuni hanya dengan-Nya, dan agar Dia juga tidak menjadi seperti seorang pengembara yang hanya bertahan semalam; bangsanya adalah yang terbaik di bumi, yang bergaul dengan mereka adalah segala kesenangan dan kenikmatannya; dan Tuhan Kristus adalah Tuhannya, dan Bapaknya adalah Bapaknya: dan, dalam satu kata, ia bertekad untuk tidak memiliki Penyelamat lain kecuali Dia, dan untuk berjalan di semua perintah dan ketetapannya.

Gill (ID): Rut 1:17 - Di mana engkau mati, di situ aku akan mati, dan di sana aku akan dikuburkan; Tuhan melakukan demikian kepadaku, dan lebih juga, jika sesuatu kecuali kematian memisahkan engkau dan aku. Dimana engkau mati, di situ aku akan mati, dan di sana aku akan dikuburkan,.... Dia bertekad untuk tinggal bersamanya sampai mati, dan bukan hanya ing...
Dimana engkau mati, di situ aku akan mati, dan di sana aku akan dikuburkan,.... Dia bertekad untuk tinggal bersamanya sampai mati, dan bukan hanya ingin mati seperti dia, tetapi di mana dia akan mati; di negeri yang sama, gubuk yang sama, dan tempat tidur yang sama, dan diletakkan di dalam kubur yang sama, dengan harapan bangkit bersama pada kebangkitan orang-orang benar; sama sekali tidak memperhatikan kubur nenek moyangnya, yang selalu menjadi tempat yang diinginkan oleh orang-orang sepanjang zaman dan di segala negeri, sebagai kehormatan dan kebahagiaan. Begitu juga dengan orang Yunani dan Romawi, tidak hanya kerabat, tetapi juga teman-teman dekat, dan mereka yang memiliki kasih sayang yang kuat satu sama lain, kadang-kadang dikuburkan di dalam kubur yang sama, seperti Crates dan Polemon i, Paris dan Oenome k, dan lainnya l; lihat Gal 2:20,
Tuhan melakukan demikian kepadaku, dan lebih juga, jika sesuatu kecuali kematian memisahkan engkau dan aku; ini adalah bentuk sumpah yang dia gunakan untuk mengkonfirmasi apa yang telah dia katakan, dan untuk mengakhiri perdebatan mengenai subjek ini; apa yang dia kutuk pada dirinya sendiri tidak dinyatakan, seandainya dia melakukan lain dari apa yang dia sumpahkan; meninggalkan Naomi untuk mengisinya dalam pikirannya sendiri, dan dianggap sebagai sesuatu yang tidak pantas untuk disebutkan, dan kejahatan terbesar yang bisa dipikirkan menimpa orang yang bersumpah palsu.

Gill (ID): Rut 1:18 - Ketika dia melihat bahwa dia bertekad untuk pergi bersamanya // maka dia berhenti berbicara kepadanya. Ketika dia melihat bahwa dia bertekad untuk pergi bersamanya,.... Bahwa dia kuat dalam keputusan-keputusannya, dan teguh dalam tekadnya untuk tidak ke...
Ketika dia melihat bahwa dia bertekad untuk pergi bersamanya,.... Bahwa dia kuat dalam keputusan-keputusannya, dan teguh dalam tekadnya untuk tidak kembali ke negerinya sendiri, tetapi untuk maju bersamanya; dan tidak ada yang bisa menggerakkan dirinya dari tujuan mantap yang ada di pikirannya, yang merupakan apa yang diinginkan Naomi untuk diuji:
maka dia berhenti berbicara kepadanya: yaitu, mengenai soal kembali ke rumah; jika tidak, tidak diragukan lagi, pada saat itu, percakapan yang akrab, nyaman, dan religius terjadi, yang menjadikan perjalanan mereka semakin menyenangkan dan menyenangkan.

Gill (ID): Rut 1:19 - Jadi mereka berdua pergi sampai mereka tiba di Betlehem // dan terjadilah, ketika mereka sampai di Betlehem // bahwa seluruh kota bergerak tentang mereka // dan mereka berkata, apakah ini Naomi? Jadi mereka berdua pergi sampai mereka tiba di Betlehem,.... Melanjutkan perjalanan mereka langsung sampai mereka tiba di sana, tanpa menunda atau ber...
Jadi mereka berdua pergi sampai mereka tiba di Betlehem,.... Melanjutkan perjalanan mereka langsung sampai mereka tiba di sana, tanpa menunda atau berhenti di sepanjang jalan, setidaknya tidak secara tidak perlu, dan tidak untuk waktu yang lama; dan mereka tetap bersama, meskipun Ruth adalah wanita yang lebih muda, dan bisa pergi lebih cepat, namun dia tetap menemani ibunya yang sudah tua, dan tidak diragukan lagi sangat teredukasi dan terinspirasi oleh percakapan religius ibunya; dan tampaknya mereka sendirian, hanya berdua; karena mereka tidak memiliki unta atau keledai untuk ditunggangi, tetapi terpaksa berjalan kaki, jadi mereka tidak memiliki pelayan untuk melayani mereka dan membantu mereka dalam perjalanan, seperti itulah keadaan mereka yang sederhana:
dan terjadilah, ketika mereka sampai di Betlehem; telah memasuki kota, dan terlihat oleh beberapa orang yang sebelumnya mengenal Naomi, atau setidaknya kepada siapa dia memperkenalkan dirinya:
bahwa seluruh kota bergerak tentang mereka; berita kedatangan mereka segera menyebar di seluruh tempat, dan seluruh kota membicarakannya; jadi dalam versi Septuaginta, "seluruh kota berbunyi"; itu adalah pembicaraan di mana-mana, ada di mulut setiap orang, bahwa Naomi, yang telah lama pergi dari tanah itu, dan dipikirkan telah mati, serta tidak diharapkan untuk kembali, kini telah datang; dan ini menarik banyak orang dengan cara yang gaduh, seperti yang dimaksudkan oleh kata tersebut, untuk melihatnya; dan seperti yang bisa menunjukkan gerakan fisik mereka, begitu juga gerakan dan kerja batin dari perasaan mereka tentangnya; beberapa merasa kasihan dan berbelas kasihan melihat perubahan besar dalam dirinya dan keadaannya; yang lain memperlakukannya dengan penghinaan dan merendahkan, serta mengherankannya karena meninggalkan tempat asalnya, dan tidak puas untuk berbagi penderitaan bersama bangsanya, menunjukkan bahwa dia memang diperlakukan dengan benar karena keluar dari tanah pada waktu yang seperti itu ke negeri asing; dan yang lainnya senang melihat tetangga lama mereka kembali, yang selalu berperilaku baik di antara mereka; jadi dalam versi Suriah dan Arab, "seluruh kota bersukacita"; banyak yang tidak diragukan lagi tidak mengenalnya, dan akan mengajukan pertanyaan tentang dirinya, dan yang lain menjawabnya, seperti biasanya terjadi dalam kerumunan orang dalam situasi seperti itu:
dan mereka berkata, apakah ini Naomi? maksudnya, para wanita di tempat itu berkata demikian, karena kata itu berjenis feminim; dan mungkin mereka terutama wanita yang berkumpul di sekelilingnya, dan mengajukan pertanyaan ini dengan cara yang penuh kekaguman; apakah ini Naomi yang sangat cantik, dan biasa terlihat begitu menyenangkan dan menawan, dan kini begitu keriput dan sedih, yang biasa berpakaian begitu baik, dan kini dalam pakaian yang begitu sederhana! yang biasa didampingi oleh pelayan untuk melayaninya, dan kini sendirian! karena, seperti yang dicatat Aben Ezra, ini menunjukkan bahwa Elimelech dan Naomi adalah tokoh besar di Betlehem sebelumnya, orang-orang yang memiliki kedudukan dan figur, jika tidak akan tidak ada kerumunan orang yang besar saat kedatangannya, dan pertanyaan serta pengajuan yang jelas jika dia sebelumnya adalah wanita miskin.

Gill (ID): Rut 1:20 - Dan ia berkata, jangan sebut aku Naomi, sebutlah aku Mara; karena Yang Mahakuasa telah memperlakukan aku dengan sangat pahit. Dan ia berkata, jangan sebut aku Naomi, sebutlah aku Mara,.... Yang satu berarti "kemakmuran", menurut Josephus m, dan yang lainnya "duka"; tetapi ia ...
Dan ia berkata, jangan sebut aku Naomi, sebutlah aku Mara,.... Yang satu berarti "kemakmuran", menurut Josephus m, dan yang lainnya "duka"; tetapi ia tidak selalu benar dalam penafsirannya tentang kata-kata Ibrani, atau dapat diandalkan; dengan ini sebenarnya keadaan berbeda darinya cukup dinyatakan, dan ia dengan tepat mengamati bahwa ia mungkin lebih layak disebut yang satu daripada yang lain; tetapi kata-kata itu berarti, yang satu "manis" dan menyenangkan, dan yang lainnya "pahit", lihat Kel 15:23, dan alasan yang ia berikan mengkonfirmasi hal itu:
karena Yang Mahakuasa telah memperlakukan aku dengan sangat pahit; telah menuliskan hal-hal pahit terhadapnya, membawa penderitaan pahit kepadanya, yang sangat tidak menyenangkan bagi dagingnya, seperti kehilangan suaminya, anak-anaknya, dan harta bendanya; lihat Rat 3:15.

Gill (ID): Rut 1:21 - Aku pergi dengan penuh // dan Tuhan telah membawaku pulang kembali dengan tangan kosong // mengapa kau memanggilku Naomi // melihat yang Mahakuasa telah bersaksi melawanku, dan yang Mahakuasa telah menghukumku. Aku pergi dengan penuh,.... Dari suami dan anak-anakku, seperti yang dikatakan Targum; dari anak-anak dan kekayaan, seperti yang dinyatakan oleh Aben ...
Aku pergi dengan penuh,.... Dari suami dan anak-anakku, seperti yang dikatakan Targum; dari anak-anak dan kekayaan, seperti yang dinyatakan oleh Aben Ezra dan Jarchi; oleh karena itu beberapa penulis Yahudi menyalahkan dia dan suaminya karena pergi keluar pada waktu yang demikian, dan menganggapnya memiliki sifat tamak, dan enggan untuk menolong orang miskin yang datang kepada mereka dalam kesulitan, dan oleh sebab itu menghindar dari mereka, dan akibatnya mereka dihukum, seperti yang dikatakan Jarchi pada Rth 1:1, lihat Hak 2:15 tetapi ini dikatakan tanpa alasan atau sebab yang jelas:
dan Tuhan telah membawaku pulang kembali dengan tangan kosong: terasing dari suami, anak-anak, dan harta; dia mengakui tangan Tuhan dalam hal ini, dan tampaknya tidak mengeluh, tetapi menyerah dengan tenang, dan menbearinya dengan sabar:
mengapa kau memanggilku Naomi; ketika tidak ada yang menyenangkan dan sesuai dalam diriku, maupun dalam keadaanku:
melihat yang Mahakuasa telah bersaksi melawanku, dan yang Mahakuasa telah menghukumku? telah memberikan kesaksian bahwa itu bukan nama yang sesuai untuknya; atau bahwa dia telah berdosa, dan tidak melakukan apa yang menyenangkan di hadapannya, seperti yang terlihat dari penderitaannya; oleh karena itu dia tampaknya merendahkan diri di bawah kesadaran akan dosa, dan menganggap penderitaan sebagai datang dari Tuhan karena hal itu, dan menyerahkan diri kepada kehendak-Nya yang berdaulat; penderitaan yang dimaksudnya adalah kehilangan suami, anak-anak, dan harta; lihat Ayub 10:17.

Gill (ID): Rut 1:22 - Jadi Naomi kembali // dan Ruth, menantu perempuan Moabnya, bersamanya, yang kembali dari negeri Moab // dan mereka datang ke Betlehem pada awal musim panen barley. Jadi Naomi kembali,.... Aben, Ezra berpendapat bahwa ini harus dipahami sebagai kembalinya dia di waktu lain; tetapi ini hanya sebuah pengamatan dari ...
Jadi Naomi kembali,.... Aben, Ezra berpendapat bahwa ini harus dipahami sebagai kembalinya dia di waktu lain; tetapi ini hanya sebuah pengamatan dari penulis sejarah ini, untuk menarik perhatian pembaca pada peristiwa yang luar biasa ini, dan terutama pada apa yang akan mengikuti:
dan Ruth, menantu perempuan Moabnya, bersamanya, yang kembali dari negeri Moab; ke Betlehem, tempat kelahiran Mesias, dan yang akan dilahirkan darinya seorang non-Yahudi; dan agar ini lebih diperhatikan, dia disebut Moabitess, dan dikatakan kembali dari negeri Moab:
dan mereka datang ke Betlehem pada awal musim panen barley; yang dimulai pada hari kedua perayaan roti tidak beragi, pada "enam belas" Nisan, yang sesuai dengan bulan Maret kita, dan sebagian April, ketika mereka mempersembahkan ikat buah pertama kepada Tuhan, dan kemudian, dan tidak sampai saat itu, mereka dapat memulai panen mereka; lihat Gill pada Imamat 23:10; lihat Gill pada Imamat 23:14, oleh karena itu Targum di sini menyatakan, "mereka datang ke Betlehem pada awal hari Paskah, dan pada hari itu anak-anak Israel mulai menuai ikatan buah gelombang, yang berasal dari barley." Jadi orang Mesir dan Fenisia, tetangga dekat orang Yahudi, mulai memotong barley mereka segera setelah suara burung cuckoo terdengar, yang merupakan waktu yang sama dalam setahun; oleh karena itu, komedian n menyebut burung itu sebagai raja Mesir dan Fenisia. Kejadian ini dicatat untuk kepentingan laporan berikutnya di pasal selanjutnya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Rut 1:6-18; Rut 1:19-22
Matthew Henry: Rut 1:6-18 - Naomi Pulang ke Kanaan; Naomi dan Menantunya; Kesetiaan Rut kepada Naomi Naomi Pulang ke Kanaan; Naomi dan Menantunya; Kesetiaan Rut kepada Naomi (1:6-18)
...

Matthew Henry: Rut 1:19-22 - Penyambutan Naomi di Betlehem Penyambutan Naomi di Betlehem (1:19-22)
...
SH: Rut 1:7-22 - Bebas memilih (Sabtu, 10 April 1999) Bebas memilih
Bebas memilih.
Ketika Naomi menyampaikan keputusannya untuk pulang ke kampung
halama...

SH: Rut 1:7-22 - Komitmen radikal (Selasa, 1 Oktober 2013) Komitmen radikal
Judul: Komitmen radikal
Kehilangan suami bagi seorang istri tentu lebih dari sekadar ...

SH: Rut 1:1-6 - Tatkala iman diuji (Senin, 30 September 2013) Tatkala iman diuji
Judul: Tatkala iman diuji
Masalah ekonomi sering kali membuat iman orang tersandung...

SH: Rut 1:1-22 - Rencana Tuhan di Balik Kepahitan (Jumat, 10 Juli 2020) Rencana Tuhan di Balik Kepahitan
Kepahitan hidup merupakan salah satu masalah yang sangat berbahaya dalam kehidup...
Topik Teologia: Rut 1:15 - -- Umat Manusia: Wanita
Wanita sebagai Anggota Masyarakat
Wanita Dalam Keluarga
Teladan-teladan Kasih Ibu
...

Topik Teologia: Rut 1:20 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Tunggal Allah
Mahakuasa (Ibr.: Shaddai)
...
Constable (ID): Rut 1:1-22 - --I. MASALAH NAOMI bab. 1
Seperti yang sering terjadi dalam sastra, struktur karya terkadang mengungkapkan t...

Constable (ID): Rut 1:6-14 - --B. Ketidakmampuan Naomi untuk menyediakan suami bagi Ruth dan Orpah 1:6-14...


