
Teks -- Yeremia 46:1-9 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Yer 40:1--46:24 - DIANGKUT KE DALAM PEMBUANGAN.
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda
setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sed...
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

Full Life: Yer 46:1--Rat 2:7 - TENTANG BANGSA-BANGSA.
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas
bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi na...
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

Full Life: Yer 46:2 - MESIR ... KARKEMIS.
Nas : Yer 46:2
Karkemis, yang terletak di Siria sekitar 480 km di utara Yerusalem,
adalah tempat pasukan Babel mengalahkan pasukan Mesir pada tahun...
Nas : Yer 46:2
Karkemis, yang terletak di Siria sekitar 480 km di utara Yerusalem, adalah tempat pasukan Babel mengalahkan pasukan Mesir pada tahun 605 SM. Ketika itu Babel menjadi negara besar yang berkuasa.
Jerusalem: Yer 46:1 - tentang bangsa-bangsa Nubuat-nubuat tentang bangsa-bangsa lain yang terkumpul dalam bab 46-51 terdapat pada tempatnya yang aseli dalam terjemahan Yunani, yaitu menyusul bab...
Nubuat-nubuat tentang bangsa-bangsa lain yang terkumpul dalam bab 46-51 terdapat pada tempatnya yang aseli dalam terjemahan Yunani, yaitu menyusul bab 25 yang berperan sebagai kata pembukaan. Pada kumpulan nubuat-nubuat yang aseli kemudian masih ditambah nubuat-nubuat lain, bdk Yer 25:18+.

Jerusalem: Yer 46:2 - Karkemis Sekarang Karkemis itu sebuah desa di Siria yang bernama Jerablus. Ia terletak di sebelah timur laut Alepo di tepi sungai Efrat. Kota Karkemis terletak...
Sekarang Karkemis itu sebuah desa di Siria yang bernama Jerablus. Ia terletak di sebelah timur laut Alepo di tepi sungai Efrat. Kota Karkemis terletak pada tempat penyeberangan sungai Efrat. Pada th 605 seb Mas terjadilah di situ pertempuran antara pasukan Firaun Nekho (th 609-594) yang datang menolong kerajaan Asyur yang tergoncang (waktu melalui Palestina Nekho mengalahkan dan menewaskan di dekat Megido raja Yosia, 2Ta 35:20-25; bdk Yer 22:10) dan tentara Nebukadnezar (th 605-562). Nebukadnezar menang dan karenanya merebut kekuasaan di negeri Siria dan Palestina bdk 2Ra 24:7+.

Jerusalem: Yer 46:9 - orang Put Ialah orang Somali yang biasanya disebut bersama orang Lidia (Ibraninya: Lud), ialah sebuah suku bangsa di Afrika; bdk Yes 66:19; Yeh 27:10; 30:5
Ialah orang Somali yang biasanya disebut bersama orang Lidia (Ibraninya: Lud), ialah sebuah suku bangsa di Afrika; bdk Yes 66:19; Yeh 27:10; 30:5

Jerusalem: Yer 46:9 - yang membentur busur Dalam naskah Ibrani terbaca: yang memegang dan membentur busur.
Dalam naskah Ibrani terbaca: yang memegang dan membentur busur.
Ende: Yer 46:1--51:64 - -- Fasal2 ini melandjutkan Yer 25:13-38 sebagaimana halnja dalam
terdjemahan Junani. Terdjemahan ini dalam bagian itu mempunjai urutan nubuat2
jang lain.
Fasal2 ini melandjutkan Yer 25:13-38 sebagaimana halnja dalam terdjemahan Junani. Terdjemahan ini dalam bagian itu mempunjai urutan nubuat2 jang lain.

Ende: Yer 46:2 - -- Pertempuran jang memutuskan itu terdjadi kira2 th. 609. Dengan itu Babel
menguasai Palestina djuga.
Pertempuran jang memutuskan itu terdjadi kira2 th. 609. Dengan itu Babel menguasai Palestina djuga.

Ende: Yer 46:9 - -- Orang2 Etiopia (Kusj) dan Somali (Put)dan orang2 Afrika lain (Lud, Naftuh)
selalu dipakai Mesir sebagai peradjurit upahan.
Orang2 Etiopia (Kusj) dan Somali (Put)dan orang2 Afrika lain (Lud, Naftuh) selalu dipakai Mesir sebagai peradjurit upahan.
diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "perlindungan(?), mereka lari".

Endetn: Yer 46:9 - Madjulah diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "mereka akan keluar (madju)".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "mereka akan keluar (madju)".

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "jang memegang".

Ref. Silang FULL: Yer 46:2 - Mengenai Mesir // Firaun Nekho // sungai Efrat // dekat Karkemis // pemerintahan Yoyakim · Mengenai Mesir: Kel 1:8; Kel 1:8
· Firaun Nekho: 2Raj 23:29; 2Raj 23:29
· sungai Efrat: 2Taw 35:20; 2Taw 35:20
· dekat K...
· Mengenai Mesir: Kel 1:8; [Lihat FULL. Kel 1:8]
· Firaun Nekho: 2Raj 23:29; [Lihat FULL. 2Raj 23:29]
· sungai Efrat: 2Taw 35:20; [Lihat FULL. 2Taw 35:20]
· dekat Karkemis: Kej 2:14; [Lihat FULL. Kej 2:14]
· pemerintahan Yoyakim: Yer 1:3; 25:1; 35:1; 36:1; 45:1; Dan 1:1


Ref. Silang FULL: Yer 46:4 - memakai ketopong, tajamkanlah // baju zirahmu · memakai ketopong, tajamkanlah: Yeh 21:9-11
· baju zirahmu: 1Sam 17:5,38; 2Taw 26:14; Neh 4:16
· memakai ketopong, tajamkanlah: Yeh 21:9-11
· baju zirahmu: 1Sam 17:5,38; 2Taw 26:14; Neh 4:16

Ref. Silang FULL: Yer 46:5 - terpukul kalah, lari // kedahsyatan · terpukul kalah, lari: Yer 46:21; Yer 48:44
· kedahsyatan: Mazm 31:14; Mazm 31:14; Mazm 48:6; Mazm 48:6
· terpukul kalah, lari: Yer 46:21; Yer 48:44
· kedahsyatan: Mazm 31:14; [Lihat FULL. Mazm 31:14]; Mazm 48:6; [Lihat FULL. Mazm 48:6]

Ref. Silang FULL: Yer 46:6 - melarikan diri // sungai Efratlah // dan rebah · melarikan diri: Yes 30:16
· sungai Efratlah: Kej 2:14; 15:18
· dan rebah: Yer 46:12,16; Mazm 20:9; Mazm 20:9
· melarikan diri: Yes 30:16
· sungai Efratlah: Kej 2:14; 15:18
· dan rebah: Yer 46:12,16; Mazm 20:9; [Lihat FULL. Mazm 20:9]

Ref. Silang FULL: Yer 46:8 - sungai Nil // dan penduduknya · sungai Nil: Yeh 29:3,9; 30:12; Am 8:8
· dan penduduknya: Dan 11:10
· sungai Nil: Yeh 29:3,9; 30:12; Am 8:8
· dan penduduknya: Dan 11:10

Ref. Silang FULL: Yer 46:9 - hai kereta-kereta // orang Etiopia // orang Lidia · hai kereta-kereta: Yer 47:3; Yeh 26:10; Nah 3:2
· orang Etiopia: Kej 10:6; Kej 10:6
· orang Lidia: Yes 66:19; Yes 66:19
Defender (ID): Yer 46:1 - terhadap bangsa-bangsa non-Yahudi Sebagian besar kitab Yeremia terdiri dari peringatan nabi kepada Israel, tetapi Bagian VI (bab 45-51) didedikasikan untuk nubuat-nubuat terhadap bangs...
Sebagian besar kitab Yeremia terdiri dari peringatan nabi kepada Israel, tetapi Bagian VI (bab 45-51) didedikasikan untuk nubuat-nubuat terhadap bangsa-bangsa asing yang telah digunakan Tuhan untuk menghukum Israel (Mesir, Filistin, Tirus, Sidon, Moab, Ammon, Edom, Suriah, Kedar, Hazor, Elam dan terutama Babilonia).

Defender (ID): Yer 46:2 - Carchemish Carchemish, di hulu Eufrat, pernah menjadi ibu kota Hittit. Di sinilah, hampir segera setelah nubuat ini oleh Yeremia, tentara Babilonia mengalahkan M...
Carchemish, di hulu Eufrat, pernah menjadi ibu kota Hittit. Di sinilah, hampir segera setelah nubuat ini oleh Yeremia, tentara Babilonia mengalahkan Mesir yang menyerang (605 SM), peristiwa yang memulai kekaisaran neo-Babilonia besar Nebukadnezar.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang TB -> Yer 46:2-26
Gill (ID): Yer 46:1 - Kata Tuhan yang datang kepada Yeremia, nabi, mengenai bangsa-bangsa. Kata Tuhan yang datang kepada Yeremia, nabi, mengenai bangsa-bangsa. Atau "nasi"; dibedakan dari orang Yahudi; bukan semua bangsa di dunia, tetapi beb...
Kata Tuhan yang datang kepada Yeremia, nabi, mengenai bangsa-bangsa. Atau "nasi"; dibedakan dari orang Yahudi; bukan semua bangsa di dunia, tetapi beberapa yang disebut kemudian, seperti Mesir, Filistin, Moab, Ammon, Edom, Suriah, Arab, Persia, dan Kaldea: atau "mengenai bangsa-bangsa" p; yang disebut di atas; meskipun nubuat yang disampaikan tentang mereka semua ditujukan kepada mereka, dan bukan untuk keuntungan mereka. Disebutkan bahwa Yeremia bernubuat melawan semua bangsa dalam Yer 25:13; setelah itu mengikuti berbagai nubuat yang terkandung dalam bab-bab berikutnya dalam versi Septuaginta dan Arab, seperti yang ada dalam Alkitab Poliglot.

Gill (ID): Yer 46:2 - Melawan Mesir // melawan tentara Raja Pharaohnecho raja Mesir // yang berada di tepi sungai Efrat di Karkemis // yang dipukul oleh Nebukadnezar raja Babilon pada tahun keempat Yehoiakim anak Yosia raja Yehuda Melawan Mesir,.... Ini adalah judul dari nubuat pertama melawan Mesir; yang disebutkan pertama kali, karena pertama kali terjadi; dan karena orang Yah...
Melawan Mesir,.... Ini adalah judul dari nubuat pertama melawan Mesir; yang disebutkan pertama kali, karena pertama kali terjadi; dan karena orang Yahudi menempatkan kepercayaan besar dan banyak mengandalkan Mesir untuk bantuan:
melawan tentara Raja Pharaohnecho raja Mesir; yang oleh Herodotus q disebut Necos; dia adalah anak dan penerus Psammitichus, dan digantikan oleh putranya Psammis; dan dia digantikan oleh Apries, yang sama dengan Pharaohhophra, Yer 44:30; Targum menyebut raja ini Pharaoh yang pincang:
yang berada di tepi sungai Efrat di Karkemis; tentang tempat ini lihat Gill di Yes 10:9; ini berada di tanah raja Asyur, seperti yang tampak dari tempat yang sama. Pharaohnecho, pada masa Yosia, datang melawannya, untuk merebutnya darinya; tetapi apakah dia berhasil atau tidak tidaklah pasti; lihat 2Raj 23:29; namun, dia muncul di tempat yang sama untuk kedua kalinya, melawan raja Babilon, ke tangan siapa tempat itu sekarang sangat mungkin telah jatuh, dengan seluruh monarki Asyur; dan di sini, dalam pertempuran kedua ini, tentara-nya dikalahkan, sebagai berikut:
yang dipukul oleh Nebukadnezar raja Babilon pada tahun keempat Yehoiakim anak Yosia raja Yehuda; ketika dia mengambil dari raja Mesir semua yang menjadi miliknya antara Sungai Nil dan Efrat, sehingga dia tidak lagi keluar dari tanahnya, 2Raj 24:7. Kimchi dan Abarbinel berpendapat bahwa hanya ada satu ekspedisi Pharaohnecho; dan bahwa pengepungan Karkemis berlanjut hingga tahun keempat Yehoiakim; ketika dia mengalami kekalahan total dari raja Babilon, yang Tuhan izinkan sebagai hukuman padanya karena membunuh Yosia. Ini, menurut Uskup Usher, terjadi pada tahun dunia 3397, dan sebelum Kristus 607; dan, menurut Sejarah Universal, pada tahun dunia 3396, dan sebelum Kristus 608.

Gill (ID): Yer 46:3 - Pesanlah perisai dan tameng // dan mendekatlah untuk bertempur. Pesanlah perisai dan tameng,.... Keduanya melambangkan jenis armor yang sama, hanya dalam bentuk yang berbeda, yang satu lebih kecil dan lebih ringan ...
Pesanlah perisai dan tameng,.... Keduanya melambangkan jenis armor yang sama, hanya dalam bentuk yang berbeda, yang satu lebih kecil dan lebih ringan daripada yang lain. Jarchi menjelaskan perbedaannya, bahwa yang pertama terbuat dari kulit, sedangkan yang kedua terbuat dari kayu; keduanya digunakan untuk melindungi tubuh dalam perang. Memerintahkan mereka tidak hanya untuk mempersiapkan dan membuatnya siap; tetapi untuk menyesuaikannya dengan tubuh, dan memakainya, agar mereka siap untuk terlibat dalam pertempuran. Seruan ini ditujukan baik kepada tentara Chaldea, untuk bersiap melawan Mesir; atau kepada tentara Pharaohnecho, untuk mempertahankan diri melawan raja Babel, yang datang menghadapi mereka, seperti yang dikemukakan oleh Kimchi dan Abarbinel, yang tampaknya ragu mengenai yang mana seharusnya; tetapi yang terakhir lebih mungkin: dan ini adalah arahan dari Pharaoh kepada tentaranya, untuk bersiap; atau lebih tepatnya dari Tuhan, yang berbicara dengan ironi kepada mereka, mengisyaratkan, bahwa apa pun yang mereka lakukan dan seberapa banyak persiapan untuk pertempuran yang mereka buat, semuanya akan sia-sia, kemenangan akan berada di pihak yang lain;
dan mendekatlah untuk bertempur; berperanglah melawan musuh dengan semangat, dan dengan keberanian terbesar, serta gunakan semua keterampilan militer kalian; dan, ketika kalian sudah melakukannya, semuanya akan sia-sia.

Gill (ID): Yer 46:4 - Kendalikan kuda-kuda // dan bangkitlah, hai para penunggang kuda // dan tampilkan diri dengan helm kalian // asahlah lembing-lembing // dan kenakanlah perisai baju besi Kendalikan kuda-kuda,.... Kenakan kekang dan pelana mereka dan ikatlah mereka: atau, "ikatlah kuda-kuda" r; yaitu, pada kereta perang; pasanglah merek...
Kendalikan kuda-kuda,.... Kenakan kekang dan pelana mereka dan ikatlah mereka: atau, "ikatlah kuda-kuda" r; yaitu, pada kereta perang; pasanglah mereka, seperti yang biasa kita ungkapkan: Mesir kaya akan kuda, dan pasti membawa pasukan kavaleri yang besar, serta banyak kereta, ke medan perang:
dan bangkitlah, hai para penunggang kuda; di atas kuda-kuda, atau ke dalam kereta, sehingga siap untuk menerima musuh, atau untuk menyerangnya:
dan tampilkan diri dengan helm kalian; tampil di atas kuda, atau dalam kereta mereka, dengan helm di kepala mereka, untuk melindungi mereka di hari perang:
asahlah lembing-lembing; agar tajam dan meny piercing, dan terlihat cerah dan berkilau, serta menakut-nakuti musuh:
dan kenakanlah perisai baju besi; baju pelindung, untuk menutupi seluruh tubuh, yang terbuat dari besi, terdiri dari cincin, seperti yang dicatat oleh Kimchi.

Gill (ID): Yer 46:5 - Oleh sebab itu, mengapa aku melihat mereka cemas dan berpaling? // Dan para pahlawan mereka telah dipukul mundur, dan melarikan diri dengan cepat, dan tidak melihat ke belakang // karena ketakutan ada di sekeliling, demikian sabda Tuhan. Oleh sebab itu, mengapa aku melihat mereka cemas dan berbalik?.... Orang-orang Mesir, setelah semua persiapan ini untuk berperang, dan tampak berseman...
Oleh sebab itu, mengapa aku melihat mereka cemas dan berbalik?.... Orang-orang Mesir, setelah semua persiapan ini untuk berperang, dan tampak bersemangat untuk terlibat dalam pertempuran; namun, ketika saatnya tiba, mereka dilanda kepanikan, dan terjerumus dalam ketakutan yang mendalam, serta berpaling dari musuh mereka: ini mungkin merupakan kata-kata nabi, yang memiliki pandangan melalui roh nubuat, tentang ketakutan, kebingungan, dan pelarian tentara Mesir; atau dari Tuhan, yang melihat semua ini, dan menggambarkannya seolah-olah itu terjadi karena kepastian akan hal itu; mengkritik orang Mesir karena kelemahan dan keberanian mereka:
dan para pahlawan mereka telah dipukul mundur, dan melarikan diri dengan cepat, dan tidak melihat ke belakang; atau, "para pahlawan mereka telah hancur" s; tentara dan perwira pemberani mereka, pasukan terbaik mereka hancur lebur, formasi dan barisan mereka porak-poranda; dan karenanya mereka bergegas secepat mungkin untuk melarikan diri dari amuk musuh, dan melarikan diri dengan sangat tergesa-gesa, dan tidak pernah berhenti untuk melihat ke belakang kepada pengejar mereka; begitu besarnya ketakutan mereka:
karena ketakutan ada di sekeliling, demikian sabda Tuhan; dari mana asalnya; Dialah yang menanamkan itu pada mereka, menghilangkan keberanian mereka, dan menjadikan mereka sebagai "magormissabib", atau "ketakutan di sekeliling", kata yang digunakan di sini; lihat Yer 20:3. Targumnya adalah,
"mereka tidak melihat ke belakang untuk melawan mereka yang membunuh dengan pedang, yang berkumpul melawan mereka di sekeliling, demikian sabda Tuhan;''
musuh mereka mengepung mereka, dan itu adalah alasan mengapa ketakutan ada di sekeliling mereka, dan keduanya berasal dari Tuhan; atau seperti yang telah Dia katakan, ditentukan, dan dinubuatkan bahwa itu harus terjadi.

Gill (ID): Yer 46:6 - Jangan biarkan yang cepat melarikan diri, maupun yang kuat bisa melarikan diri // mereka akan terjatuh dan terbenam ke arah utara, di tepi sungai Efrat. Biarkan yang cepat tidak melarikan diri, maupun yang kuat tidak bisa melarikan diri,.... Mereka yang cepat berlari, seperti Asahel, atau hanya membawa...
Biarkan yang cepat tidak melarikan diri, maupun yang kuat tidak bisa melarikan diri,.... Mereka yang cepat berlari, seperti Asahel, atau hanya membawa perisai ringan, janganlah mereka mempercayakan diri pada kecepatan atau kelincahan mereka; maupun biarkan pria yang perkasa berpikir bisa melarikan diri karena kekuatan besar mereka, untuk menembus musuh, dan lepas dari tangan mereka. Atau ini dapat diartikan sebagai masa depan, "yang cepat tidak akan melarikan diri", dll. t jadi Targum; baik yang satu maupun yang lain tidak akan melarikan diri karena kelincahan kaki mereka, atau keberanian hati mereka:
mereka akan terjatuh dan terbenam ke arah utara, di tepi sungai Efrat; yang terletak di utara Yudea, tempat nabi berada, kepada siapa firman ini datang; dan juga terletak di utara Mesir, yang kehancurannya diancamkan di sini: tempat di mana rute dan pembantaian ini akan dilakukan adalah Karkemis, yang terletak di tepi sungai tersebut; di sisi utara kota itu, menurut Abarbinel, terjadi pertempuran; dan makna ini disebutkan oleh Kimchi, yang diikuti oleh yang lain.

Gill (ID): Yer 46:7 - Siapakah ini yang datang seperti banjir // yang airnya bergerak seperti sungai-sungai Siapakah ini yang datang seperti banjir,.... Ini adalah kata-kata dari nabi, yang memiliki visi dalam nubuat tentang pergerakan angkatan bersenjata Me...
Siapakah ini yang datang seperti banjir,.... Ini adalah kata-kata dari nabi, yang memiliki visi dalam nubuat tentang pergerakan angkatan bersenjata Mesir dari selatan ke utara, yang ia bandingkan dengan banjir; merujuk pada sungai Nil, yang biasanya meluap dari tebingnya, dan menyebar ke seluruh tanah; karena jumlahnya yang besar, karena suara yang dihasilkannya, dan, karena kecepatan serta kekuatannya, mengancam untuk menghanyutkan semuanya di depannya; sambil bertanya heran, siapa itu, dari angkatan manakah, dan milik siapa itu? Atau ini adalah kata-kata Tuhan, yang mengajukan pertanyaan ini, untuk memberikan jawaban atasnya, dan dengan demikian memperingatkan bangsa Mesir tentang kesombongan, kebanggaan, dan kesia-siaan mereka; yang semuanya akan menjadi hampa:
yang airnya bergerak seperti sungai-sungai? yang angkatan bersenjatanya yang banyak datang dengan suara dan kekuatan yang besar, seperti pembukaan sungai Nil, tujuh gerbangnya; yang sangat ribut, terutama di saat angin kencang: bukan hal yang aneh bagi angkatan bersenjata yang besar untuk dibandingkan dengan banjir dan sungai, yang bergerak dengan kuat dan cepat, dan membuat penyebaran yang besar; lihat Yesaya 8:7. Targumnya adalah,
"siapa ini yang datang dengan angkatannya seperti awan, dan menutupi bumi, dan seperti mata air, yang airnya bergerak?' '

Gill (ID): Yer 46:8 - Mesir bangkit seperti banjir, dan airnya bergerak seperti sungai // dan dia berkata, Aku akan pergi // dan akan menutupi bumi // Aku akan menghancurkan kota, dan penghuninya Mesir muncul seperti banjir, dan airnya bergerak seperti sungai,.... Ini adalah jawaban untuk pertanyaan di atas; bahwa yang terlihat adalah Mesir; r...
Mesir muncul seperti banjir, dan airnya bergerak seperti sungai,.... Ini adalah jawaban untuk pertanyaan di atas; bahwa yang terlihat adalah Mesir; raja Mesir, seperti versi Suriah; dia dengan pasukannya, seperti Targum; dan yang begitu banyak, sehingga tampak seolah seluruh wilayah Mesir, semua warganya, telah datang bersamanya; mereka bangkit seperti Nilu, dan bergerak seperti beberapa saluran airnya, dengan kecepatan dan kekuatan besar, seolah-olah mereka akan membawa semuanya di depan mereka:
dan dia berkata, Aku akan pergi; Pharaohnecho raja Mesir berkata, Aku akan pergi dari tanahku sendiri ke utara, untuk menemui raja Babilonia:
dan akan menutupi bumi; dengan pasukannya: bahkan semua, wilayah utara, seluruh kekaisaran Babilonia; yang dia inginkan untuk dikuasai, bercita-cita pada monarki universal:
Aku akan menghancurkan kota, dan penghuninya; yang Abarbinel batasi pada kota Karkemis, di mana pasukannya dihancurkan: tetapi lebih baik diartikan, yang tunggal dengan jamak, seperti yang dilakukan Targum, "Aku akan menghancurkan kota-kota"; karena itu bukan satu kota yang dia datang untuk ambil, maupun ini akan memuaskan ambisinya.

Gill (ID): Yer 46:9 - Datanglah, hai kuda-kuda; dan mengamuklah, hai kereta-kereta // dan biarkanlah para pahlawan maju // orang Etiopia dan orang Libya, yang memegang perisai // dan orang Lydia, yang memegang dan membengkokkan busur Datanglah, hai kuda-kuda; dan mengamuklah, hai kereta-kereta,.... Ini adalah kata-kata Fir’aun, yang memberi perintah kepada pasukan berkuda dan pen...
Datanglah, hai kuda-kuda; dan mengamuklah, hai kereta-kereta,.... Ini adalah kata-kata Fir’aun, yang memberi perintah kepada pasukan berkuda dan pengemudi kereta-nya untuk segera maju dan berperang, tidak ragu akan kemenangan: atau lebih tepatnya dari Tuhan melalui nabi, secara ironis memanggil para penunggang kuda dalam tentara Mesir untuk maju dan bertempur dengan musuh, serta berperilaku dengan gagah; dan mereka yang di dalam kereta supaya mengemudikan, seperti Jehu, 2Ki 9:20, dengan sangat cepat, kekuatan, dan amarah, agar kereta-kereta mereka bergetar kembali, dan berlari ke sana kemari seperti orang gila, seperti yang dimaksud dengan kata u, untuk menjatuhkan musuh ke dalam kebingungan dan kekacauan jika mereka bisa:
dan biarkanlah para pahlawan maju: keluar dari tanah Mesir, seperti yang dikatakan Abarbinel; atau biarkan mereka maju, dan tampil di medan perang dengan keberanian dan kebesaran hati, dan melakukan segala daya dan keterampilan yang bisa mereka berikan, atau yang mampu mereka lakukan:
orang Etiopia dan orang Libya, yang memegang perisai; atau Kush dan Put, keduanya adalah anak-anak Ham, dan saudara Mizraim, dari mana Mesir mendapatkan namanya, Gen 10:6; keturunan dari mereka yang dimaksud. Orang Kush atau Etiopia adalah tetangga dekat Mesir, dan sekutu serta konfederat mereka. Orang Libya atau Phuteans, menurut Targum, adalah keturunan Put, yang tinggal di sebelah barat Mesir, dan merupakan pembantu bangsa tersebut, dan bersama dengan orang Etiopia dan Lydia disebutkan sebagai demikian dalam Eze 30:4; seperti disini. Perisai adalah senjata yang sangat mereka gunakan dalam perang, dan terkenal untuk keterampilan mereka dalam hal itu, dan mereka digambarkan dengan nya. Orang Mesir terkenal dengan perisai mereka: Xenophon w menggambarkan mereka memiliki perisai yang menjulur sampai kaki mereka; dan yang menutupi tubuh mereka lebih dari pelindung dada dan perisai Persia; yang membantu mereka untuk maju, dengan membawa perisai di bahu mereka, sehingga musuh tidak dapat menahan mereka:
dan orang Lydia, yang memegang dan membengkokkan busur; ini adalah keturunan Ludim anak Mizraim, Gen 10:13; dan mereka adalah orang Lydia di Afrika, dan bukan di Asia, yang berasal dari Lud anak Sem, Gen 10:22; mereka terkenal untuk keterampilan mereka dalam penggunaan busur dan anak panah; lihat Isa 66:19; kini mereka ini dipanggil bersama untuk menggunakan keterampilan militer mereka, dan menunjukkan semua keberanian yang mereka kuasai; dan yet semua itu akan sia-sia. Bochart x berusaha membuktikan, dengan berbagai argumen, bahwa orang Lydia ini adalah orang Etiopia; dan, di antara lainnya, karena mereka disebutkan di sini, dan dalam Isa 66:19; digambarkan sebagai mahir dalam memegang, membengkokkan, dan menarik busur; yang ia buktikan, dengan kesaksian berbagai penulis, bahwa orang Etiopia terkenal untuk itu; bahwa busur adalah senjata mereka; dan bahwa busur mereka lebih besar daripada yang lain, bahkan dari bangsa Persia, yang panjangnya empat hasta; bahwa mereka sangat terampil dalam menembakkan anak panah mereka; mengambil sasaran yang tepat, dan jarang meleset.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 46:1-12
Matthew Henry: Yer 46:1-12 - Penghakiman atas Mesir
Bagaimana penghakiman dimulai di rumah Allah sudah kita dapati dalam nubu...
SH: Yer 46:1-12 - Allah di dalam percaturan politik (Jumat, 18 Mei 2001) Allah di dalam percaturan politik
Allah di dalam percaturan politik.
Hancurnya Asyur karena kebangkitan B...

SH: Yer 46:1-12 - Berjuang bagi keadilan & Injil (Sabtu, 22 September 2007) Berjuang bagi keadilan & Injil
Judul: Kesombongan yang mematikan!
Kesombongan adalah awal kejatuhan. Allah...

SH: Yer 46:1-28 - Hukuman dan penyelamatan (Rabu, 12 November 2014) Hukuman dan penyelamatan
Judul: Hukuman dan penyelamatan
Pasal ...

SH: Yer 46:1-28 - Allah Menuntut Orang Percaya (Senin, 30 Mei 2022) Allah Menuntut Orang Percaya
Melalui Nabi Yeremia, Allah menubuatkan penghakiman-Nya kepada bangsa-bangsa yang hi...
TFTWMS -> Yer 46:2-12
TFTWMS: Yer 46:2-12 - Kejatuhan Mesir Di Karkemis KEJATUHAN MESIR DI KARKEMIS (Yeremia 46:2-12)
Raja-raja Mesir yang ...

Constable (ID): Yer 46:1--51:64 - --III. Nubuatan tentang bangsa-bangsa bab 46--51
Dalam Yeremia, nubuatan...
