
Teks -- Yeremia 2:30-37 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 2:20-30; Yer 2:32
Full Life: Yer 2:20-30 - BERSUNDAL.
Nas : Yer 2:20-30
Yeremia sering kali memakai analogi dari seorang pelacur mesum yang
berzina untuk melukiskan hebatnya ketidaksetiaan Yehuda kepad...
Nas : Yer 2:20-30
Yeremia sering kali memakai analogi dari seorang pelacur mesum yang berzina untuk melukiskan hebatnya ketidaksetiaan Yehuda kepada Allah, suaminya. Dengan memakai lambang yang sama, PB melukiskan gereja sebagai mempelai perempuan Kristus (lih. 2Kor 11:2; Ef 5:25-27; Wahy 19:7). Orang percaya juga harus waspada agar tetap setia kepada Tuhan dan tidak meninggalkan Dia untuk kekasih lainnya (bd. ayat Yer 2:33).

Full Life: Yer 2:32 - UMAT-KU MELUPAKAN AKU.
Nas : Yer 2:32
Yeremia mengungkapkan kesedihan dan kesusahan Allah yang amat
mendalam karena ketidaksetiaan umat-Nya. Mereka telah melakukan hal ya...
Nas : Yer 2:32
Yeremia mengungkapkan kesedihan dan kesusahan Allah yang amat mendalam karena ketidaksetiaan umat-Nya. Mereka telah melakukan hal yang tidak terpikirkan yaitu melupakan Dia yang telah menebus mereka dari Mesir dan memelihara mereka di padang gurun.

Jerusalem: Yer 2:34 - bukan waktu mereka membongkar Satu-satunya pembunuhan yang dibiarkan ialah pembunuhan atas seorang pencuri yang kedapatan waktu membongkar, Kel 22:2.
Satu-satunya pembunuhan yang dibiarkan ialah pembunuhan atas seorang pencuri yang kedapatan waktu membongkar, Kel 22:2.

Jerusalem: Yer 2:36 - Alangkah ringannya kaupandang Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: betapa (jauhnya?) engkau pergi.
Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: betapa (jauhnya?) engkau pergi.
Ende: Yer 2:1--4:4 - -- Nubuat2 jang terkumpul disini mengenai chususnja Israil, keradjaan utara, jang
sedjak 721 dalam pembuangan.
Nubuat2 jang terkumpul disini mengenai chususnja Israil, keradjaan utara, jang sedjak 721 dalam pembuangan.

Ende: Yer 2:31 - -- Terdjemahan ini tidak pasti. Terdjemahan Junani dan Latin menggabungkan baris
ini dengan Yer 2:30 dan menterdjemahkan: "dan tidak takutlah kamu.
Denga...
Terdjemahan ini tidak pasti. Terdjemahan Junani dan Latin menggabungkan baris ini dengan Yer 2:30 dan menterdjemahkan: "dan tidak takutlah kamu. Dengarlah sabda Jahwe: Demikianlah Jahwe bersabda."

ialah memudja berhala (Ba'al).

Ende: Yer 2:34 - -- Seorang pentjuri jang kedapatan boleh dibunuh. Tapi Israil (para pemimpin)
membunuh tanpa alasan, jakni nabi2 jang menegur mereka karena penjembahan
b...
Seorang pentjuri jang kedapatan boleh dibunuh. Tapi Israil (para pemimpin) membunuh tanpa alasan, jakni nabi2 jang menegur mereka karena penjembahan berhala.

Ende: Yer 2:35 - -- Pada ketika itu Israil hidup tenteram dan sedjahtera. Makanja mereka mengira,
bahwa semua beres. Anggapan jang sembrono itu ditolak Jeremia.
Pada ketika itu Israil hidup tenteram dan sedjahtera. Makanja mereka mengira, bahwa semua beres. Anggapan jang sembrono itu ditolak Jeremia.

Ende: Yer 2:36-37 - -- Ajat2 ini menjindir lagi politik Israil, jang mentjari dahulu pertolongan Asjur
dan lalu mau bersandar pada Mesir. Mungkin ajat2 ini kemudian ditambah...
Ajat2 ini menjindir lagi politik Israil, jang mentjari dahulu pertolongan Asjur dan lalu mau bersandar pada Mesir. Mungkin ajat2 ini kemudian ditambahkan oleh Jeremia.

Ende: Yer 2:37 - tangan diatas kepala tanda kesedihan dan perkabungan; Israil sangat
ketjewa karena negara asing itu.
tanda kesedihan dan perkabungan; Israil sangat ketjewa karena negara asing itu.
Endetn: Yer 2:31 - atau tanah kersang baginja diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "negeri (tanah) jang silam".
diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "negeri (tanah) jang silam".

diperbaiki, lih. terdjemahan Latin (Vgl.) Tertulis: "mengembara".

Ditinggalkan menurut terdjemahan Junani: "Miskin".

Endetn: Yer 2:34 - -- Beberapa kata jang tidak dapat diartikan (sebab karena segala hal itu?) ditinggalkan.
Beberapa kata jang tidak dapat diartikan (sebab karena segala hal itu?) ditinggalkan.

Endetn: Yer 2:36 - lengahnja diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "pergi djauh (sekali)".
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "pergi djauh (sekali)".
Ref. Silang FULL: Yer 2:30 - memukuli anak-anakmu, hajaran // para nabimu · memukuli anak-anakmu, hajaran: Im 26:23; Im 26:23
· para nabimu: Neh 9:26; Neh 9:26; Yer 11:21; Yer 11:21; Kis 7:52; 1Tes 2:15

Ref. Silang FULL: Yer 2:31 - yang gelap // mau datang · yang gelap: Yes 45:19
· mau datang: Ayub 21:14; Ayub 21:14
· yang gelap: Yes 45:19
· mau datang: Ayub 21:14; [Lihat FULL. Ayub 21:14]

Ref. Silang FULL: Yer 2:32 - dara melupakan · dara melupakan: Ul 32:18; Ul 32:18; Yes 57:11; Yes 57:11


Ref. Silang FULL: Yer 2:34 - terdapat darah // mereka membongkar · terdapat darah: 2Raj 21:16; 2Raj 21:16; Ams 6:17; Ams 6:17
· mereka membongkar: Kel 22:2; Kel 22:2
· terdapat darah: 2Raj 21:16; [Lihat FULL. 2Raj 21:16]; Ams 6:17; [Lihat FULL. Ams 6:17]

Ref. Silang FULL: Yer 2:35 - tidak bersalah // ke pengadilan // tidak berdosa · tidak bersalah: Ams 30:12; Ams 30:12
· ke pengadilan: Yes 66:16; Yer 25:31; 39:7; 45:5; Yeh 17:20; 20:35; Yoel 3:2
· tidak berd...
· tidak bersalah: Ams 30:12; [Lihat FULL. Ams 30:12]
· ke pengadilan: Yes 66:16; Yer 25:31; 39:7; 45:5; Yeh 17:20; 20:35; Yoel 3:2
· tidak berdosa: 2Sam 12:13; [Lihat FULL. 2Sam 12:13]; 1Yoh 1:8,10

Ref. Silang FULL: Yer 2:36 - untuk mengubah // karena Mesir · untuk mengubah: Yer 31:22
· karena Mesir: Mazm 108:13; Mazm 108:13; Yes 30:2,3,7; Yes 30:2; Yes 30:3; Yes 30:7; Yer 37:7
· untuk mengubah: Yer 31:22
· karena Mesir: Mazm 108:13; [Lihat FULL. Mazm 108:13]; Yes 30:2,3,7; [Lihat FULL. Yes 30:2]; [Lihat FULL. Yes 30:3]; [Lihat FULL. Yes 30:7]; Yer 37:7

Ref. Silang FULL: Yer 2:37 - mengangkat tanganmu // akan berhasil · mengangkat tanganmu: 2Sam 13:19
· akan berhasil: Yer 37:7
· mengangkat tanganmu: 2Sam 13:19
· akan berhasil: Yer 37:7

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 2:30 - Dengan sia-sia Aku memukul anak-anakmu // mereka tidak menerima koreksi // pedangmu sendiri telah melahap para nabimu // seperti singa yang menghancurkan // dan kamu tidak takut. Dengan sia-sia Aku memukul anak-anakmu,.... Atau, "untuk kesia-siaan" g; untuk perkataan sia-sia, untuk membuat sumpah dan nazar yang sia-sia; jadi di...
Dengan sia-sia Aku memukul anak-anakmu,.... Atau, "untuk kesia-siaan" g; untuk perkataan sia-sia, untuk membuat sumpah dan nazar yang sia-sia; jadi dijelaskan dalam Talmud h; tetapi maksudnya adalah, bahwa tongkat nipis digunakan dengan sia-sia; penderitaan yang datang kepada mereka tidak berdampak apapun pada mereka untuk memperbaiki dan membenarkan mereka; mereka tidak pernah menjadi lebih baik karenanya:
mereka tidak menerima koreksi; atau pengajaran dari mereka; lihat Yer 5:3,
pedangmu sendiri telah melahap para nabimu; seperti Yesaya, Zakharia, dan Uriah, yang diutus kepada mereka untuk menegur dan memperbaiki mereka, tetapi mereka begitu jauh dari menerima koreksinya, sehingga mereka membunuh mereka; meskipun Kimchi menyebutkan bahwa ini adalah maksud dari ayahnya, dan yang ia setujui, bahwa ini harus dipahami, bukan tentang nabi-nabi yang benar dari Tuhan, tetapi tentang nabi-nabi palsu; oleh karena itu dikatakan, "nabi-nabimu"; dan mereka tidak memiliki nabi selain nabi palsu, yang nubuatnya menjadi penyebab kehancuran jiwa, dan ini membawa kehancuran pada para nabi itu sendiri; dan maksud dari kata-kata ini dijelaskan oleh Jerom; berikutnya:
seperti singa yang menghancurkan; yaitu, pedang Tuhan, menurut maksud yang terakhir; keputusan Tuhan, yang menyebabkan rakyat jatuh, dan para nabi palsu bersama mereka, seperti singa yang menghancurkan dan melahap semua yang mendekatinya. Versi Septuaginta dan Arab menambah,
dan kamu tidak takut; yang mengonfirmasi apa yang telah dikatakan sebelumnya, bahwa penghukuman dan koreksi adalah sia-sia.

Gill (ID): Yer 2:31 - Wahai generasi, lihatlah firman Tuhan // apakah aku telah menjadi padang gurun bagi Israel // atau tanah kegelapan // mengapa katakan umatku, kami adalah tuan // kami tidak akan datang lagi kepadamu Wahai generasi, lihatlah firman Tuhan,.... Ambillah perhatian terhadapnya, pertimbangkanlah; atau, dengarlah, seperti dalam versi Septuaginta, Siria, ...
Wahai generasi, lihatlah firman Tuhan,.... Ambillah perhatian terhadapnya, pertimbangkanlah; atau, dengarlah, seperti dalam versi Septuaginta, Siria, dan Arab. Jarchi dan Kimchi berpendapat i bahwa pot manna dikeluarkan, dan ditunjukkan kepada mereka, untuk dilihat oleh mereka, sebagai keyakinan bagi mereka, dan penguatan dari apa yang berikut:
apakah aku telah menjadi padang gurun bagi Israel? tidak: orang Israel dipenuhi dengan berlimpah oleh-Nya ketika di padang gurun, dan sejak mereka dibawa ke tanah yang mengalir dengan susu dan madu; sehingga mereka tidak membutuhkan apa-apa; mereka memiliki pasokan yang konstan dari segala hal yang baik:
atau tanah kegelapan? dari kesengsaraan, tekanan, dan kemiskinan; di mana tidak ada cahaya kegembiraan, penghiburan, dan kemakmuran; tanah yang tidak pernah melihat cahaya, atau menikmati manfaat dari matahari, dan dengan demikian menjadi tandus dan tidak berbuah; "tanah duri", seperti dalam versi Septuaginta; atau, "tanah gurun dan tidak terolah", seperti dalam terjemahan Targum, serta versi Siria dan Arab. Ini bisa diterjemahkan, "tanah kegelapan Tuhan" k; yaitu, dari kegelapan terbesar, dari kegelapan yang tebal dan pekat, mengacu pada itu di Mesir; seperti api Tuhan, dan gunung-gunung Tuhan, Son 8:6, seperti yang dicatat oleh Ben Melech dan Kimchi:
mengapa katakan umatku, kami adalah tuan; dan dapat memerintah tanpa kau; atau kami memiliki raja dan pangeran, dan tidak membutuhkan kau, kata Kimchi; tetapi kata yang digunakan tampaknya memiliki arti lain, dan memerlukan pengertian lain. Targum-nya adalah, "kami dipisahkan"; dan versi Latin Vulgate, "kami telah mundur"; yang mana sesuai dengan Midrash Yahudi l, yang disebutkan oleh Jarchi, dan diperkuat dengan kutipan dari Misna m, "kami terpisah dari-Mu"; kami telah pergi dari-Mu, berpaling dari-Mu, telah meninggalkan-Mu, dan keluar dari jalan dan penyembahan-Mu; dan melakukan itu sangat tidak bersyukur, ketika Tuhan telah begitu kaya memberikannya, sehingga mereka tidak kekurangan segala hal yang baik; dan pengertian ini sesuai dengan apa yang berikut:
kami tidak akan datang lagi kepadamu? beberapa menerjemahkannya, "kami telah memutuskan" n; seperti memiliki arti yang sama dengan kata Arab, yang berarti "mau" atau menentukan sesuatu; dan kemudian artinya adalah, kami telah memutuskan, kami bertekad untuk tidak datang lagi kepadamu, untuk menghadiri ibadah dan pelayanan-Mu lagi; dan begitu juga Targum,
"kami tidak akan kembali lagi kepada ibadahmu."

Gill (ID): Yer 2:32 - Bisakah seorang pelayan perempuan melupakan perhiasannya // atau seorang pengantin gaun-nya? // namun, umatku telah melupakan aku berhari-hari tanpa terhitung. Bisakah seorang pelayan perempuan melupakan perhiasannya,.... Yang telah disiapkannya untuk hari pernikahannya, dan kemudian harus dikenakannya, dan y...
Bisakah seorang pelayan perempuan melupakan perhiasannya,.... Yang telah disiapkannya untuk hari pernikahannya, dan kemudian harus dikenakannya, dan yang mungkin juga untuk hari-hari berikutnya; seperti anting-anting, gelang, dan perhiasan, yang tidak pernah keluar dari pikirannya, dan hampir tidak bisa tidur karena memikirkan betapa indahnya dia akan dihiasi dengan mereka; oleh karena itu, selanjutnya:
atau seorang pengantin gaun-nya? atau, "ikatannya" o; ikatan di sekeliling kepalanya atau dadanya. Kata tersebut diterjemahkan menjadi "ikat kepala" dalam Yes 3:20 dan di sini, oleh versi Septuaginta, "bentuknya"; dihiasi dengan permata yang berkilau; lihat Yes 61:10, semua hal ini yang diidam-idamkannya, dan yang membuatnya bangga, tidak bisa dilupakan olehnya, setidaknya tidak lama:
namun, umatku telah melupakan aku berhari-hari tanpa terhitung; yang menunjukkan kebodohan dan ketidaksyukuran yang besar; Tuhan tidak begitu berarti bagi mereka, dari siapa mereka telah menerima begitu banyak anugerah, seperti halnya perhiasan seorang pelayan perempuan, dan gaun seorang pengantin, bagi mereka.

Gill (ID): Yer 2:33 - Mengapa engkau menghias jalanmu untuk mencari cinta // karena itu engkau juga telah mengajarkan orang-orang jahat jalanmu // bahwa jalanmu adalah jahat. Mengapa engkau menghias jalanmu untuk mencari cinta?.... Untuk mencari cinta, dan mendapatkan kasih sayang serta penghormatan dari bangsa-bangsa yang ...
Mengapa engkau menghias jalanmu untuk mencari cinta?.... Untuk mencari cinta, dan mendapatkan kasih sayang serta penghormatan dari bangsa-bangsa yang menyembah berhala; seperti seorang wanita cabul yang mempercantik dirinya dengan cara terbaik untuk membangkitkan nafsu dan menarik perhatian para kekasihnya; dan seperti Izebel, yang melukis wajahnya, dan mempersiapkan kepalanya, 2Raj 9:30 atau mendandaninya dengan cara terbaik, di mana kata yang sama digunakan seperti di sini; demikian pula Targum,
"mengapa engkau membuat jalanmu indah, untuk mendapatkan cinta (atau kekasih) bergabung dengan bangsa itu?''
Atau maksudnya adalah, mengapa engkau begitu giat dan rajin untuk membuat jalanmu, yang sangat buruk, tampak baik, melalui pengorbanan dan upacara, persembahan dan pencucian, untuk mencari dan mendapatkan cintaku dan kasih sayangku, yang semuanya sia-sia? itu tidak dapat diperoleh dengan cara-cara seperti itu:
karena itu engkau juga telah mengajarkan orang-orang jahat jalanmu; bangsa-bangsa penyembah berhala yang jahat, kepada siapa mereka bergabung; mereka mengajarkan cara pengorbanan kepada mereka, ritual, upacara, dan takhayul mereka; atau, seperti yang diartikan oleh Jarchi, engkau telah mengajarkan dirimu cara terburuk di antara mereka semua; yaitu, engkau telah membiasakan diri dengan itu: ada dua pembacaan dalam klausa ini. Cetib, atau tulisan, adalah
bahwa jalanmu adalah jahat; atau, seperti yang dijelaskan oleh Kimchi,
"Aku telah mengajarkan engkau melalui jalan-jalanmu bahwa mereka jahat, dan kejahatan akan datang kepadamu karena mereka.''
Keri, atau bacaan, adalah

Gill (ID): Yer 2:34 - Juga di pinggiranmu ditemukan darah jiwa-jiwa para orang miskin yang tak bersalah // Aku tidak menemukannya dengan pencarian rahasia // tetapi atas semua ini Juga di pinggiranmu ditemukan darah jiwa-jiwa para orang miskin yang tak bersalah,.... Entah dari bayi-bayi yang tak bersalah dari orang-orang miskin,...
Juga di pinggiranmu ditemukan darah jiwa-jiwa para orang miskin yang tak bersalah,.... Entah dari bayi-bayi yang tak bersalah dari orang-orang miskin, yang dikorbankan kepada Moloch; atau dari para nabi miskin Tuhan, yang mereka bunuh, karena mereka dengan setia mengingatkan mereka tentang dosa-dosa mereka; dan darah yang ditemukan di pinggiran mereka mencerminkan terbukanya dan terkenal dari dosa mereka, dan juga banyaknya darah yang tertumpah, karena pinggiran pakaian mereka dipenuhi dengan itu, seolah-olah mereka menginjak dan berjalan di atas darah; lihat Isa 63:3.
Aku tidak menemukannya dengan pencarian rahasia; atau, "dengan menggali" q; tidak ada kebutuhan untuk menggali; itu terletak di atas tanah; itu ada di pinggiran mereka, cukup publik: atau, "di parit", seperti yang disebutkan dalam versi Septuaginta dan Vulgata Latin r; seperti ketika pembunuhan dilakukan secara pribadi dan rahasia; tetapi ini dilakukan secara terbuka. Beberapa membaca kata-kata, "engkau tidak menemukannya dengan alat penggali" s; jadi Jarchi mengartikan kata-kata tersebut,
"engkau tidak menemukannya dengan alat penggali, atau saat menggali, ketika engkau membunuh mereka;''
engkau tidak menemukannya dipersiapkan seperti pencuri yang akan merusak rumahmu, atau menggali dindingmu, dan menerobos masuk ke rumahmu, maka engkau akan dibenarkan oleh hukum dalam membunuh mereka, Exo 22:2, tetapi hal ini tidak terjadi:
tetapi atas semua ini; atas semua pinggiran mereka, dan bukan di parit, atau di bawah tanah; atau, "untuk semua ini"; engkau telah melakukan demikian; bukan karena dosa-dosa mereka, karena pencurian, atau yang lainnya; tetapi karena teguran dan pengingat mereka yang setia; jadi Jarchi, untuk semua kata-kata ini dengan mana mereka telah memperingatkanmu; atau untuk semua ini, berhala-berhala yang mana, terkait dengan penyembahan mereka, darah orang-orang yang tak bersalah telah tertumpah.

Gill (ID): Yer 2:35 - Namun engkau berkata, karena aku tidak bersalah // tentu saja amarah-Nya akan berpaling dariku // lihatlah, aku akan berdebat denganmu // karena engkau berkata, aku tidak berdosa Namun engkau berkata, karena aku tidak bersalah,.... Atau, "bahwa aku tidak bersalah"; meskipun bersalah atas kejahatan yang terang-terangan dan terke...
Namun engkau berkata, karena aku tidak bersalah,.... Atau, "bahwa aku tidak bersalah"; meskipun bersalah atas kejahatan yang terang-terangan dan terkenal, bertindak seperti wanita yang berbuat zinah, Ams 30:20 yang selama ini dibandingkan dengan orang Yahudi dalam pasal ini; yang menunjukkan kerasnya hati mereka, dan keberanian mereka dalam berbuat dosa:
tentu saja amarah-Nya akan berpaling dariku; amarah Allah, karena tidak bersalah; atau, "biarlah amarah-Nya berpaling dariku", seperti dalam versi Septuaginta dan Arab; meminta penghapusan hukuman berdasarkan ketidakbersalahan, yang hanya diklaim:
lihatlah, aku akan berdebat denganmu; memasuki persidangan denganmu, dan memeriksa kasus ini dengan cermat dan teliti:
karena engkau berkata, aku tidak berdosa; akan jauh lebih baik untuk mengakui dosa, dan meminta belas kasihan, daripada bersikeras pada ketidakbersalahan, ketika buktinya sangat jelas; tidak ada yang bisa diperoleh dengan mengajukan perkara kepada Allah, berdasarkan fondasi seperti itu; dan berbuat dosa, lalu menyangkalnya, adalah sebuah perburukan: penyangkalan dosa adalah sebuah dosa ganda, seperti yang dikatakan orang bijak, yang dikutip oleh Kimchi.

Gill (ID): Yer 2:36 - Mengapa engkau berkelana begitu jauh untuk mengubah jalanmu? // engkau juga akan malu terhadap Mesir // seperti engkau malu terhadap Asiria Mengapa engkau berkelana begitu jauh untuk mengubah jalanmu?.... Atau, "dengan mengubah jalanmu" t; terkadang berjalan ke satu arah, dan terkadang ke ...
Mengapa engkau berkelana begitu jauh untuk mengubah jalanmu?.... Atau, "dengan mengubah jalanmu" t; terkadang berjalan ke satu arah, dan terkadang ke arah lain; kadang ke Mesir, dan kemudian ke Asiria; terkadang mencari bantuan dari satu pihak, dan terkadang dari pihak lain; pada satu waktu melayani dewa-dewa dari pihak tersebut, untuk meraih simpati mereka, dan kemudian dewa-dewa dari pihak lainnya, seperti wanita cabul yang berkelana dari tempat ke tempat untuk menambah para kekasihnya, dan memuaskan nafsunya. Versi Latin Vulgata adalah, "betapa sangat hinanya engkau menjadi, mengubah jalanmu"; dan demikian juga Jarchi mengatakan, kata
engkau juga akan malu terhadap Mesir; seperti yang mereka alami pada masa Jehoahaz dan Jehoiakim, ketika raja Mesir, Firaunnecho, menangkap yang pertama, mengikatnya, dan membawanya ke Mesir; dan menempatkan yang terakhir di atas takhta, bahkan memungut pajak darinya, untuk itu tanah dikenakan pajak, 2Ki 23:33.
seperti engkau malu terhadap Asiria; pada masa Ahaz, yang mengirim pesan kepada raja Asiria untuk meminta bantuan, saat Yehuda diserang oleh orang Edom dan dijajah oleh orang Filistin; tetapi ketika Asiria datang kepadanya, ia malah menyulitkannya, dan tidak memperkuat serta membantunya, 2Ch 28:16.

Gill (ID): Yer 2:37 - Ya, engkau akan pergi darinya // dan tanganmu di atas kepalamu // karena Tuhan telah menolak kepercayaanmu // tidak akan berhasil dalam hal itu. Ya, engkau akan pergi darinya,.... Dari orang Mesir, tanpa bantuan, dan dengan rasa malu; atau, "dari tempat ini" u; yaitu, dari tempat ini, dari Yeru...
Ya, engkau akan pergi darinya,.... Dari orang Mesir, tanpa bantuan, dan dengan rasa malu; atau, "dari tempat ini" u; yaitu, dari tempat ini, dari Yerusalem, dan dari tanah Yudea, ke dalam penawanan; meskipun semua bantuan yang dijanjikan dan diharapkan dari Mesir,
dan tanganmu di atas kepalamu; mencabuti dan mengurai rambut, seperti wanita yang sedang dalam kesedihan; demikian juga Tamar, ketika disakiti oleh saudaranya, meletakkan tangannya di atas kepalanya, dan pergi keluar sambil menangis, 2Sam 13:19,
karena Tuhan telah menolak kepercayaanmu; orang-orang yang di mana mereka mempercayai, seperti orang Mesir; sehingga mereka tidak berfungsi bagi mereka; atau mereka, karena kepercayaan dan keyakinan mereka kepada manusia, padahal seharusnya itu ditujukan kepada-Nya saja:
tidak akan berhasil dalam hal itu; atau karena mereka, seperti yang dikatakan Kimchi; tetapi engkau akan pergi ke dalam penawanan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 2:29-37
Matthew Henry: Yer 2:29-37 - Perbantahan-perbantahan dengan Israel Perbantahan-perbantahan dengan Israel (2:29-37)
...
SH: Yer 2:20-37 - Cermin besar yang terpampang (Senin, 28 Agustus 2000) Cermin besar yang terpampang
Cermin besar yang terpampang.
Setelah orde baru runtuh dan Indonesia mema...

SH: Yer 2:20-37 - Sengaja menolak Allah (Senin, 16 Oktober 2006) Sengaja menolak Allah
Judul: Sengaja menolak Allah
Menurut Mazmur ...

SH: Yer 2:20-37 - Kebebasan yang memperbudak (Jumat, 22 Agustus 2014) Kebebasan yang memperbudak
Judul: Kebebasan yang memperbudak
Salah satu impian manusia masa kini adala...

SH: Yer 2:20-37 - Pilihan yang Berkenan (Jumat, 21 Januari 2022) Pilihan yang Berkenan
Hidup ini penuh dengan rangkaian pilihan yang membawa konsekuensi masing-masing. Dalam pili...
TFTWMS -> Yer 2:14-30; Yer 2:31-37
TFTWMS: Yer 2:14-30 - Kondisi Saat Ini Dan Penyebabnya KONDISI SAAT INI DAN PENYEBABNYA (Yeremia 2:14-30)
Sementara pada s...

TFTWMS: Yer 2:31-37 - Himbauan Untuk Menyadari Kejahatan Mereka HIMBAUAN UNTUK MENYADARI KEJAHATAN MEREKA (Yeremia 2:31-37)
Meskipu...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...

Constable (ID): Yer 2:1--25:38 - --A. Peringatan tentang hukuman terhadap Yehuda dan Yerusalem pasal 2-25 ...

Constable (ID): Yer 2:1--6:30 - --1. Peringatan hukuman yang akan datang karena kesalahan Yehuda ms. 2-6 ...

