Yohanes 19:1-24
TSK | Full Life Study Bible |
Pilatus(TB/TL) <4091> [Pilate.] menyesah(TB/TL) <3146> [scourged.] |
orang menyesah Ul 25:3; Yes 50:6; 53:5; Mat 27:26 [Semua] Catatan Frasa: MENYURUH ORANG MENYESAH DIA. |
Prajurit-prajurit(TB)/laskar(TL) <4757> [the soldiers.] |
Salam(TB)/Daulat(TL) <5463> [Hail.] raja(TB)/Raja(TL) <935> [King.] |
orang Yahudi! menampar muka-Nya. |
supaya kamu ketahui bahwa(TB)/supaya .... bahwa(TL) <2443 3754 1097> [that ye.] |
ke luar apapun pada-Nya. Yoh 19:6; Luk 23:4; [Lihat FULL. Luk 23:4] [Semua] Catatan Frasa: AKU TIDAK MENDAPATI KESALAHAN APAPUN PADA-NYA. |
<2396> [Behold.] |
dan berjubah |
[the chief priest.] Ambil(TB)/ambillah(TL) <2983> [Take.] Pilate neither did nor could say this seriously; for crucifixion was not a Jewish but a Roman mode of punishment. The cross was made of two beams, either crossing at the top, at right angles, like a T, or in the middle of their length like an X; with a piece on the centre of the transverse beam for the accusation, and another piece projecting from the middle, on which the person sat. The cross on which our Lord suffered was of the former kind, being thus represented on all old monuments, coins, and crosses. The body was usually fastened to the upright beam by nailing the feet to it, and on the transverse piece by nailing the hands; and the person was frequently permitted to hang in this situation till he perished through agony and lack of food. This horrible punishment was usually inflicted only on slaves for the worst of crimes. |
salibkan Dia; apapun pada-Nya. Yoh 19:4; Luk 23:4; [Lihat FULL. Luk 23:4] [Semua] |
Kami mempunyai ada(TB)/kami ada(TL) <2249 2192> [We have.] sebab(TB/TL) <3754> [because.] |
harus mati, Anak Allah. Mat 26:63-66; Yoh 5:18; 10:33 [Semua] |
mendengar(TB/TL) <191> [heard.] |
Dari manakah(TB)/manakah(TL) <4159> [Whence.] Tetapi(TB/TL) <1161> [But.] |
gedung pengadilan memberi jawab Mr 14:61; [Lihat FULL. Mr 14:61] |
tahu(TB)/ketahui(TL) <1492> [knowest.] |
Engkau ... mempunyai ....................... dosanya(TB) <2192> [Thou.] 3:27 7:30 Ge 45:7,8 Ex 9:14-16 1Ch 29:11 Ps 39:9 62:11
Jer 27:5-8 La 3:37 Da 4:17,25,32,35 5:21 Mt 6:13 Lu 22:53
Ac 2:23 4:28 Ro 11:36 13:1 Jas 1:17 [Semua]
yang menyerahkan(TB)/menyerahkan(TL) <3860> [he.] <3187> [the greater.] |
dari atas. Rom 13:1; [Lihat FULL. Rom 13:1] Aku kepadamu, Yoh 18:28-30; Kis 3:13 [Semua] Catatan Frasa: KUASA ITU ... DIBERIKAN KEPADAMU DARI ATAS. |
Sejak(TB)/Daripada(TL) <1537> [from.] <1488> [thou art.] |
sebagai raja, |
mendengar(TB)/didengar(TL) <191> [heard.] |
kursi pengadilan, bahasa Ibrani Yoh 5:2; [Lihat FULL. Yoh 5:2] |
hari persiapan(TB)/Persediaan(TL) <3904> [the preparation.] dua belas(TB)/tengah(TL) <1623> [the sixth.] Instead of [hektos <\\See definition 1623\\>,] sixth, several MSS. and fathers have [tritos <\\See definition 5154\\>,] third, as in the parallel place. <2396> [Behold.] |
hari persiapan dua belas. Inilah rajamu! Catatan Frasa: KIRA-KIRA JAM DUA BELAS. |
Enyahkan ... Enyahkan(TB)/buanglah(TL) <142> [Away.] Kami ... mempunyai(TB)/kami(TL) <2192> [We have.] |
Judul : Yesus disalibkan Perikop : Yoh 19:16-27 Paralel: Mat 27:32-44; Mr 15:20-32; Luk 23:26,33-43 dengan Yoh 19:16-27 untuk disalibkan. Mat 27:26; Mr 15:15; Luk 23:25 [Semua] Catatan Frasa: MENYERAHKAN YESUS KEPADA MEREKA UNTUK DISALIBKAN. |
memikul(TB)/mengambil ... lalu ...... salib-Nya(TL) <941> [he.] Ia pergi ke luar(TB)/keluarlah(TL) <1831> [went.] Golgota(TB/TL) <1115> [Golgotha.] Golgotha, of which [kranion <\\See definition 2898\\>] and {Calvaria} are merely translations, is supposed to have been a hill, or a rising on a greater hill, on the north-west of Jerusalem. |
memikul salib-Nya Kej 22:6; Luk 14:27; 23:26 [Semua] Tempat Tengkorak, bahasa Ibrani: Yoh 5:2; [Lihat FULL. Yoh 5:2] Catatan Frasa: MEMIKUL SALIB-NYA. |
orang lain, Catatan Frasa: IA DISALIBKAN MEREKA. |
tulisan ....... bunyinya(TB)/menyuratkan ........... tersurat(TL) <1125> [wrote.] Dan .... menyuratkan ... tulisan ....... bunyinya ... tersurat(TB)/Maka(TL) <1161 2532 1125> [And the.] The apparent discrepancy between the accounts of this title given by the Evangelists, which has been urged as an objection against their inspiration and veracity, has been most satisfactorily accounted for by Dr. Townson; who supposes that, as it was written in Hebrew, Greek, and Latin, it might have slightly varied in each language; and that, as Luke and John wrote for the Gentiles, they would prefer the Greek inscription, that Matthew, addressing the Jews, would use the Hebrew, and that Mark, writing to the Romans, would naturally give the Latin. Yesus(TB/TL) <2424> [JESUS.] |
orang Nazaret, Mr 1:24; [Lihat FULL. Mr 1:24] orang Yahudi. |
dalam bahasa Ibrani(TB)/Ibrani(TL) <1447> [in.] bahasa Yunani(TB)/bahasa Gerika(TL) <1676> [and Greek.] |
dekat kota |
orang Yahudi. |
Apa yang(TB)/yang(TL) <3739> [What.] |
prajurit-prajurit ............... prajurit(TB)/laskar ............... laskar(TL) <4757> [the soldiers.] tetapi(TL) <1161> [now.] Such was the [chiton <\\See definition 5509\\>,] or coat, of the Jewish high-priest, as described by Josephus. tenunan(TB/TL) <5307> [woven. or, wrought.] |
supaya(TB/TL) <2443> [that.] membagi-bagi(TB)/berbahagi-bahagi(TL) <1266> [They parted.] |
supaya genaplah Yoh 19:28,36,37; Mat 1:22; [Lihat FULL. Mat 1:22] [Semua] atas jubah-Ku. |
Yohanes 19:34
TSK | Full Life Study Bible |
mengalir keluar(TB)/sekejap ...... luar(TL) <1831> [came.] |
itu menikam dan air. |