Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:34

1 Yesus berkata: "Ya Bapa, s  ampunilah mereka, sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat. t " Dan mereka membuang undi u  untuk membagi pakaian-Nya.

AYT (2018)

Kemudian Yesus berkata, “Ya Bapa, ampunilah mereka, karena mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.” Lalu, para tentara melempar undi untuk membagi-bagi pakaian-Nya di antara mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:34

Maka berdoalah Yesus, kata-Nya, "Ya Bapa, ampunilah kiranya mereka itu, karena tiada diketahuinya apa yang diperbuatnya." Lalu mereka itu berbahagi-bahagi pakaian-Nya dengan membuang undi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:34

Lalu Yesus berdoa, "Bapa, ampunilah mereka! Mereka tidak tahu apa yang mereka buat." Pakaian Yesus dibagi-bagi di situ di antara mereka dengan undian.

TSI (2014)

Kemudian Yesus berkata, “Bapa, ampunilah orang-orang ini, karena mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.” Lalu para tentara itu membagi-bagi pakaian-Nya dengan cara membuang undi.

MILT (2008)

Dan YESUS berkata, "Ya Bapa, ampunkanlah kepada mereka, sebab mereka tidak tahu mereka berbuat apa." Dan mereka membuang undi untuk membagi jubah-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa bersabda, "Ya Bapa, ampunilah mereka karena mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan." Lalu mereka membagi-bagi pakaian-Nya dengan cara melempar undi.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Ya Bapa, ampunilah mereka kerana mereka tidak tahu apa yang dilakukan mereka.” Mereka membahagi-bahagikan pakaian-Nya dengan membuang undi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:34

Yesus
<2424>
berkata
<3004>
: "Ya Bapa
<3962>
, ampunilah
<863>
mereka
<846>
, sebab
<1063>
mereka
<1492> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1492>
apa
<5101>
yang mereka perbuat
<4160>
." Dan
<1161>
mereka membuang
<906>
undi
<2819>
untuk membagi
<1266>
pakaian-Nya
<2440> <846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:34

Maka berdoalah
<1161> <1266>
Yesus
<2424>
, kata-Nya
<3004>
, "Ya Bapa
<3962>
, ampunilah
<863>
kiranya mereka
<846>
itu, karena
<1063>
tiada
<3756>
diketahuinya
<1492>
apa
<5101>
yang diperbuatnya
<4160>
." Lalu
<1161>
mereka
<846>
itu berbahagi-bahagi
<1266>
pakaian-Nya
<2440>
dengan membuang
<906>
undi
<2819>
.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, "Ya Bapa
<3962>
, ampunilah
<863>
mereka
<846>
, karena
<1063>
mereka tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang mereka lakukan
<4160>
." Lalu
<1161>
para tentara melempar
<906>
undi
<2819>
untuk membagi-bagi
<1266>
pakaian-Nya
<2440> <846>
di antara mereka.
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, “Ya Bapa
<3962>
, ampunilah
<863>
mereka
<846>
kerana
<1063>
mereka tidak
<3756>
tahu
<1492>
apa
<5101>
yang dilakukan
<4160>
mereka.” Mereka membahagi-bahagikan
<1266>
pakaian-Nya
<2440>
dengan membuang
<906>
undi.

[<1161> <1161> <846> <2819>]
GREEK WH
[[ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
πατερ
<3962>
N-VSM
αφες
<863> <5628>
V-2AAM-2S
αυτοις
<846>
P-DPM
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
οιδασιν
<1492> <5758>
V-RAI-3P
τι
<5101>
I-ASN
ποιουσιν]]
<4160> <5719>
V-PAI-3P
διαμεριζομενοι
<1266> <5734>
V-PMP-NPM
δε
<1161>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
ιματια
<2440>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
εβαλον
<906> <5627>
V-2AAI-3P
{VAR1: κληρον
<2819>
N-ASM
} {VAR2: κληρους
<2819>
N-APM
}
GREEK SR
διαμεριζομενοι
Διαμεριζόμενοι
διαμερίζω
<1266>
V-PPMNMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ιματια
ἱμάτια
ἱμάτιον
<2440>
N-ANP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εβαλον
ἔβαλον
βάλλω
<906>
V-IAA3P
κληρον
κλῆρον.
κλῆρος
<2819>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:34

1 Yesus berkata: "Ya Bapa, s  ampunilah mereka, sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat. t " Dan mereka membuang undi u  untuk membagi pakaian-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:34

Yesus berkata: "Ya Bapa 1 , ampunilah mereka, sebab mereka tidak tahu 2  apa yang mereka perbuat." Dan 3  mereka membuang undi untuk membagi 3  pakaian-Nya.

Catatan Full Life

Luk 23:34 1

Nas : Luk 23:34

Mungkin sekali ayat Luk 23:34 merupakan yang pertama di antara tujuh ucapan terakhir Kristus di kayu salib. Tujuh ucapan itu telah diucapkan dalam urutan sebagai berikut:

  1. 1) Dari jam 09.00 pagi sampai tengah hari:
    1. (a) Ucapan pengampunan: "Ya Bapa, ampunilah mereka" (ayat Luk 23:34).
    2. (b) Ucapan keselamatan: "Hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus" (ayat Luk 23:43).
    3. (c) Ucapan kasih: "Ibu, inilah, anakmu! ... Inilah ibumu!" (Yoh 19:26-27).
  2. 2) Tiga jam kegelapan: dari tengah hari sampai jam 15.00 sore tidak ada ucapan yang dicatat.
  3. 3) Sekitar jam 15.00 sore:
    1. (a) Ucapan penderitaan rohani: "Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?" (Mr 15:34).
    2. (b) Ucapan penderitaan jasmani: "Aku haus!" (Yoh 19:28).
    3. (c) Ucapan kemenangan: "Sudah selesai" (Yoh 19:30).
    4. (d) Ucapan penyerahan: "Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku" (ayat Luk 23:46).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA