Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 6:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Dan beberapa orang di antara kamu demikianlah dahulu. t  Tetapi kamu telah memberi dirimu disucikan, u  kamu telah dikuduskan, v  kamu telah dibenarkan w  dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh 1  Allah kita.

AYT (2018)

Beberapa dari kamu juga seperti itu. Namun, kamu sudah dibersihkan, sudah dikuduskan, dan sudah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Dan semacam itulah ada setengah dari antara kamu dahulu, tetapi kamu sudah dibasuh, dan kamu telah dikuduskan, dan kamu telah dibenarkan dengan nama Tuhan Yesus Kristus dan dengan Roh Allah Tuhan kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Beberapa di antaramu dahulu berkelakuan seperti itu. Tetapi sekarang kalian dinyatakan bersih dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Kalian sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita.

TSI (2014)

Memang di antara kalian ada yang dulunya hidup seperti itu! Tetapi sekarang kalian sudah dibersihkan, disucikan, dan dibenarkan di hadapan Allah karena bersatu dengan Penguasa kita Yesus dan dengan Roh dari Allah kita.

MILT (2008)

Dan beberapa orang dahulu adalah seperti itu, tetapi kamu telah dibasuh, terlebih telah dikuduskan, terlebih lagi telah dibenarkan di dalam Nama Tuhan YESUS, dan di dalam Roh Allah Elohim 2316 kita.

Shellabear 2011 (2011)

Memang ada beberapa orang di antara kamu yang sebelumnya demikian, tetapi sekarang kamu sudah menyerahkan dirimu dibasuh, disucikan, dan dibenarkan dalam nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, serta oleh Ruh Allah, Tuhan kita.

AVB (2015)

Begitulah kelakuan sebilangan daripadamu dahulu. Tetapi kamu telah dibersihkan, dikuduskan dan diperbenar dengan nama Tuhan Yesus Kristus dan dengan Roh Allah kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Dan
<2532>
beberapa
<5100>
orang di antara kamu demikianlah dahulu. Tetapi
<235> <235>
kamu telah memberi dirimu disucikan
<628>
, kamu telah dikuduskan
<37>
, kamu telah dibenarkan
<1344>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
dalam
<1722>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
kita
<2257>
.

[<5023> <1510> <235> <2257>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Dan
<2532>
semacam
<5023>
itulah ada
<1510>
setengah
<5100>
dari antara kamu dahulu, tetapi
<235>
kamu sudah dibasuh
<628>
, dan kamu telah dikuduskan
<37>
, dan kamu telah dibenarkan
<1344>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
Tuhan
<2257>
kita
<2257>
.
AYT ITL
Beberapa
<5100>
dari kamu juga
<2532>
seperti itu. Namun
<235>
, kamu sudah dibersihkan
<628>
, sudah dikuduskan
<37>
, dan
<235>
sudah dibenarkan
<1344>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
dalam
<1722>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
kita
<2257>
.

[<5023> <1510> <235> <2257>]
AVB ITL
Begitulah
<5023>
kelakuan sebilangan
<5100>
daripadamu dahulu. Tetapi
<235>
kamu telah dibersihkan
<628>
, dikuduskan
<37>
dan diperbenar
<1344>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
dengan
<1722>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
kita
<2257>
.

[<2532> <1510> <235> <235> <2257>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-NPN
τινες
<5100>
X-NPM
ητε
<2258> <5713>
V-IXI-2P
αλλα
<235>
CONJ
απελουσασθε
<628> <5668>
V-AMI-2P
αλλα
<235>
CONJ
ηγιασθητε
<37> <5681>
V-API-2P
αλλα
<235>
CONJ
εδικαιωθητε
<1344> <5681>
V-API-2P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
{VAR1: [ημων]
<2257>
P-1GP
} ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ταυτα
ταῦτά
οὗτος
<3778>
R-NNP
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
ητε
ἦτε·
εἰμί
<1510>
V-IIA2P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
απελουσασθε
ἀπελούσασθε,
ἀπολούω
<628>
V-IAM2P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ηγιασθητε
ἡγιάσθητε,
ἁγιάζω
<37>
V-IAP2P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
εδικαιωθητε
ἐδικαιώθητε,
δικαιόω
<1344>
V-IAP2P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
πνι
˚Πνεύματι
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ημων
ἡμῶν.
ἐγώ
<1473>
R-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:11

Dan beberapa orang di antara kamu demikianlah dahulu. t  Tetapi kamu telah memberi dirimu disucikan, u  kamu telah dikuduskan, v  kamu telah dibenarkan w  dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh 1  Allah kita.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:11

1 Dan beberapa orang di antara kamu demikianlah dahulu. Tetapi 2  4  3  kamu telah memberi dirimu disucikan 2 , kamu telah dikuduskan 3 , kamu telah dibenarkan 4  dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita.

Catatan Full Life

1Kor 6:11 1

Nas : 1Kor 6:11

Pembenaran tidak hanya meliputi karya penyelamatan oleh Tuhan Yesus, tetapi juga karya Roh Allah dalam kehidupan orang percaya

(lihat art. KATA-KATA ALKITABIAH UNTUK KESELAMATAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA