kecilkan semua  

Teks -- Markus 16:1-8 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Kebangkitan Yesus
16:1 Setelah lewat hari Sabat, Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus, serta Salome membeli rempah-rempah untuk pergi ke kubur dan meminyaki Yesus. 16:2 Dan pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, setelah matahari terbit, pergilah mereka ke kubur. 16:3 Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Siapa yang akan menggulingkan batu itu bagi kita dari pintu kubur?" 16:4 Tetapi ketika mereka melihat dari dekat, tampaklah, batu yang memang sangat besar itu sudah terguling. 16:5 Lalu mereka masuk ke dalam kubur dan mereka melihat seorang muda yang memakai jubah putih duduk di sebelah kanan. Merekapun sangat terkejut, 16:6 tetapi orang muda itu berkata kepada mereka: "Jangan takut! Kamu mencari Yesus orang Nazaret, yang disalibkan itu. Ia telah bangkit. Ia tidak ada di sini. Lihat! Inilah tempat mereka membaringkan Dia. 16:7 Tetapi sekarang pergilah, katakanlah kepada murid-murid-Nya dan kepada Petrus: Ia mendahului kamu ke Galilea; di sana kamu akan melihat Dia, seperti yang sudah dikatakan-Nya kepada kamu." 16:8 Lalu mereka keluar dan lari meninggalkan kubur itu, sebab gentar dan dahsyat menimpa mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapapun juga karena takut. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Galilea a place where Israel encamped between Jericho and the Jordan,a town between Dor and Tirza in the territory of Ephraim (YC),a town just north of Joppa, originally a military base (YC),a place 12 miles south of Shechem now called Jiljiliah (YC)
 · Magdalena a person (woman) from Magdala
 · Maria mother of Jesus and wife of Joseph,a woman from Magdala in Galilee,the mother of James and Joses,the wife of Cleophas,the sister of Lazarus and Martha in Bethany,the mother of John Mark who was a nephew of Barnabas,a Christian woman in Rome who helped Paul
 · Petrus a man who was a leader among the twelve apostles and wrote the two epistles of Peter
 · Salome the wife of Zebedee; the mother of James and John
 · Yakobus a son of Zebedee; brother of John; an apostle,a son of Alpheus; an apostle,a brother of Jesus; writer of the epistle of James,the father (or brother) of the apostle Judas


Topik/Tema Kamus: Maria | Markus, Injil | Yesus | Yesus Kristus | Salome | Balsem | Makam Suci | Petrus | Warna | Yakobus | Bangun Pagi-Pagi | Malam | Pagi | Urap, Pengurapan | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Utley , Topik Teologia , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Mrk 16:6 - IA TELAH BANGKIT. Nas : Mr 16:6 Lihat cat. --> Mat 28:6. [atau ref. Mat 28:6]

Nas : Mr 16:6

Lihat cat. --> Mat 28:6.

[atau ref. Mat 28:6]

Jerusalem: Mrk 16:1 - meminyaki Yesus Persiapan oleh perempuan-perempuan seperti yang diceritakan Markus (dan Lukas yang menuruti Markus) itu kurang masuk akal dari pada maksud perempuan-p...

Persiapan oleh perempuan-perempuan seperti yang diceritakan Markus (dan Lukas yang menuruti Markus) itu kurang masuk akal dari pada maksud perempuan-perempuan untuk "menengok kubur Yesus", seperti dikatakan Mat 28:1 dan diandaikan Yoh 20:1. Lepas dari penjaga-penjaga yang menurut Matius ditempatkan pada kubur Yesus, kurang masuk akal bahwa orang mau meminyaki mayat yang sudah satu setengah hari di kubur. Kecuali itu, perminyakan jenasah Yesus ini kurang sesuai dengan apa yang dikatakan Yoh 19:39-40 tentang Yusuf dari Arimatea dan Nikodemus yang mengurus jenazah Yesus, Mat 26:12 dsj dan Yoh 12:7 dengan jalan lain memberi kesaksian bahwa cara Yesus dahulu dikubur menjadi buah pikiran jemaat semula dan dipikirkan dengan berbagai cara.

Jerusalem: Mrk 16:2 - setelah matahari terbit Var: waktu matahari terbit.

Var: waktu matahari terbit.

Jerusalem: Mrk 16:8 - tidak mengatakan apa-apa menurut Mat 28:8 dan Luk 24:10,22 dst, dan Yoh 20:18 mereka toh mengatakannya juga. Kalau orang tidak mau menerima bahwa Markus sendiri juga mencerita...

menurut Mat 28:8 dan Luk 24:10,22 dst, dan Yoh 20:18 mereka toh mengatakannya juga. Kalau orang tidak mau menerima bahwa Markus sendiri juga menceritakan hal itu dalam lanjutan injilnya yang sudah hilang (lihat catatan berikutnya), maka perlu diterima bahwa Markus dengan sengaja berdiam diri, supaya jangan terpaksa menambahkan sebuah cerita tentang penampakan yang tidak mau ditambahkan pada injilnya

Jerusalem: Mrk 16:8 - Dengan singkat.....kekal itu Beberapa (sedikit) naskah dan terjemahan mengakhiri injil Markus dengan bagian ini, sehingga tidak memuat Mar 16:9-20. Lihat catatan berikutnya. Bagia...

Beberapa (sedikit) naskah dan terjemahan mengakhiri injil Markus dengan bagian ini, sehingga tidak memuat Mar 16:9-20. Lihat catatan berikutnya. Bagian ini kiranya dalam abad ke II Mas baru ditambahkan pada Markus.

Ende: Mrk 16:8 - Tidak mengatakan sepatah kata kepada siapapun Tentu sadja tidak ditengah djalan. Pesanan "pemuda" itu memang mereka sampaikan kepada "para murid" dan "Petrus". Bdl. Mat 28:8 dan Luk 24:9,22-24.

Tentu sadja tidak ditengah djalan. Pesanan "pemuda" itu memang mereka sampaikan kepada "para murid" dan "Petrus". Bdl. Mat 28:8 dan Luk 24:9,22-24.

Ref. Silang FULL: Mrk 16:1 - membeli rempah-rempah · membeli rempah-rempah: Luk 23:56; Yoh 19:39,40

· membeli rempah-rempah: Luk 23:56; Yoh 19:39,40

Ref. Silang FULL: Mrk 16:3 - pintu kubur · pintu kubur: Mr 15:46

· pintu kubur: Mr 15:46

Ref. Silang FULL: Mrk 16:5 - jubah putih · jubah putih: Yoh 20:12; Yoh 20:12

· jubah putih: Yoh 20:12; [Lihat FULL. Yoh 20:12]

Ref. Silang FULL: Mrk 16:6 - orang Nazaret · orang Nazaret: Mr 1:24; Mr 1:24

· orang Nazaret: Mr 1:24; [Lihat FULL. Mr 1:24]

Ref. Silang FULL: Mrk 16:7 - melihat Dia // kepada kamu · melihat Dia: Yoh 21:1-23 · kepada kamu: Mr 14:28

· melihat Dia: Yoh 21:1-23

· kepada kamu: Mr 14:28

Defender (ID): Mrk 16:5 - pemuda Mat 28:2 mengatakan bahwa wanita tersebut menemui seorang "malaikat;" Luk 24:4 menyatakan bahwa ada "dua pria;" dan Joh 20:12 menyebutkan bahwa Maria ...

Mat 28:2 mengatakan bahwa wanita tersebut menemui seorang "malaikat;" Luk 24:4 menyatakan bahwa ada "dua pria;" dan Joh 20:12 menyebutkan bahwa Maria Magdalena melihat "dua malaikat." Karena malaikat sering muncul sebagai pria, tidak ada kontradiksi. Kata "malaikat" dalam bahasa Yunani sama dengan "utusan," dan Tuhan telah mengutus dua utusan (baik malaikat atau pria) untuk menggulingkan batu dari makam dan menyambut para wanita.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Mrk 16:7 - -- Mat 26:32, Mrk 14:28

Ref. Silang TB: Mrk 16:7 - -- Mat 26:32, Mrk 14:28

Gill (ID): Mrk 16:1 - Dan ketika hari sabat telah berlalu // Maria Magdalena, dan Maria, ibu dari Yakobus, dan Salome // telah membeli rempah-rempah manis // Agar mereka dapat datang dan mengurapi-Nya Dan ketika hari sabat telah berlalu,.... "Di akhir itu", seperti yang dikatakan Matius, Mat 28:1; bukan "ketika itu adalah hari sabat", seperti yang d...

Dan ketika hari sabat telah berlalu,.... "Di akhir itu", seperti yang dikatakan Matius, Mat 28:1; bukan "ketika itu adalah hari sabat", seperti yang dibaca dalam versi Arab; karena tidak sah untuk membeli rempah-rempah dan mengurapi pada hari sabat; Lihat Gill pada Mat 28:1.

Maria Magdalena, dan Maria, ibu dari Yakobus, dan Salome; yang merupakan istri Zebedeus, dan ibu Yakobus yang lain dan Yohanes:

telah membeli rempah-rempah manis; atau "membawa", seperti yang dibaca dalam Vulgata Latin, dan semua versi Oriental; karena meskipun wanita itu mungkin telah membeli beberapa pada hari persiapan, sehari sebelum sabat, pada malam hari ketika Kristus dimakamkan, Luk 23:56, namun, mereka mungkin membeli lebih banyak untuk tujuan yang sama, setelah hari sabat berlalu: untuk ini ada pasar khusus di Yerusalem d; karena kami diberitahu bahwa

"di sana ada tiga pasar, satu di samping yang lain; di pasar pertama, dijual semua jenis barang berharga, sutra, dan hasil kerajinan yang disulam; di pasar kedua, berbagai jenis buah-buahan dan herba; dan di pasar ketiga, semua jenis rempah-rempah."

Agar mereka dapat datang dan mengurapi-Nya; dengan rempah-rempah manis itu, seperti yang menjadi kebiasaan orang Yahudi: oleh karena itu kita membaca e tentang, הבשמים של מתים, "rempah-rempah orang mati"; yang digunakan untuk mengusir bau yang tidak menyenangkan: ini mereka lakukan, karena kasih sayang kepada Kristus, tetapi tampaknya tidak memiliki keyakinan dalam kebangkitannya, meskipun Ia telah memberitahu mereka tentang hal itu, yang mereka lupakan. Vulgata Latin membaca, "agar mereka dapat mengurapi Yesus"; versi Ethiopia, "mengurapi tubuh-Nya": tetapi versi Arab demikian, "mengurapi makam"; tubuh-Nya telah diurapi sebelumnya, dan dibungkus oleh Yusuf dan Nikodemus; dan oleh karena itu mereka datang untuk menaburkan makam dengan rempah-rempah dan minyak, dan memberikan aroma manis. Meskipun tampaknya lebih mungkin, bahwa mereka datang untuk mengurapi tubuh-Nya; karena ini adalah salah satu hal yang biasa dilakukan di Israel untuk orang-orang mati, seperti yang diamati Maimonides f, סכין אותו במני בשמים, "mereka mengurapi-Nya dengan berbagai jenis rempah-rempah".

Gill (ID): Mrk 16:2 - Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu // Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit. Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu,.... Lihat Gill pada Mat 28:1. Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit; matahari kebenaran, ...

Dan sangat pagi sekali, pada hari pertama minggu,.... Lihat Gill pada Mat 28:1.

Mereka datang ke kubur pada saat matahari terbit; matahari kebenaran, seperti yang diamati oleh Tuan Mede; atau lebih tepatnya, matahari yang alami: karena meskipun gelap saat mereka berangkat, dan saat fajar menjelang hari pertama, namun pada saat mereka semua sampai di kubur, matahari sudah terbit; orang Yahudi mengatakan g, bahwa

"dari saat pagi naik, atau awal hari, hingga matahari terbit, adalah satu setengah jam.''

Dan cukup banyak waktu dapat diperbolehkan bagi para wanita, dari keberangkatan mereka, hingga mereka tiba di kubur. Selain itu, mereka mengatakan h, bahwa

"dari saat pagi yang hendak terbit, hingga saat timur disinari, seorang dapat berjalan empat mil, dan dari saat timur disinari, עד שתנץ החמה, "hingga matahari terbit", empat mil.''

Tapi wanita tidak boleh dianggap berjalan begitu cepat: perlu dicatat, bahwa Kristus, yang disebut sebagai si pengantar pagi, Psa 22:1 (judul, "Aijeleth Shahar"), dan bintang pagi, Rev 22:16, terbit pada waktu ini.

Gill (ID): Mrk 16:3 - Dan mereka berkata di antara mereka sendiri // siapa yang akan menggulingkan batu itu dari pintu kubur. Dan mereka berkata di antara mereka sendiri,.... Entah sebelum mereka berangkat, atau saat mereka sedang dalam perjalanan: siapa yang akan menggulingk...

Dan mereka berkata di antara mereka sendiri,.... Entah sebelum mereka berangkat, atau saat mereka sedang dalam perjalanan:

siapa yang akan menggulingkan batu itu dari pintu kubur? Yang mereka lihat diletakkan di sana oleh Yusuf, atau perintahnya: ini adalah satu-satunya kesulitan yang mereka sadari; karena mereka tampaknya tidak mengetahui tentang penyegelan batu itu, dan tentang penjaga yang ditugaskan untuk menjaga kubur: hal-hal yang dilakukan pada hari sabat, di mana mereka beristirahat: karena jika tidak, kemungkinan besar mereka tidak akan pernah mencoba untuk pergi ke sana; penjaga para prajurit akan menjadi cukup mengecewakan: tetapi semua perhatian mereka adalah, bagaimana, dan oleh siapa, batu itu harus digulingkan, yang terletak di pintu kubur; dan mungkin perhatian mereka bukan hanya karena besar batu itu, yang terlalu berat untuk mereka angkat, tetapi juga karena batu semacam itu menjadi najis jika disentuh, sesuai dengan tradisi Yahudi i.

Gill (ID): Mrk 16:4 - Dan ketika mereka melihat // mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan // karena itu sangat besar. Dan ketika mereka melihat,.... Menuju ke makam, saat mereka mendekatinya: mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan; mereka menyadari bahwa batu...

Dan ketika mereka melihat,.... Menuju ke makam, saat mereka mendekatinya:

mereka melihat bahwa batu itu telah digulingkan; mereka menyadari bahwa batu tersebut tergeletak pada jarak tertentu dari pintu makam, yang pasti sangat menggembirakan, dan menjadi alasan untuk bersukacita bagi mereka:

karena itu sangat besar; kata-kata ini harus dibaca, terkait dengan ayat sebelumnya; karena itu bukanlah alasan, mengapa ketika mereka melihat ke arah makam, mereka melihat batu itu terguling, karena itu adalah batu yang sangat besar, dan begitu mudah untuk dilihat dari kejauhan; tetapi alasan mengapa mereka sangat memikirkan dan khawatir, siapa yang akan menggulingkannya untuk mereka, karena itu begitu besar, sehingga mereka tidak bisa berpikir bahwa mereka mampu melakukannya sendiri.

Gill (ID): Mrk 16:5 - Dan masuk ke dalam kubur // Mereka melihat seorang pemuda // duduk di sisi kanan // berpakaian jubah putih panjang // dan mereka takut. Dan masuk ke dalam kubur,.... Karena kubur orang Yahudi dibuat begitu besar, sehingga orang dapat masuk ke dalamnya: aturan untuk membuatnya adalah se...

Dan masuk ke dalam kubur,.... Karena kubur orang Yahudi dibuat begitu besar, sehingga orang dapat masuk ke dalamnya: aturan untuk membuatnya adalah sebagai berikut k;

"dia yang menjual tanah kepada tetangganya untuk membuat tempat pemakaman, atau yang menerima dari tetangga untuk membuat tempat pemakaman, harus membuat bagian dalam gua empat hasta dengan enam, dan membuka di dalamnya delapan kubur; tiga di sini, dan tiga di sana, dan dua berlawanan dengannya: dan kubur harus panjang empat hasta, dan tinggi tujuh, dan lebar enam. R. Simeon berkata, dia harus mengambil bagian dalam gua enam hasta dengan delapan, dan membuka di dalamnya tiga belas kubur: empat di sini, dan empat di sana, dan tiga berlawanan dengannya; dan satu di sebelah kanan pintu, dan satu di sebelah kiri; dan dia harus membuat, חצר, "sebuah halaman", di mulut gua, enam dengan enam, sesuai dengan peti mati, dan mereka yang menguburkan; dan dia harus membuka di tengahnya dua gua, satu di sini dan satu di sana. R. Simeon mengatakan, empat diempat sisi; R. Simeon ben Gamaliel berkata, semuanya sesuai dengan sifat batu tersebut."

Sekarang di dalam halaman itulah para wanita masuk, di mana peti mati akan diletakkan oleh para pembawa; dan di mana mereka bisa melihat ke dalam kubur, dan berbagai gua dan kubur di dalamnya, serta apa yang ada di dalamnya. Maka Maimonides berkata l,

"mereka menggali gua di dalam tanah, dan membuat sebuah kubur di sisi gua, dan menguburkan di dalamnya."

Dan ada sebuah pintu ke salah satu gua ini, orang bisa masuk, dan melihat di mana kubur berada, dan di mana tubuh terletak.

Mereka melihat seorang pemuda; seorang malaikat; seperti malaikat yang biasa muncul dalam bentuk manusia: dan ini tidak bertentangan dengan kisah Yohanes, yang mengatakan ada dua malaikat, satu di kepala, dan satu di kaki, Yoh 20:12; karena Markus tidak mengatakan bahwa tidak ada lebih dari satu; selain itu, Yohanes menceritakan apa yang dilihat Maria Magdalena, ketika sendirian, dan Markus apa yang dilihat semua wanita:

duduk di sisi kanan; dari mana kita belajar, di sisi mana pintu kubur Kristus diletakkan, sesuai dengan deskripsi di atas tentang satu:

berpakaian jubah putih panjang: Lihat Gill pada Mat 28:3; yang seputih salju:

dan mereka takut; melihat dia; tidak mengharapkan visi seperti itu, tetapi untuk melihat, tubuh Tuhan mereka.

Gill (ID): Mrk 16:6 - Dan ia berkata kepada mereka, jangan takut. Dan ia berkata kepada mereka, jangan takut,.... Lihat Gill pada Mat 28:5, Mat 28:6, di mana hal yang sama, dan hampir dalam kata-kata yang sama, dikat...

Dan ia berkata kepada mereka, jangan takut,.... Lihat Gill pada Mat 28:5, Mat 28:6, di mana hal yang sama, dan hampir dalam kata-kata yang sama, dikatakan seperti di sini.

Gill (ID): Mrk 16:7 - Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus // bahwa ia pergi mendahului kamu ke Galilea, di sana kamu akan melihatnya // seperti yang dia katakan kepada kamu. Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus,.... Petrus disebutkan secara khusus, bukan sebagai terpisah dari para rasul, atau seolah-ol...

Tetapi pergilah, katakan kepada murid-muridnya dan Petrus,.... Petrus disebutkan secara khusus, bukan sebagai terpisah dari para rasul, atau seolah-olah dia bukan salah satu dari mereka, setelah berbuat dosa dengan cara yang dilakukannya; jauh lebih sedikit karena ia adalah yang utama di antara mereka; tetapi untuk menghiburnya dalam kesedihannya yang mendalam, akibat jatuhnya; dan untuk mendorongnya agar menemui Kristus bersama dengan murid-muridnya yang lain, yang mungkin merasa takut dan malu, karena ia telah menyangkal-Nya dengan sangat rendah; ini adalah petunjuk yang baik, sebagai dukungan bagi Petrus; tidak seorang pun dari injil lainnya mencatatnya; tetapi Injil ini diterbitkan, seperti yang diperkirakan oleh beberapa orang, di bawah pengarahan dan pengawasan Petrus sendiri, ia sangat hati-hati untuk menceritakan segala sesuatu, yang baik memperburuk kejahatannya sendiri, atau menggambarkan kasih karunia Tuhan, dan cinta Kristus terhadapnya. Versi Persis menempatkan Petrus terlebih dahulu, dengan menyebutnya, "katakan kepada Kefas dan murid-murid yang lain"; semua salinan, dan versi lainnya, menempatkannya terakhir:

bahwa ia pergi mendahului kamu ke Galilea, di sana kamu akan melihatnya; Lihat Gill di Mat 28:7;

seperti yang dia katakan kepada kamu, seperti dalam Mar 14:28.

Gill (ID): Mrk 16:8 - Dan mereka segera keluar // dan melarikan diri dari kubur // karena mereka gemetar dan terheran-heran // Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada seorang pun // karena mereka takut Dan mereka segera keluar,.... Dari kubur, tempat mereka pergi untuk melihat di mana Kristus terbaring, sebagaimana diundang oleh malaikat, Mar 16:6. K...

Dan mereka segera keluar,.... Dari kubur, tempat mereka pergi untuk melihat di mana Kristus terbaring, sebagaimana diundang oleh malaikat, Mar 16:6. Kata "segera", tidak dibaca dalam versi Vulgata Latin, Siria, Arab, Persi, dan Etiopia: "yang ketika mereka mendengar"; artinya, ketika mereka mendengar perkataan malaikat dan instruksi, segera mereka pergi keluar:

dan melarikan diri dari kubur; dengan terkejut dan ketakutan:

karena mereka gemetar dan terheran-heran; atas apa yang mereka lihat dan dengar, dan meskipun ketakutan ini dicampur dengan sukacita atas berita kebangkitan Kristus, seperti yang dicatat oleh Matius, Mat 28:8.

Dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada seorang pun; yang mereka temui di jalan, sampai mereka sampai kepada para murid; kepada mereka mereka memberitahukan segalanya, jika tidak, mereka tidak akan bertindak sesuai dengan perintah malaikat.

Karena mereka takut; tidak hanya terkejut dengan apa yang mereka lihat dan dengar, tetapi mereka juga takut untuk memberitahu siapa pun kecuali para murid tentang hal-hal ini, karena takut kepada orang-orang Yahudi; agar mereka tidak dianggap telah mencuri tubuh Kristus, dan karena itu ditangkap dan dihukum.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Mrk 16:1-8 - Perempuan-perempuan di Kubur; Teguran terhadap Para Rasul Dalam pasal ini, diceritakan dengan singkat mengenai kebangkitan dan kenaikan Tuhan Yesus, serta sukacita dan kemenangan yang ...

SH: Mrk 16:1-8 - Kematian bukan akhir kehidupan (Minggu, 20 April 2003) Kematian bukan akhir kehidupan Kematian bukan akhir kehidupan. Kematian Yesus meninggalkan kesedihan ...

SH: Mrk 16:1-8 - Sungguh, Dia sudah bangkit! (Minggu, 12 April 2009) Sungguh, Dia sudah bangkit! Judul: Sungguh, Dia sudah bangkit! Apa bukti Yesus sudah bangkit dari kema...

SH: Mrk 16:1-8 - Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan! (Minggu, 8 April 2012) Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan! Judul: Ditimpa kegentaran dan kedahsyatan! Catatan Markus mengenai...

SH: Mrk 16:1-8 - Yesus Bangkit (Minggu, 27 Maret 2016) Yesus Bangkit Perempuan pada masa Yesus hidup merupakan kaum terpinggirkan, yang secara status dan kedudukan tida...

SH: Mrk 16:1-8 - Batu yang Terguling (Minggu, 1 April 2018) Batu yang Terguling Kematian akan selalu menyisakan kesedihan yang dalam karena menimbulkan luka yang sangat kron...

SH: Mrk 16:1-8 - Kala Fajar Paskah Merekah (Minggu, 31 Maret 2024) Kala Fajar Paskah Merekah Terbitnya fajar Paskah sudah tak bisa ditahan lagi. Tanda ini mampu dibaca dengan baik ...

Utley: Mrk 16:1-8 - --NASKAH NASB (UPDATED): Mr 16:1-8...

Topik Teologia: Mrk 16:1 - -- Makhluk-makhluk Supranatural Para Malaikat Baik Beberapa Orang yang Kepadanya Para Malaikat Baik Menampakkan diri ...

Topik Teologia: Mrk 16:2 - -- Makhluk-makhluk Supranatural Para Malaikat Baik Pekerjaan Para Malaikat Baik Para Malaikat di Dalam Pelayanan Kris...

Topik Teologia: Mrk 16:3 - -- Makhluk-makhluk Supranatural Para Malaikat Baik Umat Manusia: Wanita Wanita dan Peranannya Dalam Agama ...

Topik Teologia: Mrk 16:5 - -- Makhluk-makhluk Supranatural Para Malaikat Baik Umat Manusia: Wanita Wanita dan Peranannya Dalam Agama ...

Topik Teologia: Mrk 16:6 - -- Yesus Kristus Penggenapan Mat 28:5-7 ...

Topik Teologia: Mrk 16:7 - -- Yesus Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus dan Penggenapannya Keadaan yang Berkenaa...

Topik Teologia: Mrk 16:8 - -- Umat Manusia: Wanita Wanita dan Peranannya Dalam Agama Wanita Dalam Pelayanan Yesus Wanita-wanita Dalam Kehidupan ...

Constable (ID): Mrk 14:53--16:1 - --B. Ketahanan Pelayan dalam Penderitaan 14:53-15:47 ...

Constable (ID): Mrk 16:1-20 - --VIII. Kebangkitan Hamba pasal 16 Kebangkitan Yesus adalah puncak dari ...

Constable (ID): Mrk 16:1-8 - --A. Pengumuman kebangkitan Yesus 16:1-8 (bdk. ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Markus (Pendahuluan Kitab) Penulis : Markus Tema : Yesus, Sang Putra-Hamba Tanggal Penulisan: 55-...

Full Life: Markus (Garis Besar) Garis Besar I. Persiapan untuk Pelayanan Yesus (...

Matthew Henry: Markus (Pendahuluan Kitab) Kita telah mendengar bukti yang diberikan oleh saksi pertama mengenai ajaran dan mujizat Yesus Tuhan kita. Sekarang di sini hadir saksi lain lagi y...

Jerusalem: Markus (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Jerusalem: Markus (Pendahuluan Kitab) Injil Karangan Markus Rangka Mrk adalah paling tidak sistematik. Pembukaan injil merangkum pewartaan o...

Ende: Markus (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN MARKUS KATA PENGANTAR Tentang Pengarang Jang dari semula terkenal sebagai p...

Constable (ID): Markus (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Penulis Penulis tidak mengidentifikasi dirinya sebagai penulis di mana ...

Constable (ID): Markus (Garis Besar) Garis Besar I. Pendahuluan 1:1-13 ...

Constable (ID): Markus Mark Daftar Pustaka Adams, J. McKee...

Gill (ID): Markus (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN TENTANG MARKUS Ini adalah judul buku yang membahas Injil; sebuah kisah yang penuh sukacita tentang pelayanan, mukjizat, t...

BIS: Markus (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH MARKUS PENGANTAR Buku Kabar Baik oleh Markus dimulai dengan pernyataan: "Inil...

Ajaran: Markus (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi kitab Injil Markus orang-orang Kristen mengerti, bahwa Yesus Kristus adalah Mesias,...

Intisari: Markus (Pendahuluan Kitab) Buku pegangan guru Kristen SIAPAKAH YOHANES MARKUS?1. Dia adalah kemenakan Barnabas (...

Garis Besar Intisari: Markus (Pendahuluan Kitab) [1] PENDAHULUAN Mar 1:1-13...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA