
Teks -- Imamat 25:38-55 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Im 25:44
Full Life: Im 25:44 - BUDAKMU ... DARI ANTARA BANGSA-BANGSA.
Nas : Im 25:44
Perbudakan merupakan kenyataan hidup di zaman Alkitab. Bahwa Allah
mengizinkan orang Israel membeli budak dari bangsa-bangsa kafir s...
Nas : Im 25:44
Perbudakan merupakan kenyataan hidup di zaman Alkitab. Bahwa Allah mengizinkan orang Israel membeli budak dari bangsa-bangsa kafir sekeliling mereka menjadi berkat bagi budak yang dibeli, karena Allah menuntut umat-Nya untuk memperlakukan budak mereka dengan lebih hormat daripada di negara mereka sendiri (bd. Kel 20:10).
Jerusalem: Im 17:1--27:34 - -- Bab Ima 17:1-27:34 kitab Imamat ini lazimnya diberi judul: "Hukum Kekudusan". Bagian ini memang berasal dari tradisi Para Imam, tetapi bagian inti tam...
Bab Ima 17:1-27:34 kitab Imamat ini lazimnya diberi judul: "Hukum Kekudusan". Bagian ini memang berasal dari tradisi Para Imam, tetapi bagian inti tampaknya terbentuk pada akhir zaman para raja dan memuat adat kebiasaan yang ditepati dalam bait Allah di Yerusalem. Dalam "Hukum Kekudusan" itu tampaklah dengan jelas sejumlah besar dengan ajaran nabi Yehezkiel. Ini berarti bahwa ajaran nabi itu tidak lain kecuali suatu perkembangan dari apa yang sudah ada sebelum masa pembuangan Israel ke Babel. Adapun kekudusan ialah sebuah sifat hakiki Allah Israel, bdk Ima 11:44-45; 19:2; 20:7,26; 21:8; 22:23 dst. Arti pertama kata "Kudus" ialah: yang terpisah yang transenden dan tidak terhampiri, sehingga menimbulkan rasa takut keagamaan, Kel 33:20+. Kekudusan Allah itu meliputi juga segala sesuatu yang berhubungan dengan Allah atau diserahkan kepadaNya, yaitu: tempat, Kel 19:12+, masa dan waktu, Kel 16:23; Ima 23:4+, tabut perjanjian, 2Sa 6:7+, manusia, Kel 19:6+, khususnya para imam, Ima 21:6, benda-benda, Kel 30:29; Bil 18:9, dll. Mengingat hubungannya dengan ibadat maka "kudus" berdekatan dengan "tahir". Sejauh itu "Hukum Kekudusan" dapat juga disebut "Hukum Ketahiran". Akan tetapi sifat moril Allahnya Israel merohanikan pandangan primitip itu. "Kudus" tidak hanya berarti: dipisahkan dari apa yang profan (teruntuk bagi keperluan manusia), tetapi terutama: dipisahkan dari dosa: ketahiran lahiriah bergabung dengan kesucian hati manusia, bdk penglihatan nabi Yesaya, Yes 6:3+.

Jerusalem: Im 25:39-41 - -- Peraturan ini mau menyesuaikan hukum Tahun Yobel dengan hukum Kitab Perjanjian, Kel 21:2-6 mengenai pembebasan budak pada akhir tahun keenam perbudaka...
Peraturan ini mau menyesuaikan hukum Tahun Yobel dengan hukum Kitab Perjanjian, Kel 21:2-6 mengenai pembebasan budak pada akhir tahun keenam perbudakannya. Tetapi hukum baru itu tidak mempunyai banyak nilai nyata. Sebab mungkin sekali budak yang diberi pada awal kurun Yobel sudah mati sebelum Tahun Yobel tiba. Kalau masih hidup ia sudah terlalu tua untuk mulai bekerja sebagai orang merdeka. Tetapi keadaan budak berbangsa Ibrani lebih baik dari pada keadaan budak lain, Ima 25:45-46.

Jerusalem: Im 25:44 - bangsa-bangsa yang di sekelilingmu Hukum yang tercantum dalam Ima 25:44-46 ini mengizinkan perbudakan sehubungan dengan bangsa-bangsa bukan Israel, sebagaimana lazim di zaman itu. tetap...
Hukum yang tercantum dalam Ima 25:44-46 ini mengizinkan perbudakan sehubungan dengan bangsa-bangsa bukan Israel, sebagaimana lazim di zaman itu. tetapi dalam rangka umat Israel sendiri perbudakan itu tidak diperbolehkan karena berlawanan dengan perjanjian. Menurut Perjanjian baru perjanjian itu merangkum semua bangsa.
Ende -> Im 17:1--26:46
Ende: Im 17:1--26:46 - -- Bagian ini lazimnja disebut "Taurat Kesutjian" dan merupakan sekumpulan undang
dan hukum jang bermaksud melindungi kesutjian Umat Jahwe jang kudus, da...
Bagian ini lazimnja disebut "Taurat Kesutjian" dan merupakan sekumpulan undang dan hukum jang bermaksud melindungi kesutjian Umat Jahwe jang kudus, dari pelbagai segi. Bagian ini djauh lebih mendalam adjarannja daripada pasal 1-16 jang lebih memperhatikan segi lahiriah dan rituil sadja. Kekudusan Tuhan Israil menuntut dari umatNja kesutjian jang tidak terdiri atas ketahiran lahiriah dan rituil semata-mata, tetapi djuga dan terutama atas kesutjian moril dan batiniah. Pasal #TB Ima 1-16 memperbintjangkan segala sesuatu jang menghalang umat berhadapan Allah dalam ibadah; pasal #TB Ima 17-26 mengutarakan apa jang dituntut dari orang jang hendak menghubungi Jahwe.
Endetn -> Im 25:47
Ref. Silang FULL: Im 25:38 - tanah Kanaan // menjadi Allahmu · tanah Kanaan: Kej 10:19; Kej 10:19
· menjadi Allahmu: Kej 17:7; Kej 17:7

Ref. Silang FULL: Im 25:39 - janganlah memperbudak · janganlah memperbudak: 1Raj 5:13; 9:22; Yer 34:14
· janganlah memperbudak: 1Raj 5:13; 9:22; Yer 34:14

Ref. Silang FULL: Im 25:41 - ke tanah // nenek moyangnya · ke tanah: Im 25:28
· nenek moyangnya: Yer 34:8

Ref. Silang FULL: Im 25:43 - dengan kejam // akan Allahmu · dengan kejam: Kel 1:13; Kel 1:13; Yeh 34:4; Kol 4:1
· akan Allahmu: Kej 42:18; Kej 42:18


Ref. Silang FULL: Im 25:48 - berhak ditebus // antara saudara-saudaranya · berhak ditebus: Im 25:24; Im 25:24
· antara saudara-saudaranya: Im 25:25; Im 25:25

Ref. Silang FULL: Im 25:50 - tahun Yobel // orang upahan · tahun Yobel: Im 25:10; Im 25:10
· orang upahan: Ayub 7:1; 14:6; Yes 16:14; 21:16
· tahun Yobel: Im 25:10; [Lihat FULL. Im 25:10]
· orang upahan: Ayub 7:1; 14:6; Yes 16:14; 21:16


kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang TB -> Im 25:39-46
Gill (ID): Im 25:38 - Aku adalah Tuhanmu, yang membawamu keluar dari tanah Mesir // untuk memberikanmu tanah Kanaan // dan untuk menjadi Allahmu Aku adalah Tuhanmu, yang membawamu keluar dari tanah Mesir,.... Di mana mereka telah menjadi orang asing dan pengembara, dan oleh karena itu seharusny...
Aku adalah Tuhanmu, yang membawamu keluar dari tanah Mesir,.... Di mana mereka telah menjadi orang asing dan pengembara, dan oleh karena itu seharusnya bersikap baik kepada mereka yang dalam keadaan membutuhkan, dan membantu mereka, terutama saudara-saudara mereka; dan di mana Tuhan telah memberikan mereka kasih karunia di mata orang-orang Mesir, dan mereka telah meminjamkan kepada mereka perhiasan emas dan perak, dan pakaian, dan oleh karena itu mereka seharusnya meminjamkan dengan bebas kepada orang-orang yang sedang mengalami kesulitan; dan yang telah membawa mereka keluar dari sana, agar mereka dapat mengambil perintah-perintah-Nya, meskipun mungkin terasa berat, seperti yang dicatat oleh Jarchi; dan ini, dapat dicatat, adalah pengantar kepada sepuluh perintah:
untuk memberikan kamu tanah Kanaan; dengan sukarela, suatu tanah yang mengalir dengan susu dan madu; dan oleh karena itu, karena Dia telah berbuat begitu murah hati kepada mereka, dan telah memberikan banyak hal baik kepada mereka, mereka tidak perlu merasa enggan untuk memberi kepada saudara-saudara mereka yang miskin, dan yang lainnya dalam keadaan memerlukan:
dan untuk menjadi Tuhanmu; Allah perjanjian mereka, untuk memberkati dan memajukan mereka, melindungi dan membela mereka.

Gill (ID): Im 25:39 - Dan jika saudaramu yang tinggal di sisimu telah menjadi miskin // dan dijual kepadamu // engkau tidak boleh memaksanya untuk melayani sebagai hamba. Dan jika saudaramu yang tinggal di sisimu telah menjadi miskin,.... Hukum dan petunjuk di atas tampaknya dirancang untuk mencegah kemiskinan ekstrem y...
Dan jika saudaramu yang tinggal di sisimu telah menjadi miskin,.... Hukum dan petunjuk di atas tampaknya dirancang untuk mencegah kemiskinan ekstrem yang memaksa kepada apa yang berikutnya, yaitu, seorang saudara dijual baik kepada seorang Israel maupun kepada orang asing, dengan memenuhi kebutuhannya atau meminjamkan uang kepadanya; tetapi ketika semua ini tidak cukup untuk menyokongnya, dan menjaga agar ia tidak terjerumus ke dalam keadaan penderitaan dan kemiskinan terendah, maka ia wajib untuk dijual, sebagai berikut:
dan dijual kepadamu; baik oleh dirinya sendiri, yang siap untuk kelaparan dan binasa, atau oleh sanhedrin, yang telah mencuri sesuatu, seperti yang diamati Aben Ezra; dalam kasus seperti itu, pejabat sipil memiliki kekuasaan untuk menjual seseorang, Kel 22:3,
engkau tidak boleh memaksanya untuk melayani sebagai hamba; seperti yang termasuk dalam golongan kafir, yang dibeli dari mereka, atau diambil dalam perang dan dijadikan budak; tetapi seorang Israel yang dijual tidak boleh melayani seperti mereka, baik dalam hal materi, cara, maupun waktu pelayanan; mereka yang menjadi budak dipaksa untuk mengerjakan pekerjaan yang paling berat, pekerjaan kasar, serta yang dianggap hina dan memalukan, dan diperlakukan dengan cara yang paling kejam dan otoriter, dan diwajibkan untuk melayani selamanya, dan tidak pernah dibebaskan; tetapi seorang saudara, seorang Israel, yang dijual kepada orang lain karena kemiskinan ekstrem, tidak boleh dipaksa untuk melakukan pekerjaan yang rendah, hina, dan tidak bermartabat, yang akan diketahui bahwa ia adalah seorang pelayan, seperti yang dicatat Jarchi; seperti membawa bejana atau alat milik majikannya ke pemandian, atau membuka sepatu majikannya; tetapi, seperti yang diamati penulis yang sama, ia harus ditugaskan dalam urusan pertanian, atau dalam pekerja kerajinan, dan harus diperlakukan dengan baik dan lembut, lebih sebagai saudara daripada sebagai pelayan, dan harus dibebaskan pada tahun jubilee.

Gill (ID): Im 25:40 - Namun sebagai seorang pelayan yang disewa // dan sebagai pendatang // dia harus bersamamu // dan harus melayani kamu hingga tahun Yobel. Tetapi sebagai seorang pelayan yang disewa,.... Siapa yang disewa per hari, atau per bulan, atau per tahun; dan, ketika waktunya habis, menerima upah...
Tetapi sebagai seorang pelayan yang disewa,.... Siapa yang disewa per hari, atau per bulan, atau per tahun; dan, ketika waktunya habis, menerima upahnya dan pergi ke mana dia suka, dan sementara seorang pelayan tidak berada di bawah kekuasaan dan pemerintahan yang despotis seperti seorang budak:
dan sebagai seorang pendatang; seorang penghuni, seseorang yang tinggal di sebagian rumah seorang pria, atau menyewa dan tinggal bersamanya, dan yang diperlakukan dengan cara yang ramah dan akrab, lebih seperti salah satu dari keluarganya daripada sebaliknya:
dia harus bersamamu; seperti di bawah karakter di atas, dan digunakan sebagai demikian: ini dirujuk oleh orang Yahudi ke makanan dan minuman, dan hal-hal lainnya, seperti yang mereka lakukan, Ulangan 15:16; dan mereka berkata q bahwa seorang tuan tidak boleh memakan roti halus, dan pelayannya roti dedak; atau minum anggur tua, dan pelayannya anggur baru; atau tidur di bantal dan tempat tidur yang lembut, dan pelayannya di jerami: oleh karena itu, mereka berkata r, dia yang mendapatkan seorang pelayan Ibrani adalah seolah-olah dia mendapatkan seorang tuan:
dan harus melayani kamu hingga tahun Yobel; dan tidak lebih lama; karena jika tahun Yobel datang sebelum enam tahun berakhir untuk mana ia menjual dirinya, Yobel membebaskannya, seperti yang diamati oleh Jarchi; bahkan jika dia menjual dirinya untuk sepuluh atau dua puluh tahun, dan itu hanya satu tahun sebelum Yobel, itu membebaskannya, seperti yang dikatakan oleh Maimonides s.

Gill (ID): Im 25:41 - Dan kemudian dia akan pergi darimu, baik dia maupun anak-anaknya bersamanya // dan akan kembali kepada keluarganya sendiri // dan kepada kepemilikan ayah-ayahnya dia akan kembali. Dan kemudian dia akan pergi darimu, baik dia maupun anak-anaknya bersamanya,.... Anak-anak laki-lakinya dan perempuan, serta istrinya juga, yang terma...
Dan kemudian dia akan pergi darimu, baik dia maupun anak-anaknya bersamanya,.... Anak-anak laki-lakinya dan perempuan, serta istrinya juga, yang termasuk dalam dirinya: jika seorang pria memiliki istri dan anak-anak saat dia menjual dirinya, atau menikah setelahnya, dengan persetujuan tuannya, dia wajib untuk memelihara mereka t; meskipun mereka tidak dijual kepadanya, atau bukan pelayannya yang sah, dan karenanya berhak untuk pergi bersamanya:
dan akan kembali kepada keluarganya sendiri; keluarganya ayah, dan keluarga kerabat dekatnya, yang telah terpisah selama masa pelayanannya, dan yang tahun jubilee mengembalikannya, Im 25:10,
dan kepada kepemilikan ayah-ayahnya dia akan kembali; harta yang ditinggalkan ayahnya kepadanya sebagai warisan, dan yang harus dia jual di masa kemiskinannya, atau yang jatuh kepadanya sejak kematian ayahnya; untuk ini juga dia dipulihkan pada tahun jubilee, seperti yang dinyatakan dalam teks yang dirujuk.

Gill (ID): Im 25:42 - Karena mereka adalah hamba-hambaku, yang aku bawa keluar dari tanah Mesir // mereka tidak boleh dijual sebagai budak. Sebab mereka adalah hamba-hambaku, yang aku bawa keluar dari tanah Mesir,.... Tuhan menebus mereka dari Mesir, melakukan pembelian atas mereka, dan me...
Sebab mereka adalah hamba-hambaku, yang aku bawa keluar dari tanah Mesir,.... Tuhan menebus mereka dari Mesir, melakukan pembelian atas mereka, dan memiliki hak awal atas mereka, dan sebagai hamba-hamba-Nya, mereka tidak dapat menjadi hamba orang lain; hak-Nya atas mereka sebagai hamba mendahului dan mencegah klaim lain atas mereka:
mereka tidak boleh dijual sebagai budak; atau, "dengan", atau, "sesuai dengan penjualan budak" u; dengan cara mereka dijual, atau sesuai dengan hukum penjualan hamba; tidak dengan cara yang begitu publik seperti mereka dijual di pasar, ataupun untuk tujuan tertentu digunakan sebagai budak secara ketat, dan tidak sedemikian rupa sehingga mereka akan ditahan selamanya dalam perbudakan; tidak dijual melalui pengumuman, sebagaimana yang diamati oleh Jarchi, mengatakan, di sini ada seorang hamba yang akan dijual; juga mereka tidak boleh menempatkannya di atas batu penjualan; sebab tampaknya di tempat umum di pasar, di mana budak dijual, ada batu di mana mereka diletakkan, yang menunjukkan bahwa mereka akan dijual; tetapi sekarang seorang Israel tidak boleh dijual dengan cara seperti itu, jadi Maimonides w berkata, tetapi secara pribadi, dengan cara yang terhormat.

Gill (ID): Im 25:43 - Engkau tidak boleh memerintahnya dengan ketat // tetapi engkau harus takut kepada Tuhanmu Engkau tidak boleh memerintahnya dengan ketat,.... Seperti orang Mesir memerintah atas orang Israel, dan memaksa mereka untuk bekerja, Keluaran 1:13; ...
Engkau tidak boleh memerintahnya dengan ketat,.... Seperti orang Mesir memerintah atas orang Israel, dan memaksa mereka untuk bekerja, Keluaran 1:13; di mana kata yang sama digunakan seperti di sini, dan tampaknya ditujukan untuk mengingatkan mereka tentang hal itu, agar mereka dapat menjauhkan diri dari perlakuan semacam itu terhadap saudara-saudara mereka, yang mereka alami dari musuh-musuh mereka yang paling kejam; itu menandakan tirani dan penindasan, memperlakukan mereka dengan sangat keras, memberikan tugas dan beban yang berat yang tidak dapat mereka pikul; memerintahkan mereka untuk melakukan hal-hal yang tidak dapat mereka lakukan, dan mengatur mereka untuk melakukan apa yang tidak perlu, tanpa batasan waktu:
tetapi engkau harus takut kepada Tuhanmu; yang telah berbuat baik kepadamu, dan telah membawamu keluar dari perbudakan yang keras dan ketat di Mesir; dan yang seharusnya diingat dengan penuh rasa syukur, dan mereka harus takut untuk menyinggung Tuhan yang baik itu dengan memperlakukan saudara dengan kejam.

Gill (ID): Im 25:44 - Keduanya, hamba-hambamu dan hamba perempuanmu yang akan kau miliki, akan berasal dari orang-orang kafir yang ada di sekelilingmu; dari mereka kamu akan membeli hamba laki-laki dan hamba perempuan. Kedua hambamu, dan hamba perempuanmu, yang akan kau miliki,.... Tampaknya hal ini diperbolehkan jika mereka membutuhkannya; tetapi jika mereka memilik...
Kedua hambamu, dan hamba perempuanmu, yang akan kau miliki,.... Tampaknya hal ini diperbolehkan jika mereka membutuhkannya; tetapi jika mereka memilikinya, mereka tidak boleh berasal dari bangsa Israel, melainkan dari bangsa lain; ini adalah sebuah anticipasi terhadap sebuah keberatan, seperti yang diamati Jarchi; jika demikian, siapa yang akan melayani saya? Jawabannya menyusul, mereka
akan berasal dari orang-orang kafir yang ada di sekelilingmu, dari mereka kamu akan membeli hamba laki-laki dan hamba perempuan; yaitu, dari bangsa Ammon, Moab, Edom, dan Siria, seperti yang dikatakan Aben Ezra, yang adalah tetangga mereka, yang tinggal di sekitar mereka, dari mana saja kecuali tujuh bangsa yang diperintahkan untuk dimusnahkan; oleh karena itu Jarchi mencatat bahwa dikatakan, "yang ada di sekelilingmu"; bukan di tengah perbatasan tanahmu, karena mereka tidak boleh dibiarkan hidup, Ul 20:16.

Gill (ID): Im 25:45 - Selain itu, dari anak-anak orang asing yang tinggal di antara kamu // mereka lah yang harus kamu beli // dan dari keluarga mereka yang ada di antara kamu, yang mereka lahirkan di tanahmu // dan mereka akan menjadi milikmu. Selain itu, dari anak-anak orang asing, yang tinggal di antara kamu,.... Para pengembara yang tidak disunat seperti yang disebutkan dalam Targum Onkel...
Selain itu, dari anak-anak orang asing, yang tinggal di antara kamu,.... Para pengembara yang tidak disunat seperti yang disebutkan dalam Targum Onkelos dan Jonathan, proselyte gerbang, seperti bangsa-bangsa di sekitarnya yang datang dan tinggal di antara mereka, dengan tunduk pada ketentuan yang diberikan kepada keturunan Nuh mengenai penyembahan berhala, dll. tetapi tidak disunat, dan tidak memeluk agama Yahudi:
mereka lah yang harus kamu beli; untuk budak laki-laki dan budak perempuan:
dan dari keluarga mereka yang ada di antara kamu, yang mereka lahirkan di tanahmu; tetapi, seperti yang ditambahkan oleh Targum Jonathan, bukan dari Kanaan; meskipun para penulis Yahudi x mengatakan, bahwa salah satu bangsa yang berhubungan dengan seorang wanita Kanaan, dan melahirkan seorang putra darinya, dia dapat dibeli sebagai seorang pelayan; dan demikian pula jika seorang laki-laki Kanaan berhubungan dengan salah satu bangsa, dan melahirkan seorang putra darinya, dia juga dapat dibeli sebagai seorang pelayan:
dan mereka akan menjadi milikmu; sebagai pelayan, sebagai budak laki-laki dan budak perempuan, dan akan seperti itu selamanya bagi mereka dan keturunan mereka, seperti yang akan datang.

Gill (ID): Im 25:46 - Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu // untuk mewarisi mereka sebagai kepemilikan // mereka akan menjadi hamba-hamba kalian selamanya // tetapi atas saudara-saudaramu, anak-anak Israel, kamu tidak boleh memerintah satu sama lain dengan keras. Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu,.... Yang mana mereka mungkin meninggalkannya pada saat kematian mereka untuk...
Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu,.... Yang mana mereka mungkin meninggalkannya pada saat kematian mereka untuk diwarisi, seperti halnya mereka mewarisi harta dan tanah mereka; karena hamba-hamba tersebut adalah, di antara orang Yahudi y, dianggap seperti barang tak bergerak, seperti ladang, kebun anggur:
untuk mewarisi mereka sebagai kepemilikan; sebagai properti mereka, seperti hal lainnya yang diwariskan kepada mereka, seperti budak sekarang di perkebunan kita di luar negeri:
mereka akan menjadi hamba-hamba kalian selamanya; dan tidak akan dilepaskan pada tahun jubilee, maupun sebelum atau setelahnya; kecuali mereka memperoleh kebebasan mereka, baik melalui pembelian, yang mungkin mereka lakukan sendiri, atau melalui cara orang lain, atau dengan surat dari tangan tuan mereka yang membebaskan mereka dari pelayanannya z; atau apabila mereka dipatahkan oleh tuan mereka, maka ia wajib membebaskan mereka, Kel 21:26,
tetapi atas saudara-saudaramu, anak-anak Israel, kamu tidak boleh memerintah satu sama lain dengan keras; yang diulang untuk menegaskan hal itu, dan untuk penjelasan serta deskripsi yang lebih lengkap tentang orang yang tidak boleh diperintah dengan keras; dan agar hal ini lebih diperhatikan, serta untuk membuat mereka lebih berhati-hati dalam melaksanakannya, dan meskipun ini secara khusus menyangkut perlakuan tuan terhadap hamba-hamba mereka, namun Jarchi berpendapat bahwa ini mencakup seorang pangeran atas rakyatnya, dan seorang raja atas para menterinya, yang tidak boleh diperintah dengan keras.

Gill (ID): Im 25:47 - Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu // dan saudaramu yang tinggal bersamanya menjadi miskin // dan menjual dirinya kepada orang asing atau pendatang itu // atau kepada keturunan keluarga orang asing. Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu,.... Seorang yang tidak disunat, seperti yang disebutkan dalam Targum, seorang mu...
Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu,.... Seorang yang tidak disunat, seperti yang disebutkan dalam Targum, seorang mualaf dari gerbang, yang dengan tinggal di antara dan berdagang dengan orang Israel, dapat menjadi kaya dan makmur dalam hal uang, setidaknya cukup untuk dapat membeli seorang hamba Ibrani, meskipun tidak untuk tanahnya, yang mungkin tidak dapat ia beli:
dan saudaramu yang tinggal bersamanya menjadi miskin; masuk ke dalam keadaan sulit, dan terjebak dalam kemiskinan yang besar, bahkan kemiskinan yang ekstrem; karena hanya dalam kasus seperti itu ia mungkin menjual dirinya kepada seorang Israel, apalagi kepada seorang asing, jika ini bukan kasusnya. Jarchi menyarankan, sebagaimana dalam frasa, "karena kamu", menunjuk pada penyebab atau keadaan pendatang atau orang asing menjadi kaya, kedekatannya dengan, atau keterikatannya pada seluruh orang Israel; dan jadi di sini frasa, "kepadanya", mengarah pada penyebab atau keadaan orang Israel menjadi miskin, yakni kedekatannya dan keterikatannya pada pendatang atau orang asing: tetapi tampaknya frasa tersebut digunakan untuk menunjukkan alasan mengapa orang Israel yang miskin jatuh ke tangan pendatang yang kaya; mereka menjadi tetangga dekat satu sama lain, dan memiliki keakraban, maka kesepakatan berikut tercapai di antara mereka:
dan menjual dirinya kepada orang asing atau pendatang itu; pendatang yang tidak disunat, seperti Targum Jonathan:
atau kepada keturunan keluarga orang asing; atau "akar" a, seseorang yang berasal dari sebuah keluarga, pada awalnya adalah mualaf; yang beberapa orang memahami sebagai seseorang yang meskipun ia keturunan dari keluarga demikian, kini telah berakar di antara umat Allah, dan diintegrasikan ke dalam umat Israel; namun orang seperti itu tidak dapat menahan seorang hamba Ibrani lebih lama dari tahun yubile: tetapi para penulis Yahudi umumnya menafsirkannya sebagai seorang penyembah berhala b.

Gill (ID): Im 25:48 - Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi // salah satu saudaranya dapat menebusnya Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi,.... Meskipun seorang kafir, yang dijual kepada seorang Israel, harus menjadi budak selamanya, dan ...
Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi,.... Meskipun seorang kafir, yang dijual kepada seorang Israel, harus menjadi budak selamanya, dan tidak bisa dibebaskan pada tahun jubilee, namun seorang Israel yang dijual kepada seorang kafir mungkin dapat ditebus sebelumnya, dan jika tidak, dia akan dibebaskan kemudian. Penulis Yahudi memahami ini sebagai kewajiban bagi orang tersebut, atau teman-temannya, atau kongregasi, untuk menebusnya, dan itu harus segera, seperti yang dinyatakan dalam Targum Jonathan, dan Jarchi, karena bahaya yang dihadapinya dengan berada di dalam keluarga penyembah berhala, agar dia tidak terkotori c, yaitu dengan penyembahan berhala; atau ditelan di antara orang-orang kafir, seperti yang dinyatakan oleh Maimonides d; tetapi jelas dari Imamat 25:54, bahwa tidak ada kewajiban untuk penebusan segera; juga orang yang dijual tidak berada dalam bahaya seperti yang disarankan, karena pendatang, kepada siapa dia dianggap dijual, bukanlah seorang penyembah berhala, apakah seorang proselyte dari kebenaran, atau dari pintu.
Salah satu saudaranya dapat menebusnya; yang dapat diartikan dalam pengertian yang ketat dan tepat, bagi salah satu saudaranya yang berada dalam keadaan yang cukup untuk menebusnya, atau bagi siapa saja yang memiliki hubungan dekat dengannya, seperti yang dijelaskan oleh kata-kata berikut. Tidak ada penyebutan tentang bapaknya: alasannya seperti yang diungkapkan Abarbinel e adalah, karena tidak mungkin seorang ayah membiarkan anaknya dijual, jika dia mampu untuk menebusnya, karena seorang ayah bersifat penyayang terhadap anaknya.

Gill (ID): Im 25:49 - Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya // atau siapa pun yang dekat kerabatnya dari keluarganya dapat menebusnya // atau jika dia mampu, dia dapat menebus dirinya sendiri. Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya,.... ini adalah saudara ayahnya atau anak saudara ayahnya, seperti yang terdapat dalam Targum Onke...
Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya,.... ini adalah saudara ayahnya atau anak saudara ayahnya, seperti yang terdapat dalam Targum Onkelos dan Jonathan:
atau siapa pun yang dekat kerabatnya dari keluarganya dapat menebusnya; dari sini tampak bahwa haruslah seorang kerabat dekat yang menjadi penebus, seperti dalam kasus lain, penebusan warisan; oleh karena itu kata yang sama "goel" berarti baik penebus maupun kerabat dekat:
atau jika dia mampu, dia dapat menebus dirinya sendiri; siapa yang telah menemukan sesuatu yang hilang, atau mewarisi harta dari orang yang telah meninggal, dari keluarganya, seperti yang dicatat oleh Aben Ezra; maksudnya, sejak dia menjual dirinya sendiri, yang memposisikannya untuk bisa menebus dirinya sendiri; Targum Jonathan menambahkan, "atau tanah pertemuan;" karena penebusan semacam ini terkadang dilakukan dengan biaya publik; lihat Neh 5:8. Baal Hatturim mencatat, bahwa kata-kata "Ben Dodo", yang diterjemahkan "anak pamannya", kehilangan huruf "tau" seperti biasa, sebagai huruf yang sama dengan Ben David, yang merupakan nama yang dikenal dari Mesias di kalangan Yahudi, dan yang tampaknya dimaksudkan oleh penulis tersebut; dan seorang penulis Yahudi lainnya f secara tegas mengatakan, "Penebus ini adalah Mesias, anak David, dari suku Yehuda:" dan memang seluruh kasus ini cocok dengan penebusan spiritual dan abadi dari umat Allah oleh Kristus: mereka melalui kejatuhan, dan dalam keadaan alami, telah menjadi miskin dan tak berdaya, dan dalam arti spiritual tidak memiliki roti untuk dimakan, tidak memiliki pakaian untuk dikenakan, tidak memiliki uang untuk dibeli; dan berutang, berutang sepuluh ribu talenta, dan tidak memiliki apa pun untuk dibayar, sehingga mereka dibawa ke dalam perbudakan pada dosa, Satan, dan hukum; mereka juga tidak dapat menebus diri mereka dari ini dengan kekuatan atau harga; dan tidak ada saudara, atau kerabat terdekat yang dapat menebus mereka, atau memberikan tebusan kepada Tuhan untuk mereka; tidak ada selain Kristus yang dapat melakukan ini untuk mereka, yang melalui inkarnasinya, di mana ia menjadi dari sifat yang sama, dari daging dan darah yang sama dengan mereka, dan dalam segala hal serupa dengan mereka, adalah "goel" mereka, dan dengan demikian penebus mereka, dan telah memperoleh penebusan abadi bagi mereka, bukan dengan perak dan emas, tetapi dengan darahnya yang berharga.

Gill (ID): Im 25:50 - Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya // dari tahun dia dijual kepadanya hingga tahun yubile // dan harga penjualannya harus sesuai dengan jumlah tahun // sesuai dengan waktu seorang hamba yang disewa akan berlaku untuknya. Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya,.... Artinya, baik orang itu sendiri harus berhitungan dengan orang itu, atau siapa pun yang me...
Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya,.... Artinya, baik orang itu sendiri harus berhitungan dengan orang itu, atau siapa pun yang mengambil alih untuk menebusnya:
dari tahun dia dijual kepadanya hingga tahun tahun yubile; dan begitu menghitung berapa tahun dia telah melayani, dan berapa banyak yang masih tersisa; dan dari sini tampak, bahwa orang yang dijual seperti ini tidak dibebaskan pada akhir enam tahun, atau tahun sabat tidak membebaskannya:
dan harga penjualannya harus sesuai dengan jumlah tahun; baik lebih atau kurang, seperti yang setelahnya dijelaskan:
sesuai dengan waktu seorang hamba yang disewa akan berlaku untuknya; waktu layanan yang telah dia berikan kepada tuannya akan dihitung, seolah-olah dia disewa dengan jumlah tertentu per tahun; dan sesuai dengan jumlah tahun dia telah bersamanya, sekian banyak per tahun harus dikurangkan dari harga pembelian awal, dan sisanya untuk ditebus kepada orang yang membelinya.

Gill (ID): Im 25:51 - Jika masih ada banyak tahun yang tersisa // menurut mereka ia harus memberikan kembali harga penebusannya, dari uang yang ia dibeli untuknya Jika masih ada banyak tahun yang tersisa,.... Sampai tahun yobel, dan lebih dari yang telah dilayaninya: menurut mereka ia harus memberikan kembali ha...
Jika masih ada banyak tahun yang tersisa,.... Sampai tahun yobel, dan lebih dari yang telah dilayaninya:
menurut mereka ia harus memberikan kembali harga penebusannya, dari uang yang ia dibeli; misalnya, ketika seorang pria menjual dirinya, ada dua puluh tahun sampai tahun yobel, dan ia menjual dirinya seharga dua puluh keping uang, emas atau perak, berapapun nilai yang ada; dan ketika ia datang untuk bernegosiasi dengan tuannya tentang penebusannya, atau seorang kerabat untuknya, dan ia telah melayani persis sebanyak tahun yang ada sampai tahun yobel, sepuluh tahun, maka tuannya harus dibayar untuk harga penebusannya sepuluh keping uang; tetapi jika ia hanya telah melayani lima tahun, dan masih ada lima belas tahun yang akan datang, ia harus memberikan lima belas keping; dan seterusnya secara proporsional, apakah tahun-tahunnya lebih banyak atau lebih sedikit, sebagai berikut.

Gill (ID): Im 25:52 - Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel // maka ia harus menghitung bersamanya, dan sesuai dengan tahun-tahun yang telah dilaluinya, ia harus memberinya kembali harga penebusannya. Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel,.... Lebih sedikit dari apa yang telah dilayaninya, maka semakin sedikit yang diberi...
Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel,.... Lebih sedikit dari apa yang telah dilayaninya, maka semakin sedikit yang diberikan untuk penebusannya: contohnya, dalam kasus di atas, jika ia telah melayani selama lima belas tahun, dan masih tersisa hanya lima tahun hingga tahun yobel:
maka ia harus menghitung bersamanya, dan sesuai dengan tahun-tahun yang telah dilaluinya, ia harus memberinya kembali harga penebusannya; seperti dalam kasus yang disebutkan sebelumnya, ia harus memberinya lima keping uang; dan dengan demikian, hukum keadilan dan ekuitas dipertahankan antara pembeli dan penjual, pembeli dan penebus: dengan cara yang sama yang adil, umat Allah ditebus oleh Kristus.

Gill (ID): Im 25:53 - Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia // dan yang lainnya tidak boleh memerintah dengan ketat atasnya di hadapanmu. Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia,.... Dapat ditebus setiap tahun, dan atas penebusannya mungkin dapat meninggalk...
Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia,.... Dapat ditebus setiap tahun, dan atas penebusannya mungkin dapat meninggalkan pelayanan tuannya, seperti halnya seorang pekerja lepas; dan harga penebusannya harus dinilai berdasarkan tahun-tahun yang telah dilayaninya, dan seolah-olah dia telah disewa dengan sejumlah uang per tahun; sama halnya dia harus diperlakukan dengan cara yang baik dan lembut, bukan sebagai seorang budak, tetapi seolah-olah dia adalah seorang pelayan yang disewa, sebagai berikut:
dan yang lainnya tidak boleh memerintah dengan ketat atasnya di hadapanmu; orang yang ia jual, tuannya, seorang pendatang atau orang asing, tidak boleh memperlakukan seorang Ibrani yang telah dia beli dengan cara yang keras; karena jika seorang tuan Ibrani tidak boleh memperlakukan seorang pelayan Ibrani dengan ketat, maka tidak ada alasan untuk mengizinkan seorang proselit dalam komunitas Israel memperlakukan seseorang dengan cara seperti itu, dan itu secara terbuka, di hadapan seorang Ibrani tetangga; dia melihat dan tidak menentangnya, atau memberi tahu pejabat sipil tentang hal itu, yang memiliki kekuasaan untuk memperbaiki kesulitan tersebut, dan seharusnya melakukannya.

Gill (ID): Im 25:54 - Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini // maka ia akan keluar pada tahun jubilee // baik ia dan anak-anaknya bersamanya. Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini,.... Targum Jonathan menyuplai teks seperti yang kami lakukan, dalam tahun-tahun dari waktu penjualann...
Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini,.... Targum Jonathan menyuplai teks seperti yang kami lakukan, dalam tahun-tahun dari waktu penjualannya hingga tahun jubilee; dan begitu juga Aben Ezra menginterpretasikannya, dalam tahun-tahun yang tersisa hingga jubilee; tetapi dia mencatat bahwa ada yang lain yang mengatakan, dengan cara-cara yang disebutkan di atas, yaitu, oleh kerabatnya yang terdekat, atau oleh dirinya sendiri; karena kata "tahun" tidak ada dalam teks, yang bisa disuplai, baik dengan "tahun" atau "kerabat"; dan begitu juga Vulgata Latin, Septuaginta, dan versi Timur membaca, "dengan cara ini" yang berarti, hal-hal atau orang-orang:
maka ia akan keluar pada tahun jubilee: dari rumah dan layanan orang yang membelinya, ia akan keluar dengan bebas dan gratis, tanpa membayar apa pun untuk kebebasannya, setelah menjalani waktu penuhnya hingga ia dibeli:
baik dia dan anak-anaknya bersamanya; dan istrinya juga, jika dia memilikinya, yang tercakup dalam dirinya, dan yang, baik istri maupun anak-anak, majikannya berkewajiban untuk memelihara selama masa pelayanannya.

Gill (ID): Im 25:55 - Karena bagiku, anak-anak Israel adalah hamba-hamba // mereka adalah hamba-hambaku, yang telah Aku bawa keluar dari tanah Mesir // Aku adalah Tuhanmu. Sebab bagiku, anak-anak Israel adalah hamba,.... Dan karena itu tidak seharusnya menjadi hamba abadi bagi manusia, seperti halnya mereka yang telah di...
Sebab bagiku, anak-anak Israel adalah hamba,.... Dan karena itu tidak seharusnya menjadi hamba abadi bagi manusia, seperti halnya mereka yang telah dibeli dan ditebus oleh darah Kristus seharusnya tidak, 1Co 7:23; Targum Jonathan menyatakan, hamba-hamba bagi hukum-Ku; lihat Rom 7:25; mereka yang ditebus oleh Kristus juga adalah hamba-hamba bagi Injil-Nya, dan taat dari hati mereka kepada bentuk dan doktrin yang disampaikan kepada mereka;
mereka adalah hamba-hamba-Ku, yang telah Aku bawa keluar dari tanah Mesir: di mana mereka berada dalam perbudakan yang kejam, dan dipaksa untuk melayani dengan keras, tetapi sekarang, setelah diselamatkan dari sana, mereka berada dalam kewajiban untuk melayani Tuhan; dan bukan kehendak-Nya agar orang lain memerintah atas mereka dengan keras, baik dari bangsa mereka sendiri maupun orang asing, atau agar mereka menjadi hamba laki-laki dan hamba perempuan, atau hamba abadi bagi siapa pun:
Aku adalah Tuhanmu; Tuhan perjanjian mereka, yang telah berbaik hati kepada mereka, terutama dalam contoh yang disebutkan, dan akan menjaga agar mereka tidak diperlakukan dengan buruk oleh orang lain, sehingga mereka seharusnya melayani-Nya dengan rela dan ceria.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Im 25:23-38; Im 25:39-55
Matthew Henry: Im 25:23-38 - Penetapan tentang Penebusan Tanah Penetapan tentang Penebusan Tanah (25:23-38)
...

Matthew Henry: Im 25:39-55 - Penindasan Saudara-saudara Dilarang Penindasan Saudara-saudara Dilarang (25:39-55)
...
SH: Im 25:35-55 - Tahun Yobel, tahun kemanusiaan (Selasa, 25 Maret 2014) Tahun Yobel, tahun kemanusiaan
Judul: Tahun Yobel, tahun kemanusiaan
Perikop yang kita baca kemarin be...

SH: Im 25:35-55 - Mengasihi Sesama Menghormati Allah (Minggu, 28 Juli 2019) Mengasihi Sesama Menghormati Allah
Karya tulis Victor Hugo dari Perancis yang kemudian digubah menjadi drama musi...

SH: Im 25:23-55 - Keadilan dan ibadah social (Minggu, 29 September 2002) Keadilan dan ibadah social
Keadilan dan ibadah social. Selanjutnya adalah penerapan tahun Sabat dan tahun ...

SH: Im 25:23-55 - Yobel bagi sesama (Minggu, 18 Juni 2006) Yobel bagi sesama
Judul: Yobel bagi sesama
Dosa membuat manusia materialis dan egois. Israel pun t...

SH: Im 25:23-38 - Baca Gali Alkitab 4 (Minggu, 23 Maret 2014) Baca Gali Alkitab 4
Apa saja yang Anda baca?
1. Mengapa Tuhan melarang penjualan tanah yang sifatnya mutlak (...
Topik Teologia: Im 25:39 - -- Kehidupan Kristen: Tanggung Jawab Terhadap Sesama dan Alam
Tanggung Jawab Terhadap Sesama
Tugas Terhadap Kelompok-kelompok Ora...

Topik Teologia: Im 25:42 - -- Kehidupan Kristen: Tanggung Jawab kepada Allah
Memuliakan Allah
Takut kepada Allah
Respons Mereka Terhadap Takut a...

Topik Teologia: Im 25:55 - -- Gereja
Kiasan dan Nama untuk Umat Allah, Gereja
Kiasan dan Nama dalam Perjanjian Lama
Hamba
...
Constable (ID): Im 17:1--27:34 - --II. Ibadah pribadi orang Israel pasal 17--27
Pembagian utama kedua dari Imamat membahas bagaimana orang Is...

Constable (ID): Im 25:1-55 - --F. Pengudusan kepemilikan tanah oleh tahun sabatik dan tahun jubilium ch. 25 ...

