
Teks -- Ratapan 1:11-16 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Yer 46:1--Rat 2:7 - TENTANG BANGSA-BANGSA.
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas
bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi na...
Nas : Yer 46:1-51:64
Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

Full Life: Rat 1:12 - KESEDIHAN.
Nas : Rat 1:12
Dalam sebelas ayat pertama Yeremia sendiri yang meratap; dalam ayat
Rat 1:12-22 Yerusalem diwujudkan sebagai peratap.
Nas : Rat 1:12
Dalam sebelas ayat pertama Yeremia sendiri yang meratap; dalam ayat Rat 1:12-22 Yerusalem diwujudkan sebagai peratap.

Full Life: Rat 1:12 - TATKALA MURKA-NYA MENYALA-NYALA.
Nas : Rat 1:12
Beberapa orang percaya menekankan kasih dan pengampunan Allah dan
mengabaikan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap semua orang yang...
Nas : Rat 1:12
Beberapa orang percaya menekankan kasih dan pengampunan Allah dan mengabaikan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap semua orang yang menolak untuk memperhatikan panggilan-Nya kepada kebenaran. Pandangan bahwa Kristus membiarkan dosa dan kebejatan karena kasih-Nya tidak didukung oleh Alkitab
(lihat cat. --> Wahy 19:15;
lihat cat. --> Wahy 19:17).
[atau ref. Wahy 19:15-17]
Untuk memahami murka Allah yang akan datang, bacalah dan mempelajari Kitab Wahyu.
BIS -> Rat 1:12
BIS: Rat 1:12 - Hai ..... perhatikan! Hai ..... perhatikan! atau: Hai orang-orang yang lewat di jalan, tidakkah kamu hiraukan?
Hai ..... perhatikan! atau: Hai orang-orang yang lewat di jalan, tidakkah kamu hiraukan?
Jerusalem: Rat 1:1-22 - -- Dalam ratapan pertama ini pesajak berkata tentang keadaan malang dan menyedihkan yang telah menimpa kota Yerusalem. Pada Rat 1:9 kota Sion yang dipero...
Dalam ratapan pertama ini pesajak berkata tentang keadaan malang dan menyedihkan yang telah menimpa kota Yerusalem. Pada Rat 1:9 kota Sion yang diperorangkan sendiri angkat bicara. kembali ia angkat bicara dalam ayat 11b dan mengeluarkan keluhannya, Rat 1:12-16, disusul sebuah doa Rat 1:18 dst, yang berupa baik pengakuan dosa, baik pengucapan pengharapan baik kutukan atas musuh.

Jerusalem: Rat 1:12 - Acuh tak acuh Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.
Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.

Jerusalem: Rat 1:14 - Segala pelanggaranku... Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya tidak pasti.
Naskah Ibrani ternyata rusak dan terjemahannya tidak pasti.

Jerusalem: Rat 1:15 - Ia menyelenggarakan pesta menentang aku Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku.
Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku.
Ende: Rat 1:1-22 - -- Bagian pertama (Rat 1:1-11) lagu perkabungan, jang diutjapkan si
penjair atas nama penduduk Jerusjalem itu, menggambarkan keadaan kota jang
direbut or...
Bagian pertama (Rat 1:1-11) lagu perkabungan, jang diutjapkan si penjair atas nama penduduk Jerusjalem itu, menggambarkan keadaan kota jang direbut orang2 Babel: lengang dan sunji sepi, karena penduduknja diangkut. Dalam bagian kedua (Rat 1:12-22) Jerusjalem sendiri, jang diperorangkan, angkat bitjara atas keruntuhannja, jang merupakan hukuman atas dosa2nja. Pokoknja sama dengan pokok bagian pertama, tetapi lebih serupa dengan lagu ratap, sehingga mendjadi suatu doa dan permohonan kepada Tuhan.

Ende: Rat 1:11 - -- Ajat ini menjindir kelaparan di Jerusjalem waktu dikepung. "Lihatlah...dst.".
Kata2 Jerusjalem ini mendjadi pendahuluan untuk bagian kedua, jang diutj...
Ajat ini menjindir kelaparan di Jerusjalem waktu dikepung. "Lihatlah...dst.". Kata2 Jerusjalem ini mendjadi pendahuluan untuk bagian kedua, jang diutjap Jerusjalem.

Ende: Rat 1:12 - -- Djadi, perebutan Jerusjalem bukan pekerdjaan tentara Babel, melainkan perbuatan
Jahwe sendiri.
Djadi, perebutan Jerusjalem bukan pekerdjaan tentara Babel, melainkan perbuatan Jahwe sendiri.

Ende: Rat 1:13 - Api bahasa kiasan jang artinja: Babel, tjelaka, hukum. Demikianpun
"Iapun" mengibaratkan tjelaka dan hukuman.
bahasa kiasan jang artinja: Babel, tjelaka, hukum. Demikianpun "Iapun" mengibaratkan tjelaka dan hukuman.

Ende: Rat 1:14 - -- Ajat ini membentangkan sebab-musabab kemalangan jang sesungguhnja. Dalam mulut
Jerusjalem utjapan itu mendjadi pengakuan dosa2nja.
Ajat ini membentangkan sebab-musabab kemalangan jang sesungguhnja. Dalam mulut Jerusjalem utjapan itu mendjadi pengakuan dosa2nja.

Ende: Rat 1:14 - ber-sama2 disering...dst. Semua dosa Jerusjalem se-akan2 dibungkus erat2,
sehingga mendjadi padat dan kedap. Demikian lalu ditaruh atas tengkuk
Jerusjalem, sehingga dengan lebi...
Semua dosa Jerusjalem se-akan2 dibungkus erat2, sehingga mendjadi padat dan kedap. Demikian lalu ditaruh atas tengkuk Jerusjalem, sehingga dengan lebih keras menekan dan menjiksa dalam hukumannja.

jakni genggaman dosa2, jang bagaikan musuh menjerang Jerusjalem.

Ende: Rat 1:15 - -- Orang jang gagah-perwira ialah peradjurit, jang seharusnja membela kota, tapi
tidak mampu karena tidak ditolong Jahwe.
Orang jang gagah-perwira ialah peradjurit, jang seharusnja membela kota, tapi tidak mampu karena tidak ditolong Jahwe.

Ende: Rat 1:15 - himpunan ialah musuh, jang mendjalankan peristiwa Jahwe dan karenanja
dibandingkan dengan djemaah jang menjelenggarakan ibadah (perang sutji).
ialah musuh, jang mendjalankan peristiwa Jahwe dan karenanja dibandingkan dengan djemaah jang menjelenggarakan ibadah (perang sutji).

bahasa kiasan jang artinja: penderitaan.
Ditinggalkan "tidak bagi kamu(?)".

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

Endetn: Rat 1:13 - diturunkanNja diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "turun".
diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "turun".

Endetn: Rat 1:14 - didjagaiNjalah diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "kuk terikat(?)".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "kuk terikat(?)".
Ref. Silang FULL: Rat 1:11 - Berkeluh kesah // mencari roti · Berkeluh kesah: Mazm 6:7; Mazm 6:7; Mazm 38:9; Mazm 38:9
· mencari roti: Yer 37:21; Yer 37:21; Yer 2:6; Yer 2:6

Ref. Silang FULL: Rat 1:12 - yang berlalu // seperti kesedihan // tatkala murka-Nya · yang berlalu: Yer 18:16; Yer 18:16
· seperti kesedihan: Rat 1:18
· tatkala murka-Nya: Yes 10:4; Yes 10:4; Yes 13:13; Yer 30:24...

Ref. Silang FULL: Rat 1:13 - dalam tulang-tulangku // dihamparkan-Nya jaring // dibuat-Nya terkejut // kesakitan · dalam tulang-tulangku: Ayub 30:30; Ayub 30:30; Mazm 102:4
· dihamparkan-Nya jaring: Ayub 18:8; Ayub 18:8
· dibuat-Nya terkejut:...
· dalam tulang-tulangku: Ayub 30:30; [Lihat FULL. Ayub 30:30]; Mazm 102:4
· dihamparkan-Nya jaring: Ayub 18:8; [Lihat FULL. Ayub 18:8]
· dibuat-Nya terkejut: Yer 44:6; [Lihat FULL. Yer 44:6]
· kesakitan: Hab 3:16

Ref. Silang FULL: Rat 1:14 - adalah kuk // telah menyerahkan · adalah kuk: Ul 28:48; Ul 28:48; Yes 47:6; Yes 47:6; Yer 15:12; Yer 15:12
· telah menyerahkan: Yes 32:5; Yes 32:5

Ref. Silang FULL: Rat 1:15 - dalam lingkunganku // menyelenggarakan pesta // membinasakan teruna-terunaku // Yehuda, dara // orang mengirik // memeras anggur · dalam lingkunganku: Yer 37:10
· menyelenggarakan pesta: Yes 41:2
· membinasakan teruna-terunaku: Yes 28:18; Yer 18:21; Yer 18:2...

Ref. Silang FULL: Rat 1:16 - mencucurkan air // padaku penghibur // terlampau kuat · mencucurkan air: Ayub 7:3; Ayub 7:3; Mazm 119:136; Mazm 119:136; Yes 22:4; Yes 22:4; Rat 2:11,18; 3:48-49
· padaku penghibur: Mazm 69:...
· mencucurkan air: Ayub 7:3; [Lihat FULL. Ayub 7:3]; Mazm 119:136; [Lihat FULL. Mazm 119:136]; Yes 22:4; [Lihat FULL. Yes 22:4]; Rat 2:11,18; 3:48-49
· padaku penghibur: Mazm 69:21; [Lihat FULL. Mazm 69:21]; Pengkh 4:1; Yer 16:7; [Lihat FULL. Yer 16:7]
· terlampau kuat: Rat 1:2; [Lihat FULL. Rat 1:2]; Yer 13:17; 14:17
Defender (ID) -> Rat 1:12
Defender (ID): Rat 1:12 - tidak ada artinya bagimu Dunia secara luas, di setiap abad, tidak hanya acuh tak acuh terhadap penderitaan umat pilihan Tuhan, tetapi seringkali ikut serta dalam penganiayaan ...
Dunia secara luas, di setiap abad, tidak hanya acuh tak acuh terhadap penderitaan umat pilihan Tuhan, tetapi seringkali ikut serta dalam penganiayaan mereka. Mungkin pemandangan ini juga merupakan perumpamaan tentang Sang Juru Selamat yang menderita, yang menderita dan mati bukan untuk dosa-Nya sendiri, tetapi untuk dosa dunia. Namun dunia secara umum melewatinya, dengan ketidakpedulian yang total. Betapa menyedihkannya!"

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Rat 1:11 - Semua rakyatnya menghela napas // mereka mencari roti // mereka telah memberikan barang-barang indah mereka untuk makanan demi menyelamatkan jiwa // lihatlah, ya Tuhan, dan pertimbangkan; sebab aku telah menjadi hina. Semua rakyatnya menghela napas,.... Bukan hanya para pendetanya, Rat 1:4; tetapi semua orang biasa, karena penderitaan mereka, terutama karena kekuran...
Semua rakyatnya menghela napas,.... Bukan hanya para pendetanya, Rat 1:4; tetapi semua orang biasa, karena penderitaan mereka, terutama karena kekurangan roti. Jadi Targum,
"semua orang Jerusalem menghela napas karena kelaparan;''
karena diikuti:
mereka mencari roti; untuk dimakan, seperti yang tertulis dalam Targum; menanyakan di mana bisa didapat, tetapi dengan sia-sia:
mereka telah memberikan barang-barang indah mereka untuk makanan demi menyelamatkan jiwa: atau, "untuk membuat jiwa kembali" x; untuk mengembalikannya ketika pingsan dan terjatuh karena kelaparan; dan oleh karena itu mereka akan memberikan apa pun untuk makanan; melepaskan pakaian mahal mereka, perhiasan, dan batu permata; dengan apa pun yang mereka miliki yang berharga di lemari atau kas mereka, agar mereka dapat memiliki daging untuk menghindari pingsan dan mati; untuk menyegarkan dan menghidupkan kembali jiwa mereka yang lelah karena lapar:
lihatlah, ya Tuhan, dan pertimbangkan; sebab aku telah menjadi hina; rendah, rendah hati, dan dapat dihina, di mata orang-orang, karena kemiskinan dan kekurangan makanan; melalui kemiskinan, penderitaan, dan kesulitan; dan oleh karena itu ia berharap Tuhan akan mempertimbangkan keadaannya, dan melihat dengan belas kasih dan kepedihan padanya.

Gill (ID): Rat 1:12 - Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat // lihatlah, dan lihat apakah ada kesedihan seperti kesedihanku, yang dialami aku // yang dengan itu Tuhan menimpa saya, pada hari murka-Nya yang hebat. Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat?.... Wahai para pengembara dan pelancong yang lewat, dan lihat kesusahan saya, apakah itu...
Apakah ini tidak ada artinya bagimu, wahai semua yang lewat?.... Wahai para pengembara dan pelancong yang lewat, dan lihat kesusahan saya, apakah itu sama sekali tidak mengganggu Anda? Apakah itu tidak sedikit pun memengaruhi Anda? Dapatkah Anda melihatnya, dan tidak memiliki rasa iba? Atau apakah tidak ada yang bisa dipelajari dari sini oleh Anda, yang mungkin bersifat instruktif dan berguna bagi Anda? Beberapa menganggap kata-kata ini sebagai penolakan; semoga hal-hal serupa tidak menimpa Anda yang telah menimpa saya, wahai para penumpang; siapa pun Anda; saya tidak pernah ingin yang paling asing, jauh lebih sedikit seorang teman, menderita apa yang saya alami; bahkan, saya berdoa kepada Tuhan agar mereka tidak pernah melaluinya: yang lain, sebagai permohonan. Maka Targum,
"Saya memohon kepada Anda, wahai semua yang lewat, berpalinglah ke sini:''
atau seperti memanggil; jadi kata-kata ini dapat diterjemahkan, "Wahai semua yang lewat" y; dan Sanctius menganggap ini sebagai sindiran terhadap epigraf pada nisan, yang memanggil para pelancong untuk berhenti dan membaca karakter almarhum; apa saja penderitaannya, dan bagaimana ia menemui akhirnya; dan jadi apa yang mengikuti adalah epigraf Yerusalem:
lihatlah, dan lihat apakah ada kesedihan seperti kesedihanku, yang dialami aku; seperti yang alami bagi setiap orang untuk menganggap penderitaan mereka sendiri yang paling besar, dan bahwa tak ada yang memiliki alasan kesedihan dan duka seperti mereka; meskipun tidak ada penderitaan yang menimpa kita yang tidak umum bagi manusia; dan ketika itu dibandingkan dengan yang lain, mungkin akan terlihat lebih ringan daripada milik mereka:
yang dengan itu Tuhan menimpa saya, pada hari murka-Nya yang hebat; menunjukkan bahwa penderitaannya bukanlah penderitaan yang biasa; itu bukan hanya dari tangan manusia, tetapi dari tangan Tuhan; dan bukan dengan cara biasa dari providensinya; tetapi sebagai akibat dari murka dan kemarahan-Nya, dalam seluruh ketidaksabarannya.

Gill (ID): Rat 1:13 - Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku // dan itu berkuasa atas mereka // Ia telah menyebarkan jaring untuk kakiku // Ia telah memutar kembali aku // Ia telah membuatku sepi dan lemah sepanjang hari Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku,.... Yang ditafsirkan oleh Targum sebagai kota-kota kokoh, desa-desa, atau kastil; seperti Yerusa...
Dari atas Ia telah mengirimkan api ke dalam tulangku,.... Yang ditafsirkan oleh Targum sebagai kota-kota kokoh, desa-desa, atau kastil; seperti Yerusalem, terutama bait suci, dan istana raja serta para bangsawan di dalamnya; yang, meskipun dibakar oleh api orang-orang Kaldea, namun, ini sesuai dengan penetapan dan arahan Tuhan, disebut sebagai yang dikirim dari atas, dari surga; sehingga seolah-olah mereka terkena petir dari surga; kecuali jika lebih dipahami sebagai api kemarahan ilahi, yang dirasakan dengan cepat oleh bangsa Yahudi, dan seperti demam yang membakar dalam diri mereka:
dan itu berkuasa atas mereka; atau "itu" z; yaitu, api itu berkuasa atas atau menguasai setiap tulang, hingga menghabiskan mereka: atau lebih tepatnya, "Ia menguasai itu" a; yaitu, Tuhan menguasai api; mengarahkannya, dan mengendalikannya, sesuai dengan kehendak dan kesenangan-Nya yang berdaulat, untuk menghancurkan kekuatan bangsa Yahudi:
Ia telah menyebarkan jaring untuk kakiku; di mana dia terperangkap, sehingga tidak dapat melarikan diri dari api, dan menghindarinya, jika dia mau. Perbandingan ini mengacu pada penangkapan burung dan binatang buas dengan jaring; jika Tuhan tidak menyebar jaring untuk orang-orang Yahudi, orang-orang Kaldea tidak akan pernah dapat menangkap mereka; lihat Eze 12:13;
Ia telah memutar kembali aku; kakinya terperangkap dalam jaring, dia tidak dapat melanjutkan, tetapi terpaksa berbalik, atau tetap dalam jaring, tidak dapat melepaskan kakinya: atau, "memutar aku telentang"; seperti versi Arab; menjatuhkanku, dan menjadikanku mangsa yang mudah bagi musuh; atau, seperti Targum,
"Ia telah menyebabkan aku membelakangi musuhku:''
Ia telah membuatku sepi dan lemah sepanjang hari; kota-kota yang tanpa penduduk; tanah yang tidak digarap; keadaan yang sakit dan lesu; dan yang terus berlanjut hingga akhir penawanan selama tujuh puluh tahun.

Gill (ID): Rat 1:14 - Belenggu pelanggaranku terikat oleh tangannya // mereka saling melilit, dan datang di leherku // ia telah membuat kekuatanku jatuh // Tuhan telah menyerahkan aku ke dalam tangan mereka, dari mana aku tidak mampu untuk bangkit. Belenggu pelanggaran-pelanggaranku terikat oleh tangannya,.... Artinya, hukuman atas dosa-dosanya dijatuhkan kepadanya oleh Tuhan sendiri; tangannya a...
Belenggu pelanggaran-pelanggaranku terikat oleh tangannya,.... Artinya, hukuman atas dosa-dosanya dijatuhkan kepadanya oleh Tuhan sendiri; tangannya ada di dalamnya; itu berasal dari-Nya; bangsa Kaldania hanya alat; dan ini adalah beban yang berat. Maka Targum menerjemahkannya,
"belenggu pemberontakanku dibuat berat oleh tangannya:''
mereka saling melilit, dan datang di leherku; atau, "terjalin bersama" b; seperti tali untuk membuat sebuah tali; atau seperti beberapa tali untuk membuat sebuah tali besar; atau seperti cabang-cabang pohon atau ranting yang saling terjerat dan terikat; dan demikian pula Targum,
"mereka terjalin bersama seperti cabang-cabang anggur.''
Ini menunjukkan komplikasi hukuman atas bangsa Yahudi untuk dosa-dosa mereka, yang mana mereka terikat seperti dengan tali; dan yang seperti tali di sekitar leher mereka, sangat berat dan menyusahkan mereka, dan dari mana mereka tidak dapat membebaskan diri. Tuan Broughton berpendapat bahwa rasul merujuk pada bagian ini; dan menjelaskannya dengan dosa yang dengan mudah menjatuhkan, atau dengan licik melilit, Ibr 12:1;
ia telah membuat kekuatanku jatuh; oleh beban hukuman yang dijatuhkan kepadanya, yang tidak dapat ditahannya, tetapi terjatuh: ini bisa dipahami tentang pria-pria kuat dan perkasa; para prajurit pemberani dan berani, yang tetap tersandung dan jatuh:
Tuhan telah menyerahkan aku ke dalam tangan mereka, dari mana aku tidak mampu untuk bangkit; yang dimaksud adalah bangsa Kaldania; dan bangsa Yahudi pada akhirnya tidak diselamatkan dari mereka dengan kekuatan mereka sendiri, tetapi melalui Cyrus si Persia yang menaklukkan Babilon.

Gill (ID): Rat 1:15 - Tuhan telah menginjak semua priaku yang perkasa di tengah-tengahku // ia telah memanggil sebuah pertemuan melawan aku untuk menghancurkan pemuda-pemudaku // Tuhan telah menginjak perawan, putri Yehuda, seperti di dalam alat press anggur Tuhan telah menginjak semua prajuritku yang perkasa di tengah-tengahku,.... Seperti jalan setapak yang diinjak; atau seperti lumpur yang diinjak di ja...
Tuhan telah menginjak semua prajuritku yang perkasa di tengah-tengahku,.... Seperti jalan setapak yang diinjak; atau seperti lumpur yang diinjak di jalanan; demikianlah para pahlawan dan prajurit, tentara dan pejuang, diinjak dan dihancurkan oleh orang-orang Kaldea di jalanan Yerusalem, dan di tengah-tengah Judea; Tuhan mengizinkannya:
ia telah memanggil sebuah pertemuan melawan aku untuk menghancurkan pemuda-pemudaku; tentara Kaldea, yang dibawa melawan Yerusalem oleh penunjukan dan panggilan ilahi; terhadap mereka yang terbaik dan terkuat dari antara mereka, bahkan pemuda-pemuda mereka, tidak dapat bertahan; tetapi dihancurkan dan dipecahkan oleh mereka. Kata untuk "pertemuan" terkadang berarti waktu yang ditentukan; waktu yang ditetapkan untuk festival-festival besar, dan untuk memanggil orang-orang kepada mereka; dan demikianlah Targum di sini,
"ia telah memanggil atau menentukan satu waktu untuk menghancurkan kekuatan pemuda-pemudaku;''
waktu penghancuran Yerusalem oleh orang-orang Babilonia:
Tuhan telah menginjak perawan, putri Yehuda, seperti di dalam alat press anggur; di dalam alat press anggur kemarahannya; atau bagaimanapun juga di dalam alat press anggur orang-orang Babilonia, yang dibandingkan dengan satu; ke dalam tangan mereka, orang-orang Yahudi jatuh, seperti anggur yang dicampakkan ke dalam alat press anggur, dan di sana diinjak oleh manusia, untuk memeras dan mendapatkan anggur; dan dengan cara yang sama darah mereka diperas keluar dari mereka dan dicurahkan. Targum mengartikan itu sebagai darah kesucian yang dicurahkan, seperti anggur dalam alat press; para perawan Yehuda dirampok dan dinodai oleh musuh.

Gill (ID): Rat 1:16 - Untuk hal-hal ini aku menangis // mataku, mataku mengalir dengan air // karena penghibur yang seharusnya menguatkan jiwaku jauh dariku // anak-anakku sepi // karena musuh menang. Karena hal-hal ini aku menangis,.... Jemaat Yehuda, terutama yang saleh di antara mereka, khususnya Yeremia, yang mewakili mereka, menangis untuk dosa...
Karena hal-hal ini aku menangis,.... Jemaat Yehuda, terutama yang saleh di antara mereka, khususnya Yeremia, yang mewakili mereka, menangis untuk dosa-dosa yang diperbuat oleh orang-orang dan untuk hukuman yang dikenakan kepada mereka, atau malapetaka yang menyakitkan yang menimpa mereka. Targum menjelaskan secara rinci, dan memparafrasekannya sebagai berikut,
"untuk anak-anak kecil yang dihancurkan, dan untuk wanita yang hamil, yang perutnya disobek, jemaat Israel berkata, aku menangis:''
mataku, mataku mengalir dengan air: pengulangan kata ini tampaknya mengekspresikan intensitas perasaannya; besarnya kesedihan yang melanda dirinya. Targum mengatakan,
"kedua mataku mengalir dengan air seperti mata air:''
karena penghibur yang seharusnya menguatkan jiwaku jauh dariku; yang berarti Tuhan sendiri, yang merupakan penghibur utama bagi umat-Nya: orang-orang kudus dapat menjadi penghibur satu sama lain, dengan saling menceritakan pengalaman kasih karunia; berdoa bersama, dan membangun satu sama lain dalam iman yang paling suci; dengan bersikap baik, lembut, dan penuh kasih satu sama lain; saling memaafkan kesalahan; dan berbincang-bincang tentang kemuliaan surga, dan bersatu selamanya dengan Tuhan; tetapi kadang-kadang hal ini berada pada jarak yang jauh; atau, seperti teman-teman Ayub, menjadi penghibur yang menyedihkan. Pelayan Injil adalah "Barnabas", "anak penghiburan" karena karakter dan tugas mereka; mereka dilatih, ditunjuk, dan diutus oleh Tuhan untuk menghibur umat-Nya; yang mereka lakukan dengan memberitakan Injil kepada mereka dengan murni; dengan membuka Kitab Suci kebenaran dengan jelas; dengan menjalankan perintah dengan setia, dan selalu mengarahkan kepada Kristus: tetapi kadang-kadang mereka jauh karena penganiayaan atau kematian; atau mereka yang memegang nama ini tidak melaksanakan tugas mereka dengan benar. Tuhan adalah penghibur utama umat-Nya; Tuhan, Bapa, Anak, dan Roh Kudus: Bapa menghibur dengan kehadiran kasih karunia-Nya; dengan pandangan tentang kepentingan perjanjian, dan keteguhan serta stabilitasnya; dengan janji-janji berharga dari firman; dengan kasih-Nya yang kekal dan tidak berubah; serta dengan penyingkapan anugerah dan kasih sayang-Nya yang mengampuni. Anak adalah penghibur; salah satu nama Mesias di antara orang Yahudi c adalah "Menachem", "Penghibur"; dan yang mereka katakan di sini dimaksudkan; dan Dia disebut Konsolasi Israel, Luk 2:25; yang menghibur dengan mendekatkan keadilan dan keselamatan-Nya; dengan darah yang berbicara perdamaian, dan pengorbanan yang mengganti; dengan mengarahkan kepada kepenuhan-Nya, dan merestui dengan kehadiran-Nya. Dan Roh Kudus adalah penghibur lainnya; yang menghibur dengan mengambil hal-hal dari Tuhan, Kristus, dan Injil, dan menunjukkan semuanya kepada orang-orang kudus; dengan membuka dan menerapkan janji-janji kepada umat-Nya; dengan menjadi roh adopsi, dan segel, uang muka, dan jaminan kemuliaan abadi: dan dengan demikian, dengan menjadi penghibur, Tuhan "menguatkan jiwa" umat-Nya, di bawah beban dosa, godaan Iblis, dan berbagai penderitaan hidup; dan mencegah mereka pingsan, dan mengembalikan jiwa mereka, seperti yang dimaksudkan dengan kata d; atau mengembalikan mereka kembali, ketika pingsan dan sekarat: tetapi terkadang Dia menarik diri, dan berdiri jauh, setidaknya dalam pandangan mereka; dan ini adalah perkara yang sangat menyedihkan bagi mereka; yang merupakan keadaan gereja pada waktu itu:
anakku-anakiku sepi: yang seharusnya membantu dan menguatkannya, dan menjadi penghibur baginya, justru tidak ada; atau, telah "dihancurkan" e, dan tidak ada; dan inilah penyebab keadaan tanpa penghiburan-nya, seperti yang dialami Rahel, Yer 31:15;
karena musuh menang; yaitu, atas mereka, seperti yang ditambahkan oleh Targum; atas anak-anaknya; dan baik membunuh mereka atau membawa mereka sebagai tawanan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Rat 1:1-11; Rat 1:12-22
Matthew Henry: Rat 1:1-11 - Kesengsaraan Yerusalem; Kesedihan Karena Kehilangan Hal Peribadatan
Kita temukan di sini abjad pertama dari ratapan ini, sebanyak dua puluh d...

Matthew Henry: Rat 1:12-22 - Allah Diakui Berperan dalam Penderitaan; Keluhan Yerusalem Allah Diakui Berperan dalam Penderitaan; Keluhan Yerusalem (1:12-22)
...
SH: Rat 1:1-22 - Rahasian sukses: andalkan Tuhan! (Jumat, 10 Desember 2010) Rahasian sukses: andalkan Tuhan!
Judul: Jangan sampai dihukum
"Ah..." sebuah kata yang menandakan peny...

SH: Rat 1:1-22 - Keluhan dan permohonan (Minggu, 2 Maret 2014) Keluhan dan permohonan
Judul: Keluhan dan permohonan
Seorang istri yang masih muda, ditinggal mati sua...

SH: Rat 1:1-22 - Tidak Ada yang Kekal (Minggu, 12 November 2017) Tidak Ada yang Kekal
Secara keseluruhan, Kitab Ratapan terdiri dari lima syair. Isinya berupa ratapan atas jatuhn...

SH: Rat 1:1-11 - Banyak Dosa, Nihil Pertobatan (Rabu, 12 April 2023) Banyak Dosa, Nihil Pertobatan
Menyaksikan seseorang menjalani hukuman mati tentu tidak menyenangkan. Para saksi y...

SH: Rat 1:12-22 - Memenangkan Orang Lewat Empati (Kamis, 13 April 2023) Memenangkan Orang Lewat Empati
Sebagai manusia, kita berempati terhadap penderitaan. Kadang empati itu sangat kua...
Topik Teologia -> Rat 1:13
Topik Teologia: Rat 1:13 - -- Pekerjaan-Pekerjaan Allah
Pemeliharaan Allah
Pemeliharaan dan Penderitaan
Pemeliharaan-Nya Mengirimkan Kesengsaraa...
TFTWMS: Rat 1:9-17 - Keprihatinan Atas Keruntuhan Total KEPRIHATINAN ATAS KERUNTUHAN TOTAL (Ratapan 1:9c-17)
Ayat-ayat ini m...

TFTWMS: Rat 1:9-11 - Bencana Dilihat Bencana Dilihat (Ratapan 1:9c-11)
"Ya, TUHAN, lihatlah sengsara...

TFTWMS: Rat 1:12-13 - Penderitaan Diperlihatkan Penderitaan Diperlihatkan (Ratapan 1:12, 13)
Acuh tak acuhkah kamu ...

TFTWMS: Rat 1:14-17 - Menilai Situasi Menilai Situasi (Ratapan 1:14-17)
Segala pelanggaranku adalah kuk y...
Constable (ID): Rat 1:1-22 - --I. Penghancuran dan penderitaan Yerusalem (ratapan pertama) pasal 1 Rat...

