TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 7:17-40

TSK Full Life Study Bible

7:17

seperti ....... Allah .... seperti ..... Allah(TB)/sebagaimana ........ sebagaimana ..... Allah(TL) <5613 2316> [as God.]

Tuhan ..... seperti ..... Tuhan ...... seperti(TB)/sebagaimana ........ sebagaimana(TL) <5613 2962> [as the.]

peraturanku ... ketetapan ... kuberikan(TB)/demikian ...... demikianlah(TL) <3779 1299> [so ordain.]

7:17

Judul : Hidup dalam keadaan seperti waktu dipanggil Allah

Perikop : 1Kor 7:17-40


ia dipanggil

Rom 12:3

semua jemaat.

1Kor 4:17; 14:33; 2Kor 8:18; 11:28 [Semua]



7:18

bersunat(TB)/Jikalau .......... sunatnya ........... disunatkan(TL) <4059> [being.]

7:18

mau bersunat.

Kis 15:1,2 [Semua]



7:19

bersunat(TB)/sunat(TL) <4061> [Circumcision.]

melainkan(TL) <235> [but.]

7:19

tidak penting.

Rom 2:25-27; Gal 5:6; 6:15; Kol 3:11 [Semua]


Catatan Frasa: MENTAATI HUKUM-HUKUM ALLAH.


7:20

tinggal(TB)/tetap(TL) <3306> [abide.]

7:20

ia dipanggil

1Kor 7:24



7:21

hamba(TB/TL) <1401> [being.]

hamba(TB/TL) <1401> [a servant.]

Rather, a slave, [doulos <\\See definition 1401\\>,] the property of another, and bought with his money. In these verses the apostle shows that Christianity makes no change in our civil connections.

apa-apa(TB)/bersusah(TL) <3199> [care.]


7:22

Tuhan ........ Tuhan(TB) <2076 2962> [is the.]

bebas(TB)/siapa ....... sedang menjadi ... ialah ... merdeka .... pula siapa .... sedang menjadi ..... ialah(TL) <558> [freeman. Gr. made free. is Christ's.]

7:22

orang bebas,

Yoh 8:32,36 [Semua]

adalah hamba-Nya.

Rom 6:22; [Lihat FULL. Rom 6:22]



7:23

dibeli(TB)/tunai(TL) <59> [are.]

menjadi(TB/TL) <1096> [be.]

7:23

dan harganya

1Kor 6:20; [Lihat FULL. 1Kor 6:20]



7:24

tinggal(TB)/tetap(TL) <3306> [let.]

tinggal(TB)/tetap(TL) <3306> [abide.]

7:24

ia dipanggil.

1Kor 7:20



7:25

tentang(TB)/Tentang(TL) <4012> [concerning.]

para gadis(TB)/perawan(TL) <3933> [virgins.]

The word [parthenos <\\See definition 3933\\>,] as well as the Latin {virgo,} "a virgin," though it generally signifies a maid, frequently denotes unmarried persons of both sexes; in which sense it is evidently used here by the apostle.

mendapat(TB)/padaku(TL) <2192> [have.]

rahmat(TL) <1653> [obtained.]

7:25

dari Tuhan.

1Kor 7:6; 2Kor 8:8 [Semua]

karena rahmat

2Kor 4:1; 1Tim 1:13,16 [Semua]



7:26

pemandanganku(TL) <5124 3754> [that.]

kesukaran(TL) <318> [distress. or, necessity.]

7:26

dalam keadaannya.

1Kor 7:1,8 [Semua]



7:27

terikat(TB/TL) <1210> [thou bound.]

7:27

mencari seorang!

1Kor 7:20,21 [Semua]



7:28

berdosa ......... berbuat dosa(TB)/berdosa ......... berdosa(TL) <264> [thou hast.]

Tetapi ................. Tetapi(TB)/Tetapi ................ Tetapi ........... Maka(TL) <1161> [Nevertheless.]

Tetapi ................. Tetapi(TB)/Tetapi ................ Tetapi ........... Maka(TL) <1161> [but.]

7:28

tidak berdosa.

1Kor 7:36



7:29

waktu(TB/TL) <2540> [the time.]

beristeri(TL) <2443 2532> [that both.]

7:29

telah singkat!

1Kor 7:31; Rom 13:11,12; [Lihat FULL. Rom 13:11]; [Lihat FULL. Rom 13:12] [Semua]



7:30

menangis .... menangis(TB)/menangis ..... menangis(TL) <2799> [that weep.]


7:31

mempergunakan(TB)/memakai(TL) <5530> [use.]

karena(TL) <1063> [for.]

kita kenal sekarang(TB)/keadaan(TL) <4976> [the fashion.]

[To <\\See definition 3588\\> schema <\\See definition 4976\\>,] the form or appearance. Grotius remarks that the apostle's expression is borrowed from the theatre, where [to <\\See definition 3588\\> schema <\\See definition 4976\\> tes skenes <\\See definition 4633\\> paragei] means that the scene changes, and presents an appearance entirely new.

7:31

akan berlalu.

1Kor 7:29; Ibr 12:27; [Lihat FULL. Ibr 12:27] [Semua]


Catatan Frasa: ORANG-ORANG YANG MEMPERGUNAKAN BARANG-BARANG DUNIAWI.


7:32

<1511> [I would.]

tiada beristeri(TL) <22> [He that.]

Tuhan ... Tuhan ....... Tuhan(TB)/Tuhan ....... Tuhan(TL) <2962 3588> [that belong to the Lord. Gr. of the Lord, as.]

7:32

pada perkara

1Tim 5:5



7:33

memusatkan perhatiannya(TB)/ingat(TL) <3309> [careth.]

bagaimana(TB/TL) <4459> [how.]


7:34

perhatiannya(TB)/ingat ................... ingat(TL) <3309> [careth.]

dan .......... dan ............ dan(TB)/dan ..... Maka ....... dan ............ baik ... baik(TL) <2532> [both.]

perempuan ... bersuami(TL) <1060> [she that.]

7:34

dan jiwa

Luk 2:37


Catatan Frasa: PEREMPUAN YANG TIDAK BERSUAMI.


7:35

bukan(TB)/bukannya(TL) <3756> [not.]

This is an allusion to the {Retiarius} among the Romans, who carried a small casting net, {rete,} which he endeavoured to throw over his adversary's head.

<2158> [comely.]

untuk ....... menyempurnakan kamu sehingga kamu bertekun ..... dan .... melayani(TB)/Maka .......... hendak(TL) <1161 2443 2532 2145> [and that.]

7:35

tanpa gangguan.

Mazm 86:11



7:36

perawannya(TB)/perawannya ................ dia(TL) <846 3933> [his virgin.]

Some interpret this of a man's continuing in a state of celibacy, and render [parthenos <\\See definition 3933\\>,] not a virgin, but virginity; but such a construction of the original appears without example. It appears most obvious to explain it of a parent, or guardian, who had the charge of a virgin; and Kypke has shown that [ten parthenon autou <\\See definition 847\\>] is an elegant phrase for his virgin daughter.

bertambah tua(TB)/disangkanya(TL) <5230> [the flower.]

dan ....... harus mengawinkan(TB)/mengawinkan ............ maka(TL) <2532 3784> [and need.]

dosa(TB)/berbuat(TL) <264> [he sinneth.]

7:36

bukan dosa.

1Kor 7:28



7:38

dan(TB)/maka .......... dan(TL) <2532> [then.]

berbuat baik .... baik perbuatannya ..... berbuat(TB)/baik perbuatannya ........... perbuatannya(TL) <4160 2573> [doeth well.]

berbuat .......... berbuat lebih baik ... lebih baik perbuatannya(TB)/perbuatannya ......... lebih baik perbuatannya(TL) <4160 2908> [doeth better.]

7:38

berbuat baik,

Ibr 13:4



7:39

Isteri(TB)/perempuan(TL) <1135> [wife.]

saja(TB)/sahaja(TL) <3440> [only.]

7:39

suaminya hidup.

Rom 7:2,3 [Semua]

yang percaya.

2Kor 6:14



7:40

tetap tinggal(TB)/tinggal(TL) <2076 3306> [she.]

bahwa(TL) <1380> [I think.]

Rather, "I judge (or consider) also that I have the Spirit of God;" for [dokein] is frequently used to express not what is doubtful, but what is true and certain.

7:40

menurut pendapatku,

1Kor 7:25




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA