Hakim-hakim 16:1-21
TSK | Full Life Study Bible |
Gaza(TB/TL) <05804> [Gaza.] Gaza, a city of great antiquity, was situated between Raphia and Askelon, twenty-two miles north of the former, and sixteen south of of the latter, according to the Antonine Itinerary; three miles from the sea, according to Arrian, and thirty-four from Ashdod or Azotus, according to Diodorus Siculus. It was a place of great strength and importance; and successively belonged to the Philistines, Hebrews, Chaldeans, and Persians; which latter defended it for two months against Alexander the great, who finally took and destroyed it. It was afterwards rebuilt, and alternately possessed by the Egyptians, Syrians, and Jews. The present town, which the Arabs call Razza, is situated on an eminence, and is rendered picturesque by the number of fine minarets which rise majestically above the buildings, with beautiful date trees interspersed. It contains upwards of 2,000 inhabitants. perempuan(TB/TL) <0802> [an harlot. Heb. a woman an harlot. and went] |
Judul : Simson di Gaza Perikop : Hak 16:1-3 ketika Simson Hak 13:24; [Lihat FULL. Hak 13:24] ke Gaza, Kej 10:19; [Lihat FULL. Kej 10:19] perempuan sundal, Kej 38:15; [Lihat FULL. Kej 38:15] Catatan Frasa: PEREMPUAN SUNDAL. |
mengepung(TB)/dikepungnya(TL) <05437> [compassed.] [quite. Heb. silent. kill him.] |
pintu gerbang Yos 2:5; [Lihat FULL. Yos 2:5] waktu fajar |
dipegangnya(TB)/dicapainya(TL) <0270> [took.] palangnya diletakkannya ... ditanggungkannya(TB)/sakat pengancingnya(TL) <01280 07760> [bar and all. Heb. with the bar.] |
dengan Hebron. Yos 10:36; [Lihat FULL. Yos 10:36] |
cinta(TB)/kasih ... akan(TL) <0157> [he loved.] lembah(TB)/sungai(TL) <05158> [in the valley. or, by the brook.] |
Judul : Simson dan Delila Perikop : Hak 16:4-22 jatuh cinta Kej 24:67; [Lihat FULL. Kej 24:67]; Kej 34:3; [Lihat FULL. Kej 34:3] [Semua] namanya Delila. |
raja-raja(TB)/penghulu(TL) <05633> [the lords.] bujuk(TB)/membujuk(TL) <06601> [Entice.] menundukkannya(TB)/mempersakiti(TL) <06031> [afflict. or, humble. we will.] |
orang Filistin Yos 13:3; [Lihat FULL. Yos 13:3] Cobalah bujuk Kel 10:7; [Lihat FULL. Kel 10:7]; Hak 14:15; [Lihat FULL. Hak 14:15] [Semua] apakah kekuatannya uang perak |
berkatalah Delila |
diikat(TB)/mengikat(TL) <0631> [If they bind.] tali busur tali busur(TB)/tali busur ... baharu(TL) <03892 03499> [green withs. or, new cords. Heb. moist. another. Heb. one.] |
mengikat(TB/TL) <0631> [bound him.] |
kena(TB)/dimakan(TL) <07306> [toucheth. Heb. smelleth.] |
di kamarnya menyergap engkau, |
ceritakanlah ........ diikat ...... diikat(TB)/katakanlah(TL) <05046 0631> [now tell me.] |
telah mempermain-mainkan |
diikat erat-erat ... diikat(TB)/diikat(TL) <0631> [If they bind me.] pekerjaan(TB/TL) <04399> [that never, etc. Heb. wherewith work hath not been done.] |
dengan tali Hak 15:13; [Lihat FULL. Hak 15:13] |
menyergap engkau, |
lungsin(TB)/pesa(TL) <04545> [with the web.] It is evident that this verse ends abruptly, and does not contain a full sense. Houbigant has particularly noticed this, and corrected the text from the Septuagint: which adds after these words, [kai enkrouses to passalo eis ton toichou, kai esomai hos eis ton anthropon asthenes kai egeneto en to koimasthai auton kai elabe Dalida tas hepta seiras tes kephales autou, kai hyphanen en to diasmati, k.t.l.] "and shall fasten them with the pin in the wall, I shall become weak like other men: and so it was, that when he slept, Dalida took the seven locks of his head, and wove them with the web," etc. This is absolutely necessary to complete the sense; else Delilah would appear to do something she was not ordered to do, and to omit what she was commanded. Dr. Kennicott very judiciously observes, that the omission, for such it appears to be, begins and ends with the same word; and that the same word occurring in different places, is a very common cause of omission in Hebrew manuscripts. |
disentaknya lepas(TB) <05265> [went away.] |
menyergap engkau, |
Berkatalah kata .... Bagaimana ... katamu kepadaku demikian(TB)/Bagaimana(TL) <0349 0559> [How canst.] hatimu(TB/TL) <03820> [when thine.] |
cinta kepadamu, tiga kali apakah kekuatanmu Hak 16:5; [Lihat FULL. Hak 16:5] |
merengek-rengek(TB)/dibujuknya(TL) <06693> [she pressed.] tidak dapat lagi menahan(TB)/susahlah(TL) <07114> [vexed. Heb. shortened.] |
hatinya(TB/TL) <03820> [all his heart.] kena(TB/TL) <05927> [There hath.] |
isi hatinya, seorang nazir Bil 6:2; [Lihat FULL. Bil 6:2] |
datanglah ............. datanglah ......... membawa(TB)/naik .......... datanglah ........ membawa(TL) <05927> [Come up.] datanglah ............. datanglah ........ uang membawa uang(TB)/naik .......... datanglah ........ membawa uang(TL) <03701 05927> [brought money.] |
orang Filistin, Yos 13:3; [Lihat FULL. Yos 13:3]; 1Sam 5:8 [Semua] membawa uang |
tidur(TB)/Delilapun(TL) <03462> [she made.] |
dari padanya. Catatan Frasa: KEKUATANNYA TELAH LENYAP DARIPADANYA. |
keluar(TL) <03318> [I will go.] TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.] |
menyergap engkau, Hak 16:14; [Lihat FULL. Hak 16:14] meninggalkan dia. Bil 14:42; Yos 7:12; 1Sam 16:14; 18:12; 28:15 [Semua] Catatan Frasa: TUHAN TELAH MENINGGALKAN DIA. |
mencungkil(TB)/dicungkilnya(TL) <05365> [and put out. Heb. and bored out.] dibelenggu .... rantai tembaga ..... tembaga(TB)/diikatnya(TL) <0631 05178> [bound him.] pekerjaannya(TB)/berkisar-kisarlah(TL) <02912> [grind.] |
Orang Filistin kedua matanya Bil 16:14; [Lihat FULL. Bil 16:14] ke Gaza. Kej 10:19; [Lihat FULL. Kej 10:19] ialah menggiling. |