Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 58:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 58:9

(58-10) Sebelum periuk-periukmu merasakan api semak duri, s  telah dilanda-Nya t  baik yang hidup segar maupun yang hangus.

AYT (2018)

(58-10) Sebelum periuk-periukmu dapat merasakan api semak duri, Dia akan menyapunya, baik yang hidup maupun yang hangus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 58:9

(58-10) Maka dahulu dari pada periuknya merasai ranting-ranting yang berduri, bahkan, selagi hidupnya iapun akan dihembuskan oleh kesangatan murka Allah seperti oleh ribut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 58:9

(58-10) Sebelum disadari, mereka sudah binasa, seperti semak belukar yang masih hijau dan belum besar habis diterbangkan angin, seolah-olah itu tanaman kering.

MILT (2008)

(58-10) Sebelum periuk-periukmu dapat membedakan semak duri, yang masih hijau dengan yang dapat menyala, Dia telah menyapunya bersih.

Shellabear 2011 (2011)

(58-10) Sebelum periuk-periukmu merasakan api dari semak duri yang dibakar, Ia melenyapkan mereka, baik yang masih segar maupun yang sudah terbakar.

AVB (2015)

Sebelum mereka sedar ditikam duri berapi – mereka akan disambar-Nya seperti dengan tiupan taufan dalam kemurkaan-Nya yang hidup dan menyala-nyala.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 58:9

(#58-#10) Sebelum
<02962>
periuk-periukmu
<05518>
merasakan
<0995>
api semak duri
<0329>
, telah dilanda-Nya
<08175>
baik
<03644>
yang hidup segar
<02416>
maupun
<03644>
yang hangus
<02740>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 58:9

(58-10) Maka dahulu
<02962>
dari pada periuknya
<05518>
merasai ranting-ranting
<0329>
yang berduri
<03644>
, bahkan, selagi hidupnya
<02416>
iapun akan dihembuskan
<03644>
oleh kesangatan murka
<02740>
Allah seperti
<03644>
oleh ribut
<08175>
.
AYT ITL
Sebelum
<02962>
periuk-periukmu
<05518>
dapat merasakan
<0995>
api semak duri
<0329>
, Dia akan menyapunya
<08175>
, baik
<03644>
yang hidup
<02416>
maupun
<03644>
yang hangus
<02740>
.
AVB ITL
Sebelum
<02962>
mereka sedar
<0995>
ditikam duri
<0329>
berapi – mereka akan disambar-Nya
<08175> <0>
seperti dengan
<03644>
tiupan taufan
<0> <08175>
dalam kemurkaan-Nya
<02740> <0>
yang hidup
<02416>
dan menyala-nyala
<0> <02740>
.

[<05518> <03644>]
HEBREW
wnrevy
<08175>
Nwrx
<02740>
wmk
<03644>
yx
<02416>
wmk
<03644>
dja
<0329>
Mkytryo
<05518>
wnyby
<0995>
Mrjb
<02962>
(58:9)
<58:10>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 58:9

(58-10) Sebelum periuk-periukmu merasakan api semak duri 1 , telah dilanda-Nya baik yang hidup segar 3  maupun yang hangus 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA