
Teks -- Yehezkiel 29:1-7 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yeh 25:1--33:31; Yeh 29:1--33:31
Full Life: Yeh 25:1--33:31 - TUJUKANLAH MUKAMU KEPADA.
Nas : Yeh 25:1-32:32
Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang
bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezk...
Nas : Yeh 25:1-32:32
Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.

Full Life: Yeh 29:1--33:31 - MESIR.
Nas : Yeh 29:1-32:32
Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir.
Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak...
Nas : Yeh 29:1-32:32
Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.
Beberapa terjemahan kuno: engkau yang membuatnya; Ibrani: engkau membuat bagimu.

BIS: Yeh 29:7 - punggung mereka terkilir Sebuah terjemahan kuno: punggung mereka terkilir, Ibrani: membuat punggung mereka tegak.
Sebuah terjemahan kuno: punggung mereka terkilir, Ibrani: membuat punggung mereka tegak.
Jerusalem: Yeh 29:1 - pada tanggal dua belas bulan itu Ialah pada bulan Desember th 588/Januari th 587 seb Mas.
Ialah pada bulan Desember th 588/Januari th 587 seb Mas.

Jerusalem: Yeh 29:2 - raja Mesir Ialah Firaun Hofra (atau: Apries), th 588-570, bdk Yer 44:30+, yang pertolongannya dicari raja Yehuda, bdk Yer 46:17+.

Jerusalem: Yeh 29:3 - aku yang membuatnya Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku menjadikan diriku.
Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku menjadikan diriku.

Jerusalem: Yeh 29:5 - dikubur Begitu terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam Targum. Dalam naskah-naskah lain tertulis: dikumpulkan.
Begitu terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam Targum. Dalam naskah-naskah lain tertulis: dikumpulkan.

Jerusalem: Yeh 29:7 - bahu mereka semua Dalam terjemahan Yunani dan Siria terbaca: tangan mereka semua
Dalam terjemahan Yunani dan Siria terbaca: tangan mereka semua

Jerusalem: Yeh 29:7 - membuat mereka semua terhuyung-huyung Ini menurut terjemahan Siria (harafiah: membuat pinggang mereka terhuyung-huyung). Dalam naskah Ibrani tertulis: meneguhkan pinggang mereka.
Ini menurut terjemahan Siria (harafiah: membuat pinggang mereka terhuyung-huyung). Dalam naskah Ibrani tertulis: meneguhkan pinggang mereka.
Tahun itu ialah 588.587, bulan Djanuari.

Mesir dibandingkan dengan binatang air (buaja).

Djamak dipakai untuk menundjuk anak2 sungai dan terusan pengairan.

Ende: Yeh 29:4 - ikan ialah penduduk Mesir. Binatang2 air dilemparkan digurun dan memang
segera mati.
ialah penduduk Mesir. Binatang2 air dilemparkan digurun dan memang segera mati.

Ende: Yeh 29:6 - -- Sebabnja Mesir dihukum ialah: dengan politiknja ia mendjauhkan Israil dari
Allahnja, oleh karena Israil lebih pertjaja pada Mesir dari pada Jahwe.
Sebabnja Mesir dihukum ialah: dengan politiknja ia mendjauhkan Israil dari Allahnja, oleh karena Israil lebih pertjaja pada Mesir dari pada Jahwe.
Endetn: Yeh 29:3 - Sungai2 diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Nilmu". "(membuat)nja", diperbaiki, supaja tjotjok dengan "sungai2".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Nilmu". "(membuat)nja", diperbaiki, supaja tjotjok dengan "sungai2".

Endetn: Yeh 29:5 - dikuburkan diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan Targum. Tertulis: "dikumpulkan".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan Targum. Tertulis: "dikumpulkan".

diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "meneguhkan".

Ref. Silang FULL: Yeh 29:2 - tujukanlah mukamu // raja Mesir // seluruh Mesir · tujukanlah mukamu: Yeh 25:2; Yeh 25:2
· raja Mesir: Yer 25:19; Yer 25:19
· seluruh Mesir: Yes 19:1-17; Yer 46:2; Yeh 30:1-26; 3...
· tujukanlah mukamu: Yeh 25:2; [Lihat FULL. Yeh 25:2]
· raja Mesir: Yer 25:19; [Lihat FULL. Yer 25:19]
· seluruh Mesir: Yes 19:1-17; Yer 46:2; Yeh 30:1-26; 31:1-18; 32:1-32

Ref. Silang FULL: Yeh 29:3 - hai Firaun // Mesir, buaya // Sungai Nil · hai Firaun: Yer 44:30
· Mesir, buaya: Mazm 68:31; Mazm 68:31; Mazm 74:13; Mazm 74:13; Yeh 32:2
· Sungai Nil: Yer 46:8; Yer 46...
· hai Firaun: Yer 44:30
· Mesir, buaya: Mazm 68:31; [Lihat FULL. Mazm 68:31]; Mazm 74:13; [Lihat FULL. Mazm 74:13]; Yeh 32:2

Ref. Silang FULL: Yeh 29:4 - mengenakan kelikir // pada sisikmu · mengenakan kelikir: 2Raj 19:28; 2Raj 19:28; Ayub 40:21; Ayub 40:21
· pada sisikmu: Yeh 38:4
· mengenakan kelikir: 2Raj 19:28; [Lihat FULL. 2Raj 19:28]; Ayub 40:21; [Lihat FULL. Ayub 40:21]
· pada sisikmu: Yeh 38:4

Ref. Silang FULL: Yeh 29:5 - akan dipungut // di udara · akan dipungut: Yer 8:2; Yer 8:2
· di udara: Yer 7:33; Yer 7:33; Yer 34:20; Yeh 31:13; 32:4-6; 39:4

Ref. Silang FULL: Yeh 29:7 - patah terkulai // semua terhuyung-huyung · patah terkulai: 2Raj 18:21; Yes 36:6
· semua terhuyung-huyung: Yer 17:5; Yeh 17:15-17
· patah terkulai: 2Raj 18:21; Yes 36:6
· semua terhuyung-huyung: Yer 17:5; Yeh 17:15-17
Defender (ID) -> Yeh 29:2
Defender (ID): Yeh 29:2 - Mesir Yang terakhir dari tetangga Israel yang menjadi objek nubuat Tuhan melalui Yehezkiel adalah musuh kuno mereka, Mesir, yang pernah menjadi bangsa terbe...
Yang terakhir dari tetangga Israel yang menjadi objek nubuat Tuhan melalui Yehezkiel adalah musuh kuno mereka, Mesir, yang pernah menjadi bangsa terbesar di dunia, tetapi kini sedang mengalami penurunan yang cepat. Dia disebut sebagai "naga besar yang terbaring di tengah sungai-sungainya" (Eze 29:3), membandingkannya dengan dinosaurus raksasa yang bangga akan kerajaan sungainya, tetapi segera akan diluluhlantahkan.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yeh 29:1 - Pada tahun kesepuluh, bulan kesepuluh, pada hari kedua belas bulan // firman Tuhan datang kepadaku, berkata Pada tahun kesepuluh, bulan kesepuluh, pada hari kedua belas bulan,.... Pada tahun kesepuluh penawanan Jeconiah, dan pemerintahan Zedekiah. Versi Sept...
Pada tahun kesepuluh, bulan kesepuluh, pada hari kedua belas bulan,.... Pada tahun kesepuluh penawanan Jeconiah, dan pemerintahan Zedekiah. Versi Septuaginta menyebutkan, tahun kedua belas; dan versi Arab, bulan kedua belas; dan versi Septuaginta lagi, hari pertama bulan; dan Vulgata Latin, hari kesebelas dari bulan itu. Bulan ini adalah bulan Tebet, dan mencakup sebagian bulan Desember, dan sebagian bulan Januari. Nubuatan ini disampaikan sebelum yang berkaitan dengan Tirus, meskipun ditempatkan setelahnya, karena terpenuhi setelahnya, yang memberikan Nebukadnezar Mesir sebagai hadiah atas pengepungan dan pengambilan Tirus:
firman Tuhan datang kepadaku, berkata; sebagai berikut.

Gill (ID): Yeh 29:2 - Anak manusia, hadapkan wajahmu kepada Firaun raja Mesir // dan bernubuatlah terhadapnya, dan terhadap seluruh Mesir. Anak manusia, hadapkan wajahmu kepada Firaun raja Mesir,.... Firaun adalah nama yang umum bagi semua raja Mesir; nama raja ini adalah Firaun-Hophra, Y...
Anak manusia, hadapkan wajahmu kepada Firaun raja Mesir,.... Firaun adalah nama yang umum bagi semua raja Mesir; nama raja ini adalah Firaun-Hophra, Yer 44:30, dan yang, menurut Herodotus x, disebut Apries:
dan bernubuatlah terhadapnya, dan terhadap seluruh Mesir; bernubuat tentang kehancurannya, dan tentang kehancuran seluruh tanah yang berada di bawah kekuasaannya.

Gill (ID): Yeh 29:3 - Bicaralah, dan katakan, demikian firman Tuhan Allah // lihatlah, aku melawanmu, Firaun raja Mesir // aku lebih tinggi darimu // naga besar yang terletak di tengah-tengah sungai-sungainya // yang telah berkata, sungai aku adalah milikku sendiri, dan aku telah membuatnya untuk diriku sendiri Berbicara, dan katakan, demikian firman Tuhan Allah,.... Satu-satunya, hidup, dan Tuhan yang benar, yang mahakuasa, kekal, dan tidak berubah, Jehovah,...
Berbicara, dan katakan, demikian firman Tuhan Allah,.... Satu-satunya, hidup, dan Tuhan yang benar, yang mahakuasa, kekal, dan tidak berubah, Jehovah, yang tidak seperti para dewa Mesir:
lihatlah, aku melawanmu, Firaun raja Mesir; yang, meskipun begitu besar sebagai raja, tidak sebanding dengan Tuhan, ya, tidak ada apa-apanya di tangannya; dan ia tidak bisa berdiri di hadapannya, atau melawan-Nya; atau,
aku lebih tinggi darimu y; meskipun raja Mesir begitu tinggi di atas yang lain, dan menganggap dirinya begitu tinggi, seakan-akan dia adalah dewa; namun Tuhan lebih tinggi darinya:
naga besar yang terletak di tengah-tengah sungai-sungainya; sungai utama Mesir adalah Sungai Nil, yang bermuara di tujuh mulut atau gerbang ke laut, dan dari situ dibuatkan saluran untuk mengairi seluruh tanah; dan yang kaya dengan sungai dan tempat-tempat berair, maka raja dari situ dibandingkan dengan ikan besar, naga atau paus, atau lebih tepatnya buaya, yang merupakan ikan yang sangat umum, dan hampir khusus untuk Mesir; dan dengan mana deskripsi di sini sesuai, seperti yang diperhatikan oleh Bochart; dan dia juga mencatat bahwa Firaun dalam bahasa Arab berarti buaya; dan untuk itu ia dapat dibandingkan karena sifatnya yang kejam, rakus, dan jahat; dan di sini digambarkan sebagai berbaring dengan nyaman, dan menggulung dirinya dalam kenikmatan kekuasaan, kekayaan, dan kesenangannya:
yang telah berkata, sungai aku adalah milikku sendiri, dan aku telah membuatnya untuk diriku sendiri; merujuk pada Sungai Nil, yang telah dipotong menjadi saluran oleh pendahulunya dengan kebijaksanaan mereka, untuk pengairan yang lebih baik bagi tanah; dan yang mungkin telah ia tingkatkan, sehingga tidak membutuhkan hujan, atau suplai dari negara lain, memiliki kecukupan dari hasilnya sendiri; meskipun ia terutama bermaksud kerajaannya, yang adalah miliknya, dan ia telah mendirikannya, dan membuat dirinya besar di dalamnya; karena klausa terakhir dapat diterjemahkan, baik, "aku telah membuatnya", seperti versi Siria, sungai Nil, mengklaim apa yang seharusnya menjadi milik Tuhan; atau, "aku telah membuat mereka", sungai-sungai di mana ia terbaring, seperti versi Septuaginta dan Arab; atau, "aku telah membuat diriku sendiri", seperti versi Latin Vulgata; yaitu, sebagai raja besar. Jadi Targum,
"kerajaan adalah milikku, dan aku telah menaklukannya.''
Herodotus mengatakan tentang raja ini, bahwa dia sangat dibangkitkan dengan kesombongan, dan begitu yakin akan keadaan bahagianya, bahwa ia berkata tidak ada Tuhan yang bisa merampas kerajaannya z. Penguasa tiran yang sombong ini adalah lambang dari binatang yang menerima kekuatannya dari naga, dan yang juga berbicara seperti salah satu; dari pelacur Babel yang duduk di atas banyak perairan, dan menyombongkan diri atas kedaulatan dan kekuasaannya, atas kekayaannya, dan kesenangannya, atas kenyamanan, perdamaian, kesenangan, kemakmuran, dan harta yang mapan, Why 13:2.

Gill (ID): Yeh 29:4 - Tetapi Aku akan menaruh kail di rahangmu // dan Aku akan menyebabkan ikan-ikan di sungai-sungaimu melekat pada sisik-sisikmu // dan Aku akan membawamu keluar dari tengah-tengah sungai-sungaimu // dan semua ikan di sungai-sungaimu akan melekat pada sisik-sisikmu. Tetapi Aku akan menaruh kail di rahangmu,.... Perumpamaan ini merujuk pada kail ikan, yang diambil oleh ikan dengan umpan ke dalam mulut mereka, dan m...
Tetapi Aku akan menaruh kail di rahangmu,.... Perumpamaan ini merujuk pada kail ikan, yang diambil oleh ikan dengan umpan ke dalam mulut mereka, dan menancap di rahang mereka, dengan mana mereka ditarik keluar dari sungai, dan ditangkap. Raja Mesir yang sebelumnya dibandingkan dengan ikan, kail ini menggambarkan beberapa pangeran dan tentara kuat, yang akan menjadi kehancuran bagi Firaun; salah satunya, menurut Junius dan Grotius, adalah Amasis, yang memimpin orang-orang Cyrene dan Yunani; dan yang lainnya adalah Nebukadnezar raja Babilonia; lihat Ayub 41:1,
dengan aku akan menyebabkan ikan-ikan di sungai-sungaimu melekat pada sisik-sisik mu; rakyat dari kerajaannya, terutama tentaranya, jenderal-jenderalnya, pangeran-pangerannya, dan orang-orang besar, untuk menempel pada dirinya, mengikutinya, dan berangkat bersamanya dalam ekspedisi melawan Amasis. Targumnya adalah,
"Aku akan membunuh para pangeran kekuatanmu dengan yang perkasa dari kamu:''
dan aku akan membawamu keluar dari tengah-tengah sungai-sungaimu: merujuk pada buaya, yang dibandingkan dengannya, yang kadang-kadang keluar dari sungai, dan berjalan di daratan kering. Raja Mesir dikeluarkan dari kerajaannya dengan cara berikut: Amasis, bersama orang-orang Cyrene dan Yunani, telah menguasai Libya, dan mengusir raja dari sana, ia meminta bantuan kepada Firaun, yang mengumpulkan pasukan besar dari Mesir, dan membawanya keluar ke ladang Cyrene, di mana mereka dikalahkan oleh Amasis, dan hampir semuanya binasa, dan raja menyelamatkan dirinya dengan pelarian; setelah itu orang-orang Mesir memberontak dan memberontak melawan dia, dan Amasis menjadi raja mereka:
dan semua ikan di sungai-sungaimu akan melekat pada sisik-sisikmu; rakyat biasa Mesir; sebab pasukan besar di atas hanya terdiri dari orang-orang Mesir, yang dia kumpulkan dari berbagai tempat, menguras sungai-sungainya dan hampir menghabiskan negaranya; memang ia memiliki dalam sebuah pasukan, setelah pertempuran ini dengan Amasis, tiga puluh ribu tentara bantu, orang Caria dan Ionia; tetapi ini bukan ikan dari sungai-sungainya. Targumnya adalah,
"Aku akan membuat kerajaanku berhenti darimu, dan semua pangeran kekuatanmu dengan yang perkasa akan dibunuh;''
yang mana sejarah sejalan. Perumpamaan tentang buaya di sini sangat tepat dan relevan, yang merupakan ikan penuh sisik. Monsieur Thevenot a, yang telah melihat banyak dari mereka, mengatakan bahwa
"tubuh ikan ini besar, dan semuanya seukuran; punggungnya ditutupi dengan sisik-sisik tinggi, seperti kepala paku di gerbang halaman, berwarna hijau, dan sangat keras sehingga tahan terhadap senjata halberd; dan ia memiliki ekor panjang yang ditutupi dengan sisik seperti tubuhnya;''
dan seorang pelancong lainnya mengatakan b mereka memiliki sisik di punggung yang tahan terhadap tembakan senapan, dan oleh karena itu harus terluka di perut; tetapi pelancong lainnya c mengatakan, ini adalah laporan umum bahwa tembakan senapan tidak akan menembus kulit buaya, karena setelah diuji terbukti salah; namun semua penulis, kuno dan modern, mengakui bahwa ia memiliki sisik yang sangat kuat di punggungnya, yang membuatnya mampu menahan pukulan terberat, dan dalam beberapa hal tidak dapat ditembus dan tak tertandingi; jadi Herodotus d mengatakan, ia memiliki kulit penuh sisik, di punggungnya sangat kuat; atau, seperti yang diungkapkan Pliny e, tidak tertembus oleh segala pukulan dan serangan yang mungkin diarahkan kepadanya; dan begitu juga yang mengatakan Aristoteles f, di mana Aelian g setuju, yang mengatakan bahwa buaya secara alami memiliki punggung dan ekor yang tidak dapat ditembus; karena ia ditutupi dengan sisik, seolah-olah dipersenjatai, seperti yang dapat dikatakan, tidak berbeda dengan cangkang keras.

Gill (ID): Yeh 29:5 - Dan Aku akan membiarkanmu terlempar ke padang gurun, kau, dan semua ikan di sungaimu // kau akan jatuh di padang terbuka, kau tidak akan dihimpun, maupun dikumpulkan // Aku telah memberimu sebagai makanan untuk binatang-binatang di ladang dan untuk burung-burung di langit. Dan Aku akan membiarkanmu terlempar ke padang gurun, kau, dan semua ikan di sungaimu,.... Di mana ikan secara umum tidak dapat hidup, tetapi mati hamp...
Dan Aku akan membiarkanmu terlempar ke padang gurun, kau, dan semua ikan di sungaimu,.... Di mana ikan secara umum tidak dapat hidup, tetapi mati hampir segera setelah keluar dari air, dan di daratan, kecuali mereka yang termasuk dalam jenis amfibi. Padang gurun ini merujuk pada padang pasir Lybia dan Cyrene, tempat pertempuran terjadi antara Hophra dan Amasis; dan di mana pasukan Mesir binasa, hanya rajanya, yang sebelumnya dibandingkan dengan buaya, yang hidup di darat, serta di air, yang selamat. Targumnya adalah,
"Aku akan melemparkanmu ke dalam padang gurun, dan semua pangeran kekuatanmu:''
kau akan jatuh di padang terbuka, kau tidak akan dihimpun, maupun dikumpulkan, ini dipahami tentang pasukannya; karena apa yang layak untuk sebuah pasukan kadang kala diatributkan kepada kepala atau jenderalnya; yang jatuh oleh pedang di ladang Lybia dan Cyrene dan sangat kalah, sehingga sisa-sisanya tidak dapat dibawa dan dikumpulkan lagi: atau artinya adalah, bahwa mereka yang terbunuh dibiarkan di padang terbuka, dan tidak memiliki pemakaman; mereka tidak terkumpul ke dalam kubur, seperti diartikan oleh Kimchi; dan demikian pula Targum,
"di atas wajah ladang mayatmu akan dilemparkan; itu tidak akan dihimpun, maupun akan dimakamkan:''
ini hanya benar untuk mayat-mayat prajurit yang terbunuh dalam pertempuran, bukan untuk raja, yang melarikan diri, dan kemudian dalam pertempuran lain ditangkap oleh Amasis, dan dicekik di kota Sais, di mana dia dimakamkan di antara nenek moyangnya, sebagaimana yang diceritakan oleh Herodotus h:
Aku telah memberimu sebagai makanan untuk binatang-binatang di ladang dan untuk burung-burung di langit; yaitu, pasukannya; seperti halnya pasukan raja, binatang, dan nabi palsu, yang akan berada di pertempuran Armageddon, ketika dua yang terakhir akan diambil dan dilemparkan hidup-hidup ke dalam danau yang menyala, yang menjadi lambang bagi raja ini, Wahyu 19:17.

Gill (ID): Yeh 29:6 - Dan semua penduduk Mesir akan tahu bahwa Aku adalah Tuhan // karena mereka telah menjadi tongkat buluh bagi rumah Israel. Dan semua penduduk Mesir akan tahu bahwa Aku adalah Tuhan,.... Siapa yang bisa mengusir raja mereka dari kerajaannya, dan menyerahkannya ke tangan mus...
Dan semua penduduk Mesir akan tahu bahwa Aku adalah Tuhan,.... Siapa yang bisa mengusir raja mereka dari kerajaannya, dan menyerahkannya ke tangan musuhnya; meskipun dia berpikir tak ada Tuhan yang bisa, seperti yang dia katakan dengan sombong, sebelumnya:
karena mereka telah menjadi tongkat buluh bagi rumah Israel; merujuk pada negara Mesir, yang kaya akan buluh yang tumbuh di tepi sungai Nil, dan sungai-sungai lainnya. Ini menunjukkan bahwa baik orang Mesir lemah, dan tidak bisa membantu orang Israel ketika mereka meminta bantuan; atau lebih tepatnya bahwa mereka adalah pengkhianat dan licik, dan tidak akan membantu mereka, sesuai kesepakatan; dan bahkan berbahaya dan merugikan bagi mereka, seperti buluh yang patah; lihat Yes 36:6. Targum mengartikannya,
"tongkat buluh yang patah."

Gill (ID): Yeh 29:7 - Ketika mereka mengambil peganganmu dengan tanganmu // engkau mematahkan dan merobek semua bahu mereka // dan ketika mereka bersandar kepadamu engkau mematahkan, dan membuat semua pinggang mereka terhenti. Ketika mereka mengambil peganganmu dengan tanganmu,.... Ketika orang Israel memasuki persekutuan dan aliansi dengan orang Mesir, meminta bantuan merek...
Ketika mereka mengambil peganganmu dengan tanganmu,.... Ketika orang Israel memasuki persekutuan dan aliansi dengan orang Mesir, meminta bantuan mereka sesuai dengan perjanjian, dan menempatkan kepercayaan mereka kepada mereka:
engkau mematahkan dan merobek semua bahu mereka; seperti sebuah alang-alang yang seorang pria letakkan di bawah ketiaknya, dan bersandar padanya, dan itu patah di bawahnya, serpihannya masuk ke daging sampai sangat dekat dengan bahu, dan merobek daging menjadi serakan; demikianlah, melalui kepercayaan Zedekiah kepada raja Mesir, ia memberontak terhadap raja Babel, yang mengakibatkan kehancurannya, dan kehancuran kerajaannya:
dan ketika mereka bersandar kepadamu, engkau mematahkan, dan membuat semua pinggang mereka terhenti; ketika mereka menaruh kepercayaan mereka pada raja Mesir, dan mengirim padanya untuk meminta bantuan ketika dikepung oleh raja Babel, dan ia mengecewakan mereka, mereka terpaksa berdiri sendiri, seperti seorang pria yang terpaksa melakukannya ketika tongkatnya patah di bawahnya, yang sebelumnya pinggangnya membungkuk, tetapi sekarang berdiri tegak, dan berjalan sebaik yang ia bisa tanpa itu; demikianlah orang Yahudi terpaksa berdiri di atas kaki mereka sendiri, dan mengerahkan semua kekuatan yang mereka miliki, serta melakukan semua usaha yang bisa mereka lakukan melawan raja Babel, ditinggalkan begitu saja oleh raja Mesir; di mana, meskipun mereka mendapat balasan yang pantas untuk kepercayaan mereka yang sia-sia dan tidak mempercayai Tuhan, namun pengkhianatan orang Mesir dirasakan oleh-Nya, sebagai berikut:

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yeh 29:1-7; Yeh 1:1-3
Matthew Henry: Yeh 29:1-7 - Kesombongan Firaun; Kehancuran Firaun
Tiga pasal tentang Tirus dan rajanya sudah kita lalui. Berikutnya ada emp...

Matthew Henry: Yeh 1:1-3 - Penglihatan Yehezkiel yang Pertama di Tepi Sungai Kebar
Dalam pasal ini kita mendapati,
...
SH: Yeh 29:1-21 - Perlawanan terhadap buaya besar (Kamis, 20 September 2001) Perlawanan terhadap buaya besar
Perlawanan terhadap buaya besar.
Nubuatan perlawanan terhadap Mesir ini d...

SH: Yeh 29:1-21 - Buaya besar menjadi lemah (Kamis, 27 Agustus 2009) Buaya besar menjadi lemah
Judul: Buaya besar menjadi lemah
Kebesaran Mesir dan kesombongannya adalah a...

SH: Yeh 29:1-16 - Tuhan Hancurkan Sandaran Umat-Nya (Senin, 5 September 2016) Tuhan Hancurkan Sandaran Umat-Nya
Seharusnya Tuhan menjadi satu-satunya sandaran umat-Nya. Sayangnya, sering kali...

SH: Yeh 29:1-16 - Alam Kesunyian (Sabtu, 7 Oktober 2023) Alam Kesunyian
Kesunyian sering dirasakan mencekam. Kesunyian pun merepresentasikan suatu hukuman. Banyak orang t...
TFTWMS: Yeh 29:1-2 - Yehezkiel 29:1, 2 Yehezkiel 29:1, 2
Pada tahun kesepuluh, dalam bulan yang kesepuluh,...

TFTWMS: Yeh 29:3-5 - Yehezkiel 29:3-5 Yehezkiel 29:3-5
Berbicaralah dan katakan: Beginilah firman Tuhan A...

TFTWMS: Yeh 29:6-9 - Yehezkiel 29:6-9 Yehezkiel 29:6-9
Dan semua penduduk Mesir akan mengetahui bahwa Aku...
Constable (ID): Yeh 25:1--32:32 - --III. Nubuat terhadap bangsa-bangsa asing chs. 25--32
Sangat tepat bahwa bagian ini muncul pada titik ini d...

