kecilkan semua  

Teks -- Matius 5:21-26 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
5:21 Kamu telah mendengar yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan membunuh; siapa yang membunuh harus dihukum. 5:22 Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala. 5:23 Sebab itu, jika engkau mempersembahkan persembahanmu di atas mezbah dan engkau teringat akan sesuatu yang ada dalam hati saudaramu terhadap engkau, 5:24 tinggalkanlah persembahanmu di depan mezbah itu dan pergilah berdamai dahulu dengan saudaramu, lalu kembali untuk mempersembahkan persembahanmu itu. 5:25 Segeralah berdamai dengan lawanmu selama engkau bersama-sama dengan dia di tengah jalan, supaya lawanmu itu jangan menyerahkan engkau kepada hakim dan hakim itu menyerahkan engkau kepada pembantunya dan engkau dilemparkan ke dalam penjara. 5:26 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya engkau tidak akan keluar dari sana, sebelum engkau membayar hutangmu sampai lunas.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , BIS , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , TFTWMS , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Mat 5:1--8:28 - KHOTBAH DI BUKIT. Nas : Mat 5:1-7:29 Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan...

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

Full Life: Mat 5:22 - MARAH ... KAFIR ... JAHIL. Nas : Mat 5:22 Yesus tidak berbicara mengenai kemarahan yang selayaknya terhadap orang yang fasik dan tidak adil (bd. Yoh 2:13-17), tetapi yang dis...

Nas : Mat 5:22

Yesus tidak berbicara mengenai kemarahan yang selayaknya terhadap orang yang fasik dan tidak adil (bd. Yoh 2:13-17), tetapi yang disalahkan-Nya adalah kemarahan yang mendendam yang secara tidak adil menghendaki kematian orang lain. "Kafir" merupakan kata makian yang mungkin berarti "tolol". Menyebut seseorang "jahil" (yang artinya bodoh dalam ajaran agama) mungkin menunjukkan suatu sikap hati yang bisa membuat dirinya "diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala".

BIS: Mat 5:22 - barangsiapa marah barangsiapa marah: beberapa naskah kuno: barangsiapa marah tanpa sebab.

barangsiapa marah: beberapa naskah kuno: barangsiapa marah tanpa sebab.

Jerusalem: Mat 5:1--7:29 - -- Yesus membentangkan semangat baru yang menjiwai Kerajaan Allah, Mat 4:17+, dalam sebuah wejangan pembukuan, yang tidak dicantumkan Markus dan Lukas (L...

Yesus membentangkan semangat baru yang menjiwai Kerajaan Allah, Mat 4:17+, dalam sebuah wejangan pembukuan, yang tidak dicantumkan Markus dan Lukas (Luk 6:20-49) disajikan dengan bentuk yang berbeda-beda. Lukas meninggalkan apa yang kurang menarik perhatian sidang pembacanya, ialah segala sesuatu yang mengenai adat-istiadat dan hukum Yahudi, Mat 5:17-6:18. Sebaliknya Matius memasukkan ke dalam wejangan itu beberapa perkataan Yesus diucapkan di waktu dan tempat lain (bdk bagian-bagian yang sejalan dengan Lukas), dengan maksud menyusun sebuah piagam yang lebih lengkap. Dalam wejangan majemuk yang terbentuk dengan jalan tersebut ada lima pokok utama: 1) semangat manakah harus menjiwai anggota-anggota Kerajaan Allah, Mat 5:3-48. 2) dengan semangat manakah mereka harus "menggenapi" hukum dan adat-istiadat Yahudi, Mat 6:1-18. 3) perihal sikap terhadap harta benda dan kekayaan, Mat 6:19-34. 4) perihal hubungan dengan sesama manusia, Mat 7:1-12. 5) untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah, orang harus mengambil keputusan yang pantang mundur, lalu melaksanakannya dengan perbuatan, Mat 7:13-27.

Jerusalem: Mat 5:21 - Kamu telah mendengar Yaitu melalui pengajaran tradisionil yang secara lisan disampaikan, terutama dalam rumah-rumah ibadat(sinagoga)

Yaitu melalui pengajaran tradisionil yang secara lisan disampaikan, terutama dalam rumah-rumah ibadat(sinagoga)

Jerusalem: Mat 5:21 - dihukum Yaitu oleh pengadilan setempat (begitu juga dalam Mat 5:22).

Yaitu oleh pengadilan setempat (begitu juga dalam Mat 5:22).

Jerusalem: Mat 5:22 - Kafir Kata ini menterjemahkan kata "rakka", sebuah kata Aram/Ibrani yang diambil Matius dari tradisi. Artinya: "kepala angin", "kurang akal"

Kata ini menterjemahkan kata "rakka", sebuah kata Aram/Ibrani yang diambil Matius dari tradisi. Artinya: "kepala angin", "kurang akal"

Jerusalem: Mat 5:22 - Mahkamah Agama Ialah Sanhedrin Agung yang berkedudukan di Yerusalem

Ialah Sanhedrin Agung yang berkedudukan di Yerusalem

Jerusalem: Mat 5:22 - Jahil Kata Yunani "more" berarti "bodoh" tetapi seandainya searti dengan kata Ibrani "nabal", maka juga searti dengan: fasik, durhaka.

Kata Yunani "more" berarti "bodoh" tetapi seandainya searti dengan kata Ibrani "nabal", maka juga searti dengan: fasik, durhaka.

Ende: Mat 5:22 - -- Inti perbuatan-perbuatan jang dipersalahkan disini, ialah bentji. Kebentjian adalah pokok pembunuhan, kemarahan dan penghinaan jang sama-sama termasuk...

Inti perbuatan-perbuatan jang dipersalahkan disini, ialah bentji. Kebentjian adalah pokok pembunuhan, kemarahan dan penghinaan jang sama-sama termasuk kedjahatan terburuk, jaitu perkosaan hukum tjinta.

Umpatan "kau djahil" berarti: bodoh dalam hal-hal agama karena tak atjuh atau kelalaian. Umpatan kedua jang diterdjemahkan disini dengan "kau gila" dalam aslinja sangat kabur. Barangkali terdjemahan "kau tak ber-Tuhan", "kafir" atau "kau murtad" lebih tepat.

Ref. Silang FULL: Mat 5:21 - Jangan membunuh · Jangan membunuh: Kel 20:13; 21:12; Ul 5:17

· Jangan membunuh: Kel 20:13; 21:12; Ul 5:17

Ref. Silang FULL: Mat 5:22 - yang marah // harus dihukum // Mahkamah Agama // dalam neraka · yang marah: Pengkh 7:9; 1Kor 13:5; Ef 4:26; Yak 1:19,20 · harus dihukum: 1Yoh 3:15 · Mahkamah Agama: Mat 26:59; Yoh 11:47; Kis ...

· yang marah: Pengkh 7:9; 1Kor 13:5; Ef 4:26; Yak 1:19,20

· harus dihukum: 1Yoh 3:15

· Mahkamah Agama: Mat 26:59; Yoh 11:47; Kis 5:21,27,34,41; 6:12

· dalam neraka: Mat 18:9; Mr 9:43,48; Luk 16:24; Yak 3:6

Defender (ID): Mat 5:22 - Raca Kata Raca adalah ungkapan Aram yang menunjukkan penghinaan, mirip dengan slang bahasa Inggris kita "idiot bodoh!" Sebuah penghinaan semacam itu kepada...

Kata Raca adalah ungkapan Aram yang menunjukkan penghinaan, mirip dengan slang bahasa Inggris kita "idiot bodoh!" Sebuah penghinaan semacam itu kepada sesama orang percaya dalam masa Yahudi bisa dianggap sebagai tuduhan, di hadapan dewan Sanhedrin, dengan tuduhan pencemaran nama baik.

Defender (ID): Mat 5:22 - Engkau bodoh Ini bahkan merupakan sebuah penghinaan yang lebih besar. Kata Yunani adalah kata yang menjadi asal dari kata bahasa Inggris "moron," tetapi juga menyi...

Ini bahkan merupakan sebuah penghinaan yang lebih besar. Kata Yunani adalah kata yang menjadi asal dari kata bahasa Inggris "moron," tetapi juga menyiratkan pemberontakan. Memanggil seorang saudara sebagai moron yang memberontak akan sangat bertentangan dengan karakter seorang Kristen.

Defender (ID): Mat 5:22 - neraka "Neraka" adalah gehenna, dalam bahasa Yunani, tempat api yang abadi. Hampir dapat dipastikan ini merujuk pada danau api yang terakhir (Wah 20:15), buk...

"Neraka" adalah gehenna, dalam bahasa Yunani, tempat api yang abadi. Hampir dapat dipastikan ini merujuk pada danau api yang terakhir (Wah 20:15), bukan ke lubang besar di pusat bumi yang dikenal sebagai Hades (kata ini juga umum diterjemahkan sebagai "neraka" - Mat 11:23), di mana roh-roh yang tidak diselamatkan terkurung sambil menunggu penghakiman akhir. Perhatikan prinsip ilahi tentang derajat hukuman yang tersirat dalam ayat ini."

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Mat 5:21 - -- Kel 20:13, Ul 5:17

Ref. Silang TB: Mat 5:21 - -- Kel 20:13, Ul 5:17

Gill (ID): Mat 5:21 - Kalian telah mendengar // dan siapa pun yang membunuh, akan berada dalam bahaya hukuman // dalam bahaya hukuman Kalian telah mendengar,.... Maksudnya, dari Kitab Suci yang dibacakan kepada mereka, dan penjelasan dari para leluhur, yang disebut שמעתא, "mende...

Kalian telah mendengar,.... Maksudnya, dari Kitab Suci yang dibacakan kepada mereka, dan penjelasan dari para leluhur, yang disebut שמעתא, "mendengar", dibacakan di sekolah-sekolah, dan didengar oleh para sarjana o; sehingga untuk "mendengar", bersamaan dengan pembacaan teks, adalah menerima melalui tradisi, pemahaman yang diberikan oleh para tua: contoh seperti ini dicontohkan oleh Kristus. Demikian juga Onkelos dan Jonathan ben Uzziel, menerjemahkan frasa "dia lah yang harus kalian dengar", dalam Ul 18:15 dengan מניה תקבלין, "daripadanya kalian harus menerima"; sehingga frasa-frasa tersebut p, למדו מפי השמועה, "mereka belajar dari mendengar", atau dari laporan orang lain; dan אמרו מפי השמועה "mereka berbicara dari mendengar", atau dari apa yang mereka dengar, sering digunakan untuk menerima dan melaporkan hal-hal sebagaimana yang mereka terima melalui tradisi. Bahwa "telah dikatakan", atau "telah disampaikan"; ini juga merupakan bentuk ungkapan Talmud; frasa ini sering dijumpai dalam Talmud, איתאמר, "telah dikatakan" q; yaitu, oleh para dokter kuno, seperti di sini, "oleh mereka yang dahulu", atau "kepada para leluhur", לקדמונים begitu juga dalam Injil Ibrani Munster; bukan kepada orang Israel di zaman Musa, tetapi kepada nenek moyang orang Yahudi, sejak zaman Esra; oleh para tua, yang merupakan kontemporer dengan mereka; dan yang dengan gloss palsu mereka mengubah hukum, ketika mereka membacakan bagian manapun dari hukum itu kepada orang banyak; atau "oleh para leluhur", para dokter dan komentator kuno, yang mendahului zaman Kristus, yang sering disebut oleh orang Yahudi קדמונינו, "para leluhur kami" r. Sekarang, berdasarkan hukum tersebut, "kamu tidak akan membunuh", mereka memberikan gloss ini, atau menambahkannya dalam bentuk interpretasi,

dan siapa pun yang membunuh, akan berada dalam bahaya hukuman; yang mereka pahami hanya tentang pembunuhan yang sebenarnya, baik yang dilakukan oleh diri mereka sendiri, atau melalui orang lain. Aturan mereka untuk penghakiman orang-orang seperti itu adalah sebagai berikut;

"setiap orang yang membunuh tetangganya dengan tangannya; seakan-akan ia menusuknya dengan pedang, atau dengan batu yang membunuhnya; atau mencekiknya sampai mati; atau membakarnya; melihat ia membunuhnya dengan cara apapun, dengan diri sendiri, sesungguhnya, orang semacam itu harus dihukum mati בבית דין, "oleh rumah pengadilan", atau sanhedrin s.''

Bukan yang terdiri dari hanya tiga orang, tetapi baik yang terdiri dari dua puluh tiga, atau yang tertinggi, yang terdiri dari tujuh puluh satu; dua yang terakhir hanya memiliki kekuasaan untuk mengadili pelanggaran berat. Sekali lagi,

"jika seorang pria menyewa seorang pembunuh untuk membunuh tetangganya, atau mengirim pelayannya, dan mereka membunuhnya, atau mengikatnya, dan meninggalkannya di hadapan seekor singa, atau semacamnya, dan binatang itu membunuhnya, setiap satu dari ini adalah penumpah darah; dan dosa pembunuhan ada di tangannya; dan ia bersalah atas kematian oleh tangan surga, yaitu Tuhan; tetapi ia tidak akan dihukum mati oleh rumah pengadilan, atau sanhedrin t.''

Beberapa saat setelah itu, dikatakan, "penghakiman mereka" diserahkan kepada surga, yaitu kepada Tuhan; dan ini tampaknya menjadi arti dari kata "hukuman" di sini, yaitu, penghakiman Tuhan, atau kematian oleh tangan Tuhan; karena jelas dibedakan dari dewan, atau sanhedrin, dalam "ayat" berikutnya. Frasa,

dalam bahaya hukuman, adalah sama dengan u חייב דין, "bersalah dalam penghakiman", atau berhak mendapatkan penghukuman.

Gill (ID): Mat 5:22 - Tetapi Aku berkata kepadamu // barangsiapa yang marah kepada saudaranya tanpa sebab, akan berada dalam bahaya penghakiman // tanpa sebab // di dalam bahaya penghakiman // Dan barangsiapa yang berkata kepada saudaranya Raca, akan berada dalam bahaya dewan // tetapi barangsiapa yang berkata engkau bodoh, akan dalam bahaya api neraka // akan berada dalam bahaya api neraka. Tetapi Aku berkata kepadamu,.... Ini adalah cara berbicara Rabbinik, yang digunakan ketika suatu pertanyaan ditentukan, dan suatu pemikiran yang salah...

Tetapi Aku berkata kepadamu,.... Ini adalah cara berbicara Rabbinik, yang digunakan ketika suatu pertanyaan ditentukan, dan suatu pemikiran yang salah dibantah; ini adalah bentuk ungkapan magisterial, dan sangat sesuai dengan Kristus, guru dan pengajar besar di Israel; yang berbicara seolah-olah memiliki otoritas, menentang dirinya sendiri, bukan terhadap hukum "Musa, engkau jangan membunuh"; tetapi terhadap tafsiran salah yang diberikan oleh para dokter kuno, yang disetujui oleh yang kemudian. Engkau berkata, bahwa jika seorang pria membunuh pria lain dengan tangannya sendiri, ia harus dihukum mati oleh sanhedrin; dan jika ia melakukannya melalui perwakilan, ia harus diserahkan kepada penghakiman Tuhan, sehingga sepenuhnya membatasi hukum pada pembunuhan yang nyata; tetapi Aku menegaskan, bahwa

barangsiapa yang marah kepada saudaranya tanpa sebab, akan berbahaya terhadap penghakiman. Yang dimaksud dengan "saudara" di sini adalah, bukan dalam pengertian religius, yaitu orang yang memiliki iman yang sama, atau berada dalam keadaan gereja yang sama; tidak juga, dalam pengertian alami yang ketat, yaitu orang yang berada dalam ikatan kerabat; tetapi dalam pengertian luas, setiap orang, dari negara atau bangsa manapun: sebab kita tidak boleh marah kepada siapapun; yaitu, sebagaimana yang ditambahkan dengan benar,

tanpa sebab: karena jika tidak ada kemarahan yang tidak berdosa, hal itu terdapat pada Tuhan, pada Kristus, pada para malaikat kudus; dan itu dipuji pada umat Tuhan, ketika muncul dari semangat yang benar untuk agama, kemuliaan Tuhan, dan kepentingan Kristus; dan dinyalakan terhadap dosa, baik dosa pribadi maupun dosa orang lain, segala macam kejahatan, ajaran yang salah, dan ibadah yang salah: tetapi adalah kemarahan yang tidak berdasar yang dikutuk di sini oleh Kristus, sebagai suatu pelanggaran terhadap hukum, "engkau jangan membunuh"; dan orang-orang seperti itu berada

di dalam bahaya penghakiman; bukan dari salah satu pengadilan di antara orang-orang Yahudi, seperti sanhedrin yang terdiri dari tiga, atau dua puluh tiga, atau tujuh puluh satu, yang tidak memperhatikan kemarahan, sebagai suatu emosi dalam pikiran, hanya terhadap fakta yang dilakukan; tetapi dari penghakiman Tuhan, sebagaimana dalam "ayat" sebelumnya, yang dibedakan dari sanhedrin, atau majelis, dalam klausa berikutnya.

Dan barangsiapa yang berkata kepada saudaranya Raca, akan berada dalam bahaya dewan, atau "sanhedrin". Kata Raca menggambarkan kemarahan dan penghinaan; itu digunakan sebagai istilah penghinaan. Beberapa menurunkannya dari רקק yang berarti "meludah"; seolah-olah orang yang menggunakannya berpikir bahwa orang yang diajak bicara pantas untuk diludahi, dan diperlakukan dengan cara yang paling merendahkan: tetapi lebih tepatnya kata ini berarti "kosong" dan "sia-sia", dan menunjukkan seorang lelaki yang tidak berharga, kepala kosong; seorang pria yang tidak berotak; seorang yang bodoh, tidak cerdas: jadi kata ini sering digunakan dalam tulisan-tulisan Yahudi. Ambil beberapa contoh, sebagai berikut:

"seorang tertentu berkata kepada R. Jochanan w, Rabbi, jelaskan, karena adalah hal yang pantas bagimu untuk menjelaskan; karena sebagaimana yang kau katakan, demikianlah yang aku lihat: ia menjawab kepadanya, ריקא Reka, jika kau tidak melihat, kau tidak akan percaya.''

Kemudian x, terjadi pada R. Simeon ben Eliezer dari Migdal Edar, yang pergi dari rumah Rabbi; dan ia bertemu dengan seorang pria yang sangat terdistorsi; ia berkata kepadanya, ריקה Reka, berapa banyak anak-anak yang terdistorsi dari "Abraham ayah kita?" Masih banyak contoh lainnya bisa diberikan y. Kini aku tidak menemukan bahwa penggunaan kata penghinaan ini dapat dikenali oleh sanhedrin Yahudi, atau dewan besar; juga bukan maksud Tuan kita bahwa hal itu seperti itu, hanya bahwa itu seharusnya diperhatikan dengan cara yang tepat, sama seperti pembunuhan yang nyata. Ia menambahkan,

tetapi barangsiapa yang berkata engkau bodoh, akan dalam bahaya api neraka. Kata "bodoh" tidak menunjukkan seseorang yang memiliki kekurangan intelektual, seseorang yang sangat bodoh dalam hal-hal alami; ini yang dimaksud dengan kata Raca; tetapi seorang yang jahat dan terkutuk; dalam pengertian ini, Salomo sering menggunakan kata tersebut. Versi Persi menerjemahkannya di sini sebagai "jahat". Ada gradasi yang jelas dalam teks dari kemarahan yang tidak berdasar di dada, atau kata-kata penghinaan; dan dari sana menuju penilaian yang menghakimi tentang keadaan spiritual dan kekal seseorang, yang dikutuk di sini. "Engkau bodoh", adalah, engkau orang jahat, engkau makhluk yang tidak beriman, engkau ciptaan yang tanpa kasih karunia, yang bagi bagianmu akan ada kutukan kekal. Memanggil seseorang dengan nama-nama seperti itu tidak diperbolehkan oleh orang Yahudi sendiri, yang aturan mereka adalah:

"barangsiapa yang memanggil tetangganya seorang hamba, biarkan ia dikucilkan; seorang bastar, biarkan ia dipukuli dengan empat puluh cambukan; רשע, "seorang yang jahat", biarkan ia turun bersamanya dalam hidup atau mata pencahariannya z.''

Penjelasan mengenai hal ini adalah,

"seolah-olah ia mengatakan, sanhedrin tidak wajib memperhatikannya, tetapi adalah sah untuk membencinya, ya untuk mengurangi penghidupannya, dan menjalankan perdagangannya,''

yang dilakukan untuk membawanya kepada kemiskinan dan kesusahan. Jadi, tampaknya, sanhedrin tidak wajib memperhatikannya. Sekali lagi, mereka berkata,

"adalah terlarang bagi seseorang memanggil tetangganya dengan nama penghinaan a siapa pun yang memanggil tetangganya רשע, "seorang yang jahat", akan diturunkan ke neraka;''

yang sangat mirip dengan apa yang dikatakan Kristus di sini,

akan dalam bahaya api neraka; atau pantas untuk api neraka; atau dapat dikenakan, dan dalam bahaya hukuman, bahkan "ke neraka api". Sebuah ungkapan yang sangat mirip dapat ditemukan dalam Jarchi, pada Yesaya 24:23 di mana ia berbicara tentang beberapa orang מחוייבי גהנם לגהנם, "yang bersalah", pantas, atau dalam bahaya "neraka hingga neraka". Kata γεεννα, yang digunakan di sini, dan yang sering digunakan dalam Perjanjian Baru untuk "neraka", hanyalah גיא הנם, "Ge-Hinnom", lembah Hinnom, di mana anak-anak dipaksa untuk melewati api untuk Molek. Tempat ini, menurut penulis Yahudi b dikatakan,

"adalah tempat yang terkenal, dekat Yerusalem, sebuah lembah, yang apinya tidak pernah padam; dan di mana mereka membakar tulang-tulang dari segala sesuatu yang tidak bersih, dan bangkai, serta pencemaran lainnya.''

Oleh karena itu, kata ini kemudian digunakan di antara mereka, seperti yang bisa ditunjukkan dalam berbagai contoh, untuk mengekspresikan tempat dan keadaan yang terkutuk; dan sangat tepat menggambarkannya.

Gill (ID): Mat 5:23 - Oleh karena itu, jika engkau membawa persembahanmu ke altar // ingatlah bahwa saudaramu mempunyai sesuatu terhadapmu. Oleh karena itu, jika engkau membawa persembahanmu ke altar,.... Orang-orang Yahudi mewajibkan mereka yang telah melakukan kerugian kepada tetangga me...

Oleh karena itu, jika engkau membawa persembahanmu ke altar,.... Orang-orang Yahudi mewajibkan mereka yang telah melakukan kerugian kepada tetangga mereka, dengan mencuri dari mereka, untuk membuat pemulihan sebelum mereka membawa persembahan mereka; tentang hal ini mereka mengatakan c,

"dia yang membawa apa yang telah dicurinya, sebelum dia membawa persembahan pelanggarannya, adalah benar; dia yang membawa persembahan pelanggarannya, sebelum dia membawa apa yang telah dicurinya, tidak benar.''

Kembali d,

"mereka tidak membawa persembahan pelanggaran sebelum jumlah apa yang dicuri dikembalikan, baik kepada pemiliknya, atau kepada para imam.''

Beberapa orang berpendapat bahwa Kristus merujuk pada ini; hanya saja apa yang mereka batasi pada kerugian finansial, Dia perluas ke segala macam pelanggaran. Tetapi bukan persembahan pelanggaran, tetapi persembahan sukarela, sepertinya dimaksudkan oleh "persembahan": yang, ketika seseorang baik berniat untuk membawanya, atau akan membawanya, atau sudah membawanya, sebagai pengorbanan sukarela yang akan dipersembahkan kepada Tuhan; dan terlintas dalam pikirannya, bahwa dia telah menyinggung seseorang dengan menunjukkan emosi yang tidak semestinya, atau dengan kata-kata yang menghina, maka dia harus melakukan apa yang disarankan dalam ayat berikut: "dan di sana", sementara berjalan, atau saat berada di altar,

ingatlah bahwa saudaramu mempunyai sesuatu terhadapmu: mempunyai sesuatu untuk dituduhkan terhadapmu; alasan yang sah untuk mengeluh terhadapmu; jika engkau telah menyakiti dia, atau menyinggungnya: terutama, jika dia pernah mengatakan Raca kepadanya, atau memanggilnya "bodoh" karena kata-kata itu merujuk pada apa yang telah disebut sebelumnya, dan merupakan kesimpulan dari mereka, seperti yang tampak dari partikel kausal "oleh karena itu".

Gill (ID): Mat 5:24 - Tinggalkanlah di sana persembahanmu di depan altar // dan pergilah // terlebih dahulu berdamailah dengan saudaramu // dan kemudian datanglah dan tawarkanlah persembahanmu. Tinggalkanlah di sana persembahanmu di depan altar,.... Ini bisa dengan mudah dilakukan, dan urusannya segera diselesaikan, pada beberapa musim; terut...

Tinggalkanlah di sana persembahanmu di depan altar,.... Ini bisa dengan mudah dilakukan, dan urusannya segera diselesaikan, pada beberapa musim; terutama, pada perayaan-perayaan publik mereka, seperti paskah, pentakosta, dan perayaan kemah, ketika semua orang Israel berkumpul:

dan pergilah; buatlah secepat mungkin,

pertama-tama berdamailah dengan saudaramu: gunakan segala cara untuk mendamaikannya; akui kesalahan tersebut; mohon pengampunannya; pastikan kepadanya bahwa kamu menginginkan kebahagiaan untuknya, dan bukan keburukan;

dan kemudian datanglah dan tawarkanlah persembahanmu, dengan meletakkannya di atas altar, di depan mana itu ditinggalkan. Ini menunjukkan, bahwa tindakan kasih dan persahabatan lebih diutamakan daripada pengorbanan; dan bahwa pengorbanan yang dipersembahkan dalam kemarahan, dan sementara tidak berdamai dengan orang lain, tidak diterima oleh Tuhan, dan tidak berharga: dan sepertinya orang Yahudi sendiri mengakui hal ini; ketika mereka mengatakan e:

"bahwa pelanggaran, yang antara seorang manusia dan Tuhan, pada hari pendamaian dihapuskan; pelanggaran yang antara seorang manusia dan tetangganya, hari pendamaian tidak menghapuskan, עד שירצה את חבירו, "hingga dia mendamaikan tetangganya."

Yang dijelaskan dan diperluas oleh Maimonides f, dengan cara sebagai berikut:

"hari pendamaian tidak menghapuskan pelanggaran apapun, kecuali yang antara seorang manusia dan Tuhan, seperti ketika seseorang memakan sesuatu yang dilarang, dan berbuat zina dengan sesuatu yang dilarang, atau yang serupa; tetapi pelanggaran yang antara seorang manusia dan tetangganya, seperti dia yang melukai tetangganya, atau mengutuk tetangganya, atau mencuri darinya, dan yang serupa, tidak pernah diampuni, hingga dia memberikan kepada tetangganya apa yang terhutangnya, dan telah "mendamaikan" dia; ya, meskipun dia telah mengembalikan kepadanya uang yang terhutang, dia harus "mendamaikan" dia, dan memintanya untuk memaafkannya; ya, bahkan meskipun "dia hanya telah memprovokasi dia dengan kata-kata", (yang merupakan kasus tepatnya dalam teks yang kita bahas,) צריך לפייסו, "dia harus mendamaikan dia", dan menemui dia hingga dia memaafkannya: jika tetangganya tidak mau memaafkan, dia harus membawa tiga temannya, dan menemuinya, dan memohon kepadanya; dan jika dia tidak mau berdamai dengan mereka, dia harus membawa mereka untuk yang kedua, dan yang ketiga kalinya.”

Jadi, dia harus menggunakan segala cara untuk mencapai rekonsiliasi.

Gill (ID): Mat 5:25 - Setujulah dengan lawanmu dengan cepat // sementara engkau berada di jalan bersamanya // agar pada suatu waktu lawan tidak menyerahkanmu kepada hakim // hakim menyerahkanmu kepada petugas, dan engkau dijebloskan ke penjara. Setujulah dengan lawanmu dengan cepat,.... Kata-kata ini tidak dimaksudkan untuk dipahami dalam pengertian alegoris, seolah-olah "lawan" adalah keadil...

Setujulah dengan lawanmu dengan cepat,.... Kata-kata ini tidak dimaksudkan untuk dipahami dalam pengertian alegoris, seolah-olah "lawan" adalah keadilan Tuhan, yang menuntut pembayaran utang; "jalan" adalah kehidupan saat ini; "hakim" adalah Tuhan sendiri; "petugas" adalah iblis; "penjara" adalah jurang neraka; dan "uang yang paling sedikit", adalah dosa terkecil, yang tidak akan diampuni tanpa pemuasan: tetapi maksud dari semua ini adalah untuk mencegah sengketa tentang utang, yang mungkin menjadi perdebatan; adalah jauh lebih baik bagi debitur dan kreditor, terutama yang terakhir, untuk menyelesaikan perbedaan tersebut di antara mereka sendiri, daripada mengajukan sengketa tersebut di pengadilan. Yang dimaksud dengan "lawan" bukanlah musuh, seseorang yang memiliki kebencian dan niat jahat, tetapi saudara yang memiliki sesuatu yang harus dipermasalahkan; seorang kreditor, yang menuntut dan bersikeras pada pembayaran dari apa yang harus dibayarnya; dan untuk tujuan ini, ia telah mengambil langkah-langkah untuk membawa debitur di depan pejabat yang tepat, agar memaksa dia untuk membayar: maka adalah lebih baik baginya untuk menyelesaikan dan menyepakati masalah tersebut secara langsung, sesegera mungkin,

sementara engkau berada di jalan bersamanya; yaitu, sementara kreditor dan debitur pergi bersama ke beberapa pejabat rendah, atau pengadilan yang lebih kecil, seperti sanhedrin, yang terdiri dari hanya tiga orang, di mana kasus-kasus seperti itu dapat diadili: karena דיני ממונות בשלושה, perkara-perkara berkaitan dengan uang, atau perkara yang berhubungan dengan uang, diadili "oleh badan tiga" g: dan nasihat yang sama juga diberikan dalam Talmud h, seperti di sini, di mana tampaknya ini adalah pepatah umum; karena dikatakan,

"ada orang yang berkata, atau orang biasanya berkata, אגב אורחך לבעל דבבך אישתמע, "sementara engkau berada di jalan dengan lawanmu, patuhlah".''

Agar pada suatu waktu lawan tidak menyerahkanmu kepada hakim, seorang pejabat yang lebih tinggi di pengadilan yang lebih tinggi; karena jika kreditor mau, ia dapat memaksa debitur untuk pergi bersamanya ke pengadilan tertinggi, dan mengadili kasus tersebut di sana; karena demikianlah yang dikatakan oleh i; kanon Yahudi:

"jika kreditor mengatakan kita akan pergi ke sanhedrin besar, mereka memaksa debitur, dan dia pergi bersama mereka, seperti yang dikatakan, "peminjam adalah hamba bagi pemberi pinjaman",''

di mana mungkin lebih sulit bagi debitur yang miskin; dan oleh karena itu disarankan untuk mencegahnya melalui kesepakatan, agar tidak

hakim menyerahkanmu kepada petugas, dan engkau dijebloskan ke penjara,

"Ini adalah perintah afirmatif dalam hukum, kata Maimonides, untuk menunjuk "hakim" dan "petugas" di setiap negara dan provinsi, seperti yang dikatakan, Deu 16:18. שופטים, "hakim" adalah hakim yang berada di sanhedrin, dan mereka yang terlibat dalam sengketa hukum datang ke hadapan mereka: שוטרים, "petugas"; mereka adalah penguasa tongkat dan cambuk, yaitu, yang memukuli dan mencambuk pelanggar; dan mereka berdiri di depan para hakim--dan semua yang mereka lakukan, adalah atas perintah para hakim.''

Sekarang salah satu dari mereka yang dimaksud dengan "petugas"; dalam Injil Ibrani Munster, ia disebut שוטר; yang, ketika ia memiliki wewenang dari hakim, dapat memasukkan ke dalam penjara, dan itu untuk utang; di mana kami tidak memiliki catatan dalam hukum Musa.

Gill (ID): Mat 5:26 - Sungguh, aku berkata kepadamu // kamu tidak akan keluar dari sana dengan cara apa pun // hingga kamu telah membayar sepeser pun. Sungguh, aku berkata kepadamu,.... Ini dapat diandalkan, kamu dapat meyakinkan dirimu sendiri tentang hal ini, bahwa kamu tidak akan keluar dari sana ...

Sungguh, aku berkata kepadamu,.... Ini dapat diandalkan, kamu dapat meyakinkan dirimu sendiri tentang hal ini, bahwa

kamu tidak akan keluar dari sana dengan cara apa pun, dari penjara,

hingga kamu telah membayar sepeser pun, atau "sepeser terakhir"; atau sebagaimana yang dibaca dalam versi Etiopia, "hingga kamu telah membayar semuanya dengan tepat"; yang tampaknya mengekspresikan ketidakberdayaan dari kreditor, dan ketidakmungkinan untuk membebaskan debitur.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Mat 5:21-26 - Reformasi atas Penyimpangan terhadap Perintah Keenam Reformasi atas Penyimpangan terhadap Perintah Keenam (5:21-26) ...

SH: Mat 5:21-26 - Pembunuhan karakter? (Rabu, 5 Januari 2005) Pembunuhan karakter? Pembunuhan karakter? Salah satu ciri kristiani yang harus nyata dalam hidup anak...

SH: Mat 5:21-48 - Etika hati (Jumat, 8 Januari 2010) Etika hati Judul: Etika hati Bagaimana menjalankan kehidupan yang benar yang melampaui apa yang d...

SH: Mat 5:21-48 - Perubahan karakter dan relasi (Sabtu, 12 Januari 2013) Perubahan karakter dan relasi Judul: Perubahan karakter dan relasi Pengajaran Yesus berlanjut. Yesus m...

SH: Mat 5:21-48 - Tetapi Aku Berkata ...! (Kamis, 7 Januari 2021) Tetapi Aku Berkata ...! Pada bagian sebelumnya (5...

SH: Mat 5:21-30 - Menangkal dan Menanggalkan Dosa (Rabu, 11 Januari 2017) Menangkal dan Menanggalkan Dosa Konsekuensi dari dosa pembunuhan yang disengaja dan direncanakan (21; lih. ...

SH: Mat 5:17-26 - Kristus kontra Farisi, bukan kontra Taurat. (Jumat, 2 Januari 1998) Kristus kontra Farisi, bukan kontra Taurat. Kristus kontra Farisi, bukan kontra Taurat. Tujuan kedatan...

SH: Mat 5:17-26 - Kesempurnaan Kristen dan amarah (Kamis, 4 Januari 2001) Kesempurnaan Kristen dan amarah Kesempurnaan Kristen dan amarah. Apakah Kristen yang telah mendapatkan pe...

Topik Teologia: Mat 5:21 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

Topik Teologia: Mat 5:22 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

Topik Teologia: Mat 5:23 - -- Yesus Kristus Kemanusiaan Kristus Kristus Memiliki Natur Moral Manusia Yesus Melakukan Hal-hal untuk Orang Lain ...

Topik Teologia: Mat 5:26 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

TFTWMS: Mat 5:21-26 - Mengenai Amarah Dan Pembunuhan MENGENAI AMARAH DAN PEMBUNUHAN (Matius 5:21-26) 21 "Kamu telah...

Constable (ID): Mat 5:1--8:1 - --B. Pemberitaan Yesus tentang partisipasi dalam kerajaannya 5:1-7:29 ...

Constable (ID): Mat 5:17--7:13 - --3. Pentingnya Kebenaran yang Sejati 5:17-7:12 ...

Constable (ID): Mat 5:17-48 - --Kebenaran dan Kitab Suci 5:17-48 ...

Constable (ID): Mat 5:21-26 - --Kehendak Tuhan mengenai pembunuhan 5:21-26 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Matius (Pendahuluan Kitab) Penulis : Matius Tema : Yesus, Raja Mesianis Tanggal Penulisan: Tahun ...

Full Life: Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Memperkenalkan Mesias (...

Matthew Henry: Matius (Pendahuluan Kitab) Di hadapan kita terdapat, I. Perjanjian (wasiat) Baru Yesus Kristus, Tuhan dan Jurusela...

Jerusalem: Matius (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Ende: Matius (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN MATEUS KATA PENGANTAR Tentang pengarang Indjil ini Karangan Indjil ini sedj...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Matius: Injil Kerajaan 5:1-22 UCAPAN BAHAGIA ...

TFTWMS: Matius (Garis Besar) Catatan Akhir: 1 R. T. France, The Gospel According to Matthew, The Tyndale New Testament Commentaries (...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Matius: Khotbah Di Bukit 5:21-48 MEMERIKSA HATI ...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) PERINGATAN (Matius 5:21-26) Jika kita tidak berhati-hati, kita dapa...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) KEMARAHAN DAN DOSA (Matius 5:21, 22) Yesus tidak mencela semua jeni...

TFTWMS: Matius (Garis Besar) Catatan Akhir: 1 Donald A. Hagner, Matthew 1-13...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Standar Allah (Matius 5:23-26) Tidaklah cukup bagi kita untuk membu...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Rekonsiliasi (Matius 5:23-26) Alkitab memberikan prosedur yang tepa...

Constable (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Masalah Sinopsis Masalah sinopsis adalah hal yang melekat pada semua st...

Constable (ID): Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Pengenalan Raja 1:1-4:11 ...

Constable (ID): Matius Matius Bibliografi Abbott-Smith, G. A. Lexikon Yunani Manual Perjanj...

Gill (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN KE PENUH MATIUS Subjek buku ini, dan memang semua tulisan Perjanjian Baru, adalah Injil. Kata Yunani ευαγγελ...

BIS: Matius (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH MATIUS PENGANTAR Buku Matius menyampaikan kepada kita Kabar Baik bahwa Yesus...

Ajaran: Matius (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi Kitab Injil Matius orang-orang Kristen mengerti, bahwa Yesus Kristus adalah Mesias,...

Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) MENGAPA INJIL INI DITULIS.Matius mempunyai beberapa alasan yang jelas mengapa ia menulis Injil ini:1. Untuk menunjukkan hubungan ant...

Garis Besar Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) [1] KEDATANGAN MESIAS Mat 1:1-4:25...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA