amen <281>
amhn amen
Pelafalan | : | am-ane' |
Asal Mula | : | of Hebrew origin 0543 Nma |
Referensi | : | TDNT - 1:335,53 |
Jenis Kata | : | particle indeclinable (particle indeclinable) |
Dalam Yunani | : | amhn 123, [amhn] 2 |
Dalam TB | : | Sesungguhnya 52, sesungguhnya 43, Amin 21, amin 3 |
Dalam AV | : | verily 101, amen 51 |
Jumlah | : | 152 |
Definisi | : |
orov Sesungguhnya; Amin
amin, sesungguhnya, maka biarlah
B.Indonesia:
1) teguh1a) metafora. setia 2) sesungguhnya, amin 2a) di awal pembicaraan - pasti, benar, sejujurnya 2b) di akhir - demikianlah, jadi, semoga itu terwujud. Ini adalah sebuah kebiasaan, yang berpindah dari sinagoga ke pertemuan Kristen, bahwa ketika seseorang yang membaca atau berbicara, telah mengangkat doa yang khusyuk kepada Tuhan, yang lainnya menjawab Amin, dan dengan demikian menjadikan substansi dari apa yang diucapkan sebagai milik mereka sendiri. ++++ Kata "amin" adalah kata yang sangat luar biasa. Kata ini ditransliterasikan langsung dari Ibrani ke dalam bahasa Yunani Perjanjian Baru, kemudian ke dalam bahasa Latin dan Inggris serta banyak bahasa lainnya, sehingga praktis menjadi kata universal. Kata ini telah disebut sebagai kata yang paling dikenal dalam tutur manusia. Kata ini langsung terkait -- bahkan, hampir identik -- dengan kata Ibrani untuk "percaya" (amam), atau setia. Dengan demikian, kata ini menjadi berarti "pasti" atau "benar", sebuah ungkapan dari kepercayaan dan keyakinan yang absolut. (HMM) B.Inggris:
1) firm1a) metaph. faithful 2) verily, amen 2a) at the beginning of a discourse - surely, truly, of a truth 2b) at the end - so it is, so be it, may it be fulfilled. It was a custom, which passed over from the synagogues to the Christian assemblies, that when he who had read or discoursed, had offered up solemn prayer to God, the others responded Amen, and thus made the substance of what was uttered their own. ++++ The word "amen" is a most remarkable word. It was transliterated directly from the Hebrew into the Greek of the New Testament, then into Latin and into English and many other languages, so that it is practically a universal word. It has been called the best known word in human speech. The word is directly related -- in fact, almost identical -- to the Hebrew word for "believe" (amam), or faithful. Thus, it came to mean "sure" or "truly", an expression of absolute trust and confidence. (HMM) B.Indonesia:
dari asal Ibrani (543); secara tepat, teguh, yaitu (secara kiasan) dapat diandalkan; secara adverbial, pasti (sering sebagai interjeksi, demikianlah):-amin, benar-benar. lihat HEBREW untuk 0543 B.Inggris:
of Hebrew origin (543); properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it): KJV -- amen, verily. see HEBREW for 0543 |
Ibrani Terkait | : | אמן <0543>; עמם <06004> |
Cari juga "amen" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.