
Teks -- Imamat 25:45-55 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Im 17:1--27:34
Jerusalem: Im 17:1--27:34 - -- Bab Ima 17:1-27:34 kitab Imamat ini lazimnya diberi judul: "Hukum Kekudusan". Bagian ini memang berasal dari tradisi Para Imam, tetapi bagian inti tam...
Bab Ima 17:1-27:34 kitab Imamat ini lazimnya diberi judul: "Hukum Kekudusan". Bagian ini memang berasal dari tradisi Para Imam, tetapi bagian inti tampaknya terbentuk pada akhir zaman para raja dan memuat adat kebiasaan yang ditepati dalam bait Allah di Yerusalem. Dalam "Hukum Kekudusan" itu tampaklah dengan jelas sejumlah besar dengan ajaran nabi Yehezkiel. Ini berarti bahwa ajaran nabi itu tidak lain kecuali suatu perkembangan dari apa yang sudah ada sebelum masa pembuangan Israel ke Babel. Adapun kekudusan ialah sebuah sifat hakiki Allah Israel, bdk Ima 11:44-45; 19:2; 20:7,26; 21:8; 22:23 dst. Arti pertama kata "Kudus" ialah: yang terpisah yang transenden dan tidak terhampiri, sehingga menimbulkan rasa takut keagamaan, Kel 33:20+. Kekudusan Allah itu meliputi juga segala sesuatu yang berhubungan dengan Allah atau diserahkan kepadaNya, yaitu: tempat, Kel 19:12+, masa dan waktu, Kel 16:23; Ima 23:4+, tabut perjanjian, 2Sa 6:7+, manusia, Kel 19:6+, khususnya para imam, Ima 21:6, benda-benda, Kel 30:29; Bil 18:9, dll. Mengingat hubungannya dengan ibadat maka "kudus" berdekatan dengan "tahir". Sejauh itu "Hukum Kekudusan" dapat juga disebut "Hukum Ketahiran". Akan tetapi sifat moril Allahnya Israel merohanikan pandangan primitip itu. "Kudus" tidak hanya berarti: dipisahkan dari apa yang profan (teruntuk bagi keperluan manusia), tetapi terutama: dipisahkan dari dosa: ketahiran lahiriah bergabung dengan kesucian hati manusia, bdk penglihatan nabi Yesaya, Yes 6:3+.
Ende -> Im 17:1--26:46
Ende: Im 17:1--26:46 - -- Bagian ini lazimnja disebut "Taurat Kesutjian" dan merupakan sekumpulan undang
dan hukum jang bermaksud melindungi kesutjian Umat Jahwe jang kudus, da...
Bagian ini lazimnja disebut "Taurat Kesutjian" dan merupakan sekumpulan undang dan hukum jang bermaksud melindungi kesutjian Umat Jahwe jang kudus, dari pelbagai segi. Bagian ini djauh lebih mendalam adjarannja daripada pasal 1-16 jang lebih memperhatikan segi lahiriah dan rituil sadja. Kekudusan Tuhan Israil menuntut dari umatNja kesutjian jang tidak terdiri atas ketahiran lahiriah dan rituil semata-mata, tetapi djuga dan terutama atas kesutjian moril dan batiniah. Pasal #TB Ima 1-16 memperbintjangkan segala sesuatu jang menghalang umat berhadapan Allah dalam ibadah; pasal #TB Ima 17-26 mengutarakan apa jang dituntut dari orang jang hendak menghubungi Jahwe.
Endetn -> Im 25:47

Ref. Silang FULL: Im 25:48 - berhak ditebus // antara saudara-saudaranya · berhak ditebus: Im 25:24; Im 25:24
· antara saudara-saudaranya: Im 25:25; Im 25:25

Ref. Silang FULL: Im 25:50 - tahun Yobel // orang upahan · tahun Yobel: Im 25:10; Im 25:10
· orang upahan: Ayub 7:1; 14:6; Yes 16:14; 21:16
· tahun Yobel: Im 25:10; [Lihat FULL. Im 25:10]
· orang upahan: Ayub 7:1; 14:6; Yes 16:14; 21:16


kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Im 25:45 - Selain itu, dari anak-anak orang asing yang tinggal di antara kamu // mereka lah yang harus kamu beli // dan dari keluarga mereka yang ada di antara kamu, yang mereka lahirkan di tanahmu // dan mereka akan menjadi milikmu. Selain itu, dari anak-anak orang asing, yang tinggal di antara kamu,.... Para pengembara yang tidak disunat seperti yang disebutkan dalam Targum Onkel...
Selain itu, dari anak-anak orang asing, yang tinggal di antara kamu,.... Para pengembara yang tidak disunat seperti yang disebutkan dalam Targum Onkelos dan Jonathan, proselyte gerbang, seperti bangsa-bangsa di sekitarnya yang datang dan tinggal di antara mereka, dengan tunduk pada ketentuan yang diberikan kepada keturunan Nuh mengenai penyembahan berhala, dll. tetapi tidak disunat, dan tidak memeluk agama Yahudi:
mereka lah yang harus kamu beli; untuk budak laki-laki dan budak perempuan:
dan dari keluarga mereka yang ada di antara kamu, yang mereka lahirkan di tanahmu; tetapi, seperti yang ditambahkan oleh Targum Jonathan, bukan dari Kanaan; meskipun para penulis Yahudi x mengatakan, bahwa salah satu bangsa yang berhubungan dengan seorang wanita Kanaan, dan melahirkan seorang putra darinya, dia dapat dibeli sebagai seorang pelayan; dan demikian pula jika seorang laki-laki Kanaan berhubungan dengan salah satu bangsa, dan melahirkan seorang putra darinya, dia juga dapat dibeli sebagai seorang pelayan:
dan mereka akan menjadi milikmu; sebagai pelayan, sebagai budak laki-laki dan budak perempuan, dan akan seperti itu selamanya bagi mereka dan keturunan mereka, seperti yang akan datang.

Gill (ID): Im 25:46 - Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu // untuk mewarisi mereka sebagai kepemilikan // mereka akan menjadi hamba-hamba kalian selamanya // tetapi atas saudara-saudaramu, anak-anak Israel, kamu tidak boleh memerintah satu sama lain dengan keras. Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu,.... Yang mana mereka mungkin meninggalkannya pada saat kematian mereka untuk...
Dan kamu akan mengambilnya sebagai warisan bagi anak-anakmu setelah kamu,.... Yang mana mereka mungkin meninggalkannya pada saat kematian mereka untuk diwarisi, seperti halnya mereka mewarisi harta dan tanah mereka; karena hamba-hamba tersebut adalah, di antara orang Yahudi y, dianggap seperti barang tak bergerak, seperti ladang, kebun anggur:
untuk mewarisi mereka sebagai kepemilikan; sebagai properti mereka, seperti hal lainnya yang diwariskan kepada mereka, seperti budak sekarang di perkebunan kita di luar negeri:
mereka akan menjadi hamba-hamba kalian selamanya; dan tidak akan dilepaskan pada tahun jubilee, maupun sebelum atau setelahnya; kecuali mereka memperoleh kebebasan mereka, baik melalui pembelian, yang mungkin mereka lakukan sendiri, atau melalui cara orang lain, atau dengan surat dari tangan tuan mereka yang membebaskan mereka dari pelayanannya z; atau apabila mereka dipatahkan oleh tuan mereka, maka ia wajib membebaskan mereka, Kel 21:26,
tetapi atas saudara-saudaramu, anak-anak Israel, kamu tidak boleh memerintah satu sama lain dengan keras; yang diulang untuk menegaskan hal itu, dan untuk penjelasan serta deskripsi yang lebih lengkap tentang orang yang tidak boleh diperintah dengan keras; dan agar hal ini lebih diperhatikan, serta untuk membuat mereka lebih berhati-hati dalam melaksanakannya, dan meskipun ini secara khusus menyangkut perlakuan tuan terhadap hamba-hamba mereka, namun Jarchi berpendapat bahwa ini mencakup seorang pangeran atas rakyatnya, dan seorang raja atas para menterinya, yang tidak boleh diperintah dengan keras.

Gill (ID): Im 25:47 - Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu // dan saudaramu yang tinggal bersamanya menjadi miskin // dan menjual dirinya kepada orang asing atau pendatang itu // atau kepada keturunan keluarga orang asing. Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu,.... Seorang yang tidak disunat, seperti yang disebutkan dalam Targum, seorang mu...
Dan jika seorang pendatang atau orang asing menjadi kaya karena kamu,.... Seorang yang tidak disunat, seperti yang disebutkan dalam Targum, seorang mualaf dari gerbang, yang dengan tinggal di antara dan berdagang dengan orang Israel, dapat menjadi kaya dan makmur dalam hal uang, setidaknya cukup untuk dapat membeli seorang hamba Ibrani, meskipun tidak untuk tanahnya, yang mungkin tidak dapat ia beli:
dan saudaramu yang tinggal bersamanya menjadi miskin; masuk ke dalam keadaan sulit, dan terjebak dalam kemiskinan yang besar, bahkan kemiskinan yang ekstrem; karena hanya dalam kasus seperti itu ia mungkin menjual dirinya kepada seorang Israel, apalagi kepada seorang asing, jika ini bukan kasusnya. Jarchi menyarankan, sebagaimana dalam frasa, "karena kamu", menunjuk pada penyebab atau keadaan pendatang atau orang asing menjadi kaya, kedekatannya dengan, atau keterikatannya pada seluruh orang Israel; dan jadi di sini frasa, "kepadanya", mengarah pada penyebab atau keadaan orang Israel menjadi miskin, yakni kedekatannya dan keterikatannya pada pendatang atau orang asing: tetapi tampaknya frasa tersebut digunakan untuk menunjukkan alasan mengapa orang Israel yang miskin jatuh ke tangan pendatang yang kaya; mereka menjadi tetangga dekat satu sama lain, dan memiliki keakraban, maka kesepakatan berikut tercapai di antara mereka:
dan menjual dirinya kepada orang asing atau pendatang itu; pendatang yang tidak disunat, seperti Targum Jonathan:
atau kepada keturunan keluarga orang asing; atau "akar" a, seseorang yang berasal dari sebuah keluarga, pada awalnya adalah mualaf; yang beberapa orang memahami sebagai seseorang yang meskipun ia keturunan dari keluarga demikian, kini telah berakar di antara umat Allah, dan diintegrasikan ke dalam umat Israel; namun orang seperti itu tidak dapat menahan seorang hamba Ibrani lebih lama dari tahun yubile: tetapi para penulis Yahudi umumnya menafsirkannya sebagai seorang penyembah berhala b.

Gill (ID): Im 25:48 - Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi // salah satu saudaranya dapat menebusnya Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi,.... Meskipun seorang kafir, yang dijual kepada seorang Israel, harus menjadi budak selamanya, dan ...
Setelah dia dijual, dia mungkin dapat ditebus lagi,.... Meskipun seorang kafir, yang dijual kepada seorang Israel, harus menjadi budak selamanya, dan tidak bisa dibebaskan pada tahun jubilee, namun seorang Israel yang dijual kepada seorang kafir mungkin dapat ditebus sebelumnya, dan jika tidak, dia akan dibebaskan kemudian. Penulis Yahudi memahami ini sebagai kewajiban bagi orang tersebut, atau teman-temannya, atau kongregasi, untuk menebusnya, dan itu harus segera, seperti yang dinyatakan dalam Targum Jonathan, dan Jarchi, karena bahaya yang dihadapinya dengan berada di dalam keluarga penyembah berhala, agar dia tidak terkotori c, yaitu dengan penyembahan berhala; atau ditelan di antara orang-orang kafir, seperti yang dinyatakan oleh Maimonides d; tetapi jelas dari Imamat 25:54, bahwa tidak ada kewajiban untuk penebusan segera; juga orang yang dijual tidak berada dalam bahaya seperti yang disarankan, karena pendatang, kepada siapa dia dianggap dijual, bukanlah seorang penyembah berhala, apakah seorang proselyte dari kebenaran, atau dari pintu.
Salah satu saudaranya dapat menebusnya; yang dapat diartikan dalam pengertian yang ketat dan tepat, bagi salah satu saudaranya yang berada dalam keadaan yang cukup untuk menebusnya, atau bagi siapa saja yang memiliki hubungan dekat dengannya, seperti yang dijelaskan oleh kata-kata berikut. Tidak ada penyebutan tentang bapaknya: alasannya seperti yang diungkapkan Abarbinel e adalah, karena tidak mungkin seorang ayah membiarkan anaknya dijual, jika dia mampu untuk menebusnya, karena seorang ayah bersifat penyayang terhadap anaknya.

Gill (ID): Im 25:49 - Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya // atau siapa pun yang dekat kerabatnya dari keluarganya dapat menebusnya // atau jika dia mampu, dia dapat menebus dirinya sendiri. Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya,.... ini adalah saudara ayahnya atau anak saudara ayahnya, seperti yang terdapat dalam Targum Onke...
Baik pamannya, atau anak pamannya, dapat menebusnya,.... ini adalah saudara ayahnya atau anak saudara ayahnya, seperti yang terdapat dalam Targum Onkelos dan Jonathan:
atau siapa pun yang dekat kerabatnya dari keluarganya dapat menebusnya; dari sini tampak bahwa haruslah seorang kerabat dekat yang menjadi penebus, seperti dalam kasus lain, penebusan warisan; oleh karena itu kata yang sama "goel" berarti baik penebus maupun kerabat dekat:
atau jika dia mampu, dia dapat menebus dirinya sendiri; siapa yang telah menemukan sesuatu yang hilang, atau mewarisi harta dari orang yang telah meninggal, dari keluarganya, seperti yang dicatat oleh Aben Ezra; maksudnya, sejak dia menjual dirinya sendiri, yang memposisikannya untuk bisa menebus dirinya sendiri; Targum Jonathan menambahkan, "atau tanah pertemuan;" karena penebusan semacam ini terkadang dilakukan dengan biaya publik; lihat Neh 5:8. Baal Hatturim mencatat, bahwa kata-kata "Ben Dodo", yang diterjemahkan "anak pamannya", kehilangan huruf "tau" seperti biasa, sebagai huruf yang sama dengan Ben David, yang merupakan nama yang dikenal dari Mesias di kalangan Yahudi, dan yang tampaknya dimaksudkan oleh penulis tersebut; dan seorang penulis Yahudi lainnya f secara tegas mengatakan, "Penebus ini adalah Mesias, anak David, dari suku Yehuda:" dan memang seluruh kasus ini cocok dengan penebusan spiritual dan abadi dari umat Allah oleh Kristus: mereka melalui kejatuhan, dan dalam keadaan alami, telah menjadi miskin dan tak berdaya, dan dalam arti spiritual tidak memiliki roti untuk dimakan, tidak memiliki pakaian untuk dikenakan, tidak memiliki uang untuk dibeli; dan berutang, berutang sepuluh ribu talenta, dan tidak memiliki apa pun untuk dibayar, sehingga mereka dibawa ke dalam perbudakan pada dosa, Satan, dan hukum; mereka juga tidak dapat menebus diri mereka dari ini dengan kekuatan atau harga; dan tidak ada saudara, atau kerabat terdekat yang dapat menebus mereka, atau memberikan tebusan kepada Tuhan untuk mereka; tidak ada selain Kristus yang dapat melakukan ini untuk mereka, yang melalui inkarnasinya, di mana ia menjadi dari sifat yang sama, dari daging dan darah yang sama dengan mereka, dan dalam segala hal serupa dengan mereka, adalah "goel" mereka, dan dengan demikian penebus mereka, dan telah memperoleh penebusan abadi bagi mereka, bukan dengan perak dan emas, tetapi dengan darahnya yang berharga.

Gill (ID): Im 25:50 - Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya // dari tahun dia dijual kepadanya hingga tahun yubile // dan harga penjualannya harus sesuai dengan jumlah tahun // sesuai dengan waktu seorang hamba yang disewa akan berlaku untuknya. Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya,.... Artinya, baik orang itu sendiri harus berhitungan dengan orang itu, atau siapa pun yang me...
Dan dia harus berhitungan dengan orang yang membelinya,.... Artinya, baik orang itu sendiri harus berhitungan dengan orang itu, atau siapa pun yang mengambil alih untuk menebusnya:
dari tahun dia dijual kepadanya hingga tahun tahun yubile; dan begitu menghitung berapa tahun dia telah melayani, dan berapa banyak yang masih tersisa; dan dari sini tampak, bahwa orang yang dijual seperti ini tidak dibebaskan pada akhir enam tahun, atau tahun sabat tidak membebaskannya:
dan harga penjualannya harus sesuai dengan jumlah tahun; baik lebih atau kurang, seperti yang setelahnya dijelaskan:
sesuai dengan waktu seorang hamba yang disewa akan berlaku untuknya; waktu layanan yang telah dia berikan kepada tuannya akan dihitung, seolah-olah dia disewa dengan jumlah tertentu per tahun; dan sesuai dengan jumlah tahun dia telah bersamanya, sekian banyak per tahun harus dikurangkan dari harga pembelian awal, dan sisanya untuk ditebus kepada orang yang membelinya.

Gill (ID): Im 25:51 - Jika masih ada banyak tahun yang tersisa // menurut mereka ia harus memberikan kembali harga penebusannya, dari uang yang ia dibeli untuknya Jika masih ada banyak tahun yang tersisa,.... Sampai tahun yobel, dan lebih dari yang telah dilayaninya: menurut mereka ia harus memberikan kembali ha...
Jika masih ada banyak tahun yang tersisa,.... Sampai tahun yobel, dan lebih dari yang telah dilayaninya:
menurut mereka ia harus memberikan kembali harga penebusannya, dari uang yang ia dibeli; misalnya, ketika seorang pria menjual dirinya, ada dua puluh tahun sampai tahun yobel, dan ia menjual dirinya seharga dua puluh keping uang, emas atau perak, berapapun nilai yang ada; dan ketika ia datang untuk bernegosiasi dengan tuannya tentang penebusannya, atau seorang kerabat untuknya, dan ia telah melayani persis sebanyak tahun yang ada sampai tahun yobel, sepuluh tahun, maka tuannya harus dibayar untuk harga penebusannya sepuluh keping uang; tetapi jika ia hanya telah melayani lima tahun, dan masih ada lima belas tahun yang akan datang, ia harus memberikan lima belas keping; dan seterusnya secara proporsional, apakah tahun-tahunnya lebih banyak atau lebih sedikit, sebagai berikut.

Gill (ID): Im 25:52 - Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel // maka ia harus menghitung bersamanya, dan sesuai dengan tahun-tahun yang telah dilaluinya, ia harus memberinya kembali harga penebusannya. Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel,.... Lebih sedikit dari apa yang telah dilayaninya, maka semakin sedikit yang diberi...
Dan jika masih tersisa hanya beberapa tahun menjelang tahun yobel,.... Lebih sedikit dari apa yang telah dilayaninya, maka semakin sedikit yang diberikan untuk penebusannya: contohnya, dalam kasus di atas, jika ia telah melayani selama lima belas tahun, dan masih tersisa hanya lima tahun hingga tahun yobel:
maka ia harus menghitung bersamanya, dan sesuai dengan tahun-tahun yang telah dilaluinya, ia harus memberinya kembali harga penebusannya; seperti dalam kasus yang disebutkan sebelumnya, ia harus memberinya lima keping uang; dan dengan demikian, hukum keadilan dan ekuitas dipertahankan antara pembeli dan penjual, pembeli dan penebus: dengan cara yang sama yang adil, umat Allah ditebus oleh Kristus.

Gill (ID): Im 25:53 - Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia // dan yang lainnya tidak boleh memerintah dengan ketat atasnya di hadapanmu. Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia,.... Dapat ditebus setiap tahun, dan atas penebusannya mungkin dapat meninggalk...
Dan sebagai seorang pelayan yang disewa tahunan, dia akan bersama dia,.... Dapat ditebus setiap tahun, dan atas penebusannya mungkin dapat meninggalkan pelayanan tuannya, seperti halnya seorang pekerja lepas; dan harga penebusannya harus dinilai berdasarkan tahun-tahun yang telah dilayaninya, dan seolah-olah dia telah disewa dengan sejumlah uang per tahun; sama halnya dia harus diperlakukan dengan cara yang baik dan lembut, bukan sebagai seorang budak, tetapi seolah-olah dia adalah seorang pelayan yang disewa, sebagai berikut:
dan yang lainnya tidak boleh memerintah dengan ketat atasnya di hadapanmu; orang yang ia jual, tuannya, seorang pendatang atau orang asing, tidak boleh memperlakukan seorang Ibrani yang telah dia beli dengan cara yang keras; karena jika seorang tuan Ibrani tidak boleh memperlakukan seorang pelayan Ibrani dengan ketat, maka tidak ada alasan untuk mengizinkan seorang proselit dalam komunitas Israel memperlakukan seseorang dengan cara seperti itu, dan itu secara terbuka, di hadapan seorang Ibrani tetangga; dia melihat dan tidak menentangnya, atau memberi tahu pejabat sipil tentang hal itu, yang memiliki kekuasaan untuk memperbaiki kesulitan tersebut, dan seharusnya melakukannya.

Gill (ID): Im 25:54 - Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini // maka ia akan keluar pada tahun jubilee // baik ia dan anak-anaknya bersamanya. Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini,.... Targum Jonathan menyuplai teks seperti yang kami lakukan, dalam tahun-tahun dari waktu penjualann...
Dan jika ia tidak ditebus dalam tahun-tahun ini,.... Targum Jonathan menyuplai teks seperti yang kami lakukan, dalam tahun-tahun dari waktu penjualannya hingga tahun jubilee; dan begitu juga Aben Ezra menginterpretasikannya, dalam tahun-tahun yang tersisa hingga jubilee; tetapi dia mencatat bahwa ada yang lain yang mengatakan, dengan cara-cara yang disebutkan di atas, yaitu, oleh kerabatnya yang terdekat, atau oleh dirinya sendiri; karena kata "tahun" tidak ada dalam teks, yang bisa disuplai, baik dengan "tahun" atau "kerabat"; dan begitu juga Vulgata Latin, Septuaginta, dan versi Timur membaca, "dengan cara ini" yang berarti, hal-hal atau orang-orang:
maka ia akan keluar pada tahun jubilee: dari rumah dan layanan orang yang membelinya, ia akan keluar dengan bebas dan gratis, tanpa membayar apa pun untuk kebebasannya, setelah menjalani waktu penuhnya hingga ia dibeli:
baik dia dan anak-anaknya bersamanya; dan istrinya juga, jika dia memilikinya, yang tercakup dalam dirinya, dan yang, baik istri maupun anak-anak, majikannya berkewajiban untuk memelihara selama masa pelayanannya.

Gill (ID): Im 25:55 - Karena bagiku, anak-anak Israel adalah hamba-hamba // mereka adalah hamba-hambaku, yang telah Aku bawa keluar dari tanah Mesir // Aku adalah Tuhanmu. Sebab bagiku, anak-anak Israel adalah hamba,.... Dan karena itu tidak seharusnya menjadi hamba abadi bagi manusia, seperti halnya mereka yang telah di...
Sebab bagiku, anak-anak Israel adalah hamba,.... Dan karena itu tidak seharusnya menjadi hamba abadi bagi manusia, seperti halnya mereka yang telah dibeli dan ditebus oleh darah Kristus seharusnya tidak, 1Co 7:23; Targum Jonathan menyatakan, hamba-hamba bagi hukum-Ku; lihat Rom 7:25; mereka yang ditebus oleh Kristus juga adalah hamba-hamba bagi Injil-Nya, dan taat dari hati mereka kepada bentuk dan doktrin yang disampaikan kepada mereka;
mereka adalah hamba-hamba-Ku, yang telah Aku bawa keluar dari tanah Mesir: di mana mereka berada dalam perbudakan yang kejam, dan dipaksa untuk melayani dengan keras, tetapi sekarang, setelah diselamatkan dari sana, mereka berada dalam kewajiban untuk melayani Tuhan; dan bukan kehendak-Nya agar orang lain memerintah atas mereka dengan keras, baik dari bangsa mereka sendiri maupun orang asing, atau agar mereka menjadi hamba laki-laki dan hamba perempuan, atau hamba abadi bagi siapa pun:
Aku adalah Tuhanmu; Tuhan perjanjian mereka, yang telah berbaik hati kepada mereka, terutama dalam contoh yang disebutkan, dan akan menjaga agar mereka tidak diperlakukan dengan buruk oleh orang lain, sehingga mereka seharusnya melayani-Nya dengan rela dan ceria.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Im 25:39-55
Matthew Henry: Im 25:39-55 - Penindasan Saudara-saudara Dilarang Penindasan Saudara-saudara Dilarang (25:39-55)
...
SH: Im 25:35-55 - Tahun Yobel, tahun kemanusiaan (Selasa, 25 Maret 2014) Tahun Yobel, tahun kemanusiaan
Judul: Tahun Yobel, tahun kemanusiaan
Perikop yang kita baca kemarin be...

SH: Im 25:35-55 - Mengasihi Sesama Menghormati Allah (Minggu, 28 Juli 2019) Mengasihi Sesama Menghormati Allah
Karya tulis Victor Hugo dari Perancis yang kemudian digubah menjadi drama musi...

SH: Im 25:23-55 - Keadilan dan ibadah social (Minggu, 29 September 2002) Keadilan dan ibadah social
Keadilan dan ibadah social. Selanjutnya adalah penerapan tahun Sabat dan tahun ...

SH: Im 25:23-55 - Yobel bagi sesama (Minggu, 18 Juni 2006) Yobel bagi sesama
Judul: Yobel bagi sesama
Dosa membuat manusia materialis dan egois. Israel pun t...
Topik Teologia -> Im 25:55
Topik Teologia: Im 25:55 - -- Gereja
Kiasan dan Nama untuk Umat Allah, Gereja
Kiasan dan Nama dalam Perjanjian Lama
Hamba
...
Constable (ID): Im 17:1--27:34 - --II. Ibadah pribadi orang Israel pasal 17--27
Pembagian utama kedua dari Imamat membahas bagaimana orang Is...

Constable (ID): Im 25:1-55 - --F. Pengudusan kepemilikan tanah oleh tahun sabatik dan tahun jubilium ch. 25 ...

