
Teks -- Daniel 1:1-10 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Dan 1:4 - YANG CAKAP UNTUK BEKERJA DALAM ISTANA RAJA.
Nas : Dan 1:4
Ketika Allah memberikan kemenangan atas Yoyakim kepada Nebukadnezar
pada tahun 605 SM, raja Babel ini membawa beberapa perkakas rumah...
Nas : Dan 1:4
Ketika Allah memberikan kemenangan atas Yoyakim kepada Nebukadnezar pada tahun 605 SM, raja Babel ini membawa beberapa perkakas rumah Allah dan juga beberapa bangsawan pilihan. Sejak kehancuran Niniwe 7 tahun sebelumnya, kerajaan Babel berkembang demikian pesat sehingga mereka kekurangan tenaga terpelajar dari bangsanya sendiri untuk menjalankan pemerintahan; karena itu Nebukadnezar memilih pemuda-pemuda tampan, sehat, dan terpelajar dan membawa mereka ke Babel untuk mengajarkan kebudayaan dan bahasa Babel kepada mereka sehingga dapat dipakai dalam melayani kerajaan. Di antaranya terdapat Daniel dan ketiga kawannya.

Full Life: Dan 1:7 - MEMBERI NAMA LAIN KEPADA MEREKA.
Nas : Dan 1:7
Supaya diterima sebagai pegawai raja, Daniel dan kawan-kawannya
memerlukan kewarganegaraan Babel; hal ini terlaksana dengan memberi m...
Nas : Dan 1:7
Supaya diterima sebagai pegawai raja, Daniel dan kawan-kawannya memerlukan kewarganegaraan Babel; hal ini terlaksana dengan memberi mereka nama Babel. Bangsawan muda Daniel ("Allah adalah hakimku") dinamainya Beltsazar ("Bel, [dewa tertinggi Babel], melindungi hidupnya"); Hananya ("Tuhan menunjukkan kasih karunia") dinamainya Sadrakh ("Hamba Aku," yaitu dewa bulan); Misael ("Siapa yang setara dengan Allah?") dinamainya Mesakh ("Bayangan pangeran" atau "Siapa ini?"); dan Azarya ("Tuhan menolong") dinamainya Abednego ("Hamba Nego," yaitu dewa hikmat atau bintang fajar). Sebagai penduduk Babel mereka kini mempunyai tanggung jawab resmi. Sekalipun memperoleh nama-nama baru ini, para pemuda Yahudi ini menetapkan bahwa mereka akan tetap setia kepada Allah yang esa dan benar
(lihat cat. --> Dan 1:8 berikut).
[atau ref. Dan 1:8]

Full Life: Dan 1:8 - DANIEL BERKETETAPAN UNTUK TIDAK MENAJISKAN DIRINYA.
Nas : Dan 1:8
Situasi moral Babel sepenuhnya kafir. Dapat dipastikan bahwa apa
yang diajarkan kepada Daniel dan kawan-kawannya sering kali bertenta...
Nas : Dan 1:8
Situasi moral Babel sepenuhnya kafir. Dapat dipastikan bahwa apa yang diajarkan kepada Daniel dan kawan-kawannya sering kali bertentangan dengan hukum dan prinsip-prinsip kebenaran Allah. Makanan dan anggur yang diberikan kepada mereka adalah sama dengan yang disajikan kepada raja -- makanan dan anggur yang mungkin telah dipersembahkan kepada berhala. Memakan makanan itu berarti melanggar hukum Allah; minum anggur itu berarti menumpulkan pikiran mereka karena pengaruhnya yang memabukkan.
- 1) Daniel telah berketetapan sejak semula untuk tidak menajiskan
dirinya; ia tidak akan mengorbankan pendiriannya sekalipun itu berarti
kematiannya. Perhatikanlah bahwa Daniel tidak lagi memiliki orang-tua
untuk membimbing dirinya dalam mengambil keputusan; kasihnya kepada
Allah dan hukum-Nya telah begitu tertanam di dalam dirinya sejak
anak-anak sehingga ia ingin melayani Allah dengan sepenuh hatinya
(lihat cat. --> Ul 6:7;
[atau ref. Ul 6:7]
lihat art. ORANG-TUA DAN ANAK-ANAK).
- 2) Mereka yang berketetapan untuk tetap setia kepada Allah ketika diperhadapkan dengan pencobaan akan diberikan kekuatan untuk tetap tabah demi Allah. Sebaliknya, mereka yang sebelumnya tidak memutuskan untuk tetap setia kepada Allah dan firman-Nya akan menemui kesulitan untuk menolak dosa atau mengelak menyesuaikan diri dengan cara-cara dunia.
Jerusalem: Dan 1:2 - tanah Sinear Ialah negeri Babel, sebagaimana terbaca dalam terjemahan Yunani. Bdk Yos 7:21
Ialah negeri Babel, sebagaimana terbaca dalam terjemahan Yunani. Bdk Yos 7:21

Ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.

Jerusalem: Dan 1:3 - raja bertitah Dalam istana raja-raja di kawasan timur dahulu memang biasa bahwa mereka yang akan menjadi penulis, juru bahasa, penterjemah, dsb, sejak kecil dididik...
Dalam istana raja-raja di kawasan timur dahulu memang biasa bahwa mereka yang akan menjadi penulis, juru bahasa, penterjemah, dsb, sejak kecil dididik untuk pekerjaannya itu.

Jerusalem: Dan 1:7 - Abednego Penyalin kitab Daniel kiranya dengan sengaja merobah nama Babel Abed Nebo artinya: Abdi (dewa) Nabu (Nama dewa itupun terpakai dalam nama Nebu-kadneza...

Jerusalem: Dan 1:8 - tak usah menajiskan diri Melanggar hukum tentang makanan haram dan halal sama dengan menjadi murtad pada masa Antiokhus Epifanes, yang memaksakan kebudayaan Yunani, bdk 2Ma 6:...
Melanggar hukum tentang makanan haram dan halal sama dengan menjadi murtad pada masa Antiokhus Epifanes, yang memaksakan kebudayaan Yunani, bdk 2Ma 6:18-7:42.
Ende: Dan 1:1 - -- Tahun ketiga Jojakim ialah 606/605. Karenanja ajat ini tidak menjindir
pengasingan besar th. 598, melainkan pembuangan lain. Kemudian Jojakim kembali
...
Tahun ketiga Jojakim ialah 606/605. Karenanja ajat ini tidak menjindir pengasingan besar th. 598, melainkan pembuangan lain. Kemudian Jojakim kembali mendjadi radja di Jerusjalem. Ada banjak kesulitan untuk menjesuaikan berita itu dengan apa jang diketahui dari sumber2 lain. Mengenai perebutan Jerusjalem dari ajat ini tidak ada berita lain. (lih 2Ta 36:5).

Ende: Dan 1:4 - -- Pemuda kaum terkemuka diikat pada istana radja, agar djangan mendapat sempat
untuk bermufakat. Dalam istana mereka bekerdja sebagai penulis, sekretari...
Pemuda kaum terkemuka diikat pada istana radja, agar djangan mendapat sempat untuk bermufakat. Dalam istana mereka bekerdja sebagai penulis, sekretaris dll.

Ende: Dan 1:4 - Chaldai disini berarti: Orang2 Chaldai (Babel) pada umumnja, dan tidak
"alim-ulama" atau "ahlunnudjum", seperti halnja dalam pasal 2 (Dan 2:2
dst).

Dalam nama2 baru itu tersembunjilah nama dewa2 Babel.

Ende: Dan 1:8 - -- Makanan orang kafir pada djaman itu dianggap "nadjis" oleh kaum Jahudi, entah
karena tjara disediakan, entah karena bahan, entah oleh sebab upatjara k...
Makanan orang kafir pada djaman itu dianggap "nadjis" oleh kaum Jahudi, entah karena tjara disediakan, entah karena bahan, entah oleh sebab upatjara kafir diadakan diatasnja sebelum disadjikan.
Endetn -> Dan 1:2
Dua kata (kekuil dewatanja) ditinggalkan menurut terdjemahan Junani.
Ref. Silang FULL: Dan 1:1 - pemerintahan Yoyakim // datanglah Nebukadnezar // raja Babel // lalu mengepung · pemerintahan Yoyakim: Yer 46:2; Yer 46:2
· datanglah Nebukadnezar: 2Raj 24:1; 2Raj 24:1; Yer 28:14; Yer 28:14
· raja Babel: Yer...

Ref. Silang FULL: Dan 1:2 - itu dibawanya // perbendaharaan dewanya · itu dibawanya: 2Raj 24:13; 2Raj 24:13
· perbendaharaan dewanya: 2Taw 36:7; 2Taw 36:7; Yer 27:19-20; Za 5:5-11
· itu dibawanya: 2Raj 24:13; [Lihat FULL. 2Raj 24:13]
· perbendaharaan dewanya: 2Taw 36:7; [Lihat FULL. 2Taw 36:7]; Yer 27:19-20; Za 5:5-11

Ref. Silang FULL: Dan 1:3 - kaum bangsawan · kaum bangsawan: 2Raj 20:18; 2Raj 20:18; 2Raj 24:15; 2Raj 24:15; Yes 39:7
· kaum bangsawan: 2Raj 20:18; [Lihat FULL. 2Raj 20:18]; 2Raj 24:15; [Lihat FULL. 2Raj 24:15]; Yes 39:7

Ref. Silang FULL: Dan 1:4 - yang berperawakan // berbagai-bagai hikmat // dan bahasa · yang berperawakan: Kej 39:6; Kej 39:6
· berbagai-bagai hikmat: Dan 1:17
· dan bahasa: Ezr 4:7; Ezr 4:7

Ref. Silang FULL: Dan 1:5 - dari santapan // dari anggur // tiga tahun // harus bekerja · dari santapan: Est 2:9; Est 2:9
· dari anggur: Dan 1:8,10
· tiga tahun: Dan 1:18
· harus bekerja: Dan 1:19; Est 2:5-6; E...

Ref. Silang FULL: Dan 1:6 - yakni Daniel // dan Azarya · yakni Daniel: Yeh 14:14; Yeh 14:14
· dan Azarya: Dan 2:17,25
· yakni Daniel: Yeh 14:14; [Lihat FULL. Yeh 14:14]
· dan Azarya: Dan 2:17,25

Ref. Silang FULL: Dan 1:7 - dinamainya Beltsazar // dinamainya Abednego · dinamainya Beltsazar: Dan 2:26; 4:8; 5:12; 10:1
· dinamainya Abednego: Yes 39:7; Yes 39:7; Dan 2:49; 3:12
· dinamainya Beltsazar: Dan 2:26; 4:8; 5:12; 10:1
· dinamainya Abednego: Yes 39:7; [Lihat FULL. Yes 39:7]; Dan 2:49; 3:12

Ref. Silang FULL: Dan 1:9 - Daniel kasih // dan sayang · Daniel kasih: Kej 39:21; Kej 39:21; Ams 16:7; Ams 16:7
· dan sayang: 1Raj 8:50; 1Raj 8:50
Defender (ID): Dan 1:2 - ke dalam tangannya Peristiwa ini menandai awal dari penawanan selama tujuh puluh tahun Yehuda, yang diprediksi oleh Yeremia (2Tawarikh 36:6, 2Tawarikh 36:21; Yeremia 25:...
Peristiwa ini menandai awal dari penawanan selama tujuh puluh tahun Yehuda, yang diprediksi oleh Yeremia (2Tawarikh 36:6, 2Tawarikh 36:21; Yeremia 25:1, Yeremia 25:11).

Defender (ID): Dan 1:2 - tanah Shinar Shinar dipastikan di sini oleh Daniel sebagai nama negara Babilonia. Babel didirikan oleh Nimrod di tanah Shinar setidaknya 1500 tahun sebelumnya. Tan...
Shinar dipastikan di sini oleh Daniel sebagai nama negara Babilonia. Babel didirikan oleh Nimrod di tanah Shinar setidaknya 1500 tahun sebelumnya. Tanah Shinar dikenal oleh arkeolog sekuler sebagai Sumer.

Defender (ID): Dan 1:2 - Tuhannya Raja "dewa" dari orang Babilonia adalah Bel, juga dikenal sebagai Marduk, atau Merodach, mungkin pada awalnya adalah Nimrod yang didewakan.
Raja "dewa" dari orang Babilonia adalah Bel, juga dikenal sebagai Marduk, atau Merodach, mungkin pada awalnya adalah Nimrod yang didewakan.

Defender (ID): Dan 1:3 - anak-anak Israel Jelas, jika para pria ini harus "berdiri di istana raja" (Dan 1:4) dan ditempatkan di bawah "penguasa para kasim," keempat anak-anak Ibrani tersebut p...
Jelas, jika para pria ini harus "berdiri di istana raja" (Dan 1:4) dan ditempatkan di bawah "penguasa para kasim," keempat anak-anak Ibrani tersebut pasti telah setuju untuk dijadikan kasim demi memiliki kesaksian bagi Tuhan di ibu kota Babel, memenuhi nubuat dari Yes 39:5-7. Hal ini mungkin saja menjadi pemikiran Kristus ketika Ia berkata bahwa beberapa "telah menjadikan diri mereka kasim demi sake kerajaan surga" (Mat 19:12).

Defender (ID): Dan 1:6 - Azariah Semua empat pria terpilih dari Yehuda ini pasti juga memiliki orang tua yang saleh, karena mereka memilih nama untuk putra-putra mereka yang mencermin...
Semua empat pria terpilih dari Yehuda ini pasti juga memiliki orang tua yang saleh, karena mereka memilih nama untuk putra-putra mereka yang mencerminkan iman mereka kepada Tuhan. Dengan demikian, Daniel berarti "Tuhan adalah Hakimku;" Hananiah berarti "Kekasih Tuhan;" Mishael adalah "Siapa yang seperti Tuhan?" dan Azariah adalah "Tuhan adalah bantuanku."

Defender (ID): Dan 1:7 - Abednego Pangeran para kasim jelas berpikir bahwa nama-nama mereka tidak pantas dan kemudian mengganti nama-nama itu untuk menghormati dewa-dewa Babilonia. Den...
Pangeran para kasim jelas berpikir bahwa nama-nama mereka tidak pantas dan kemudian mengganti nama-nama itu untuk menghormati dewa-dewa Babilonia. Dengan demikian, Daniel menjadi Belteshazzar ("Disukai oleh Bel"); Hananiah menjadi Shadrach ("Diterangi oleh Rak," dewa matahari); Mishael diganti namanya menjadi Meshach ("Miliki Shak," dewi anggur); dan Azariah diubah menjadi Abednego ("Pelayan Nego," dianggap setara dengan Lucifer). Seseorang dapat membayangkan bahwa ini sangat dirasakan oleh para pemuda yang saleh ini, yang lebih bertekad dari sebelumnya untuk tetap setia kepada Tuhan yang sebenarnya penciptaan dengan harga berapa pun.

Defender (ID): Dan 1:8 - menajiskan dirinya makanan gourmet raja pasti telah menajiskan orang Yahudi yang saleh dalam setidaknya tiga cara: (1) itu pasti mengandung darah, bertentangan dengan I...
makanan gourmet raja pasti telah menajiskan orang Yahudi yang saleh dalam setidaknya tiga cara: (1) itu pasti mengandung darah, bertentangan dengan Imamat 17:10-14; (2) itu pasti termasuk daging babi, yang dilarang di Imamat 11:7, Imamat 11:8; dan, yang paling serius, (3) itu pasti telah dikhususkan untuk dewa-dewa paganis Babilonia. Namun demikian, Daniel bersikap ramah dan hormat dalam mengajukan permintaannya untuk dikecualikan.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)




Gill (ID): Dan 1:1 - Pada tahun ketiga pemerintahan Yoyakim raja Yehuda, datanglah Nebukadnezar raja Babel ke Yerusalem, dan mengepungnya. Pada tahun ketiga pemerintahan Yoyakim raja Yehuda,.... Pada penutupan tahun itu, dan pada awal tahun keempat, yang merupakan tahun pertama Nebukadnez...
Pada tahun ketiga pemerintahan Yoyakim raja Yehuda,.... Pada penutupan tahun itu, dan pada awal tahun keempat, yang merupakan tahun pertama Nebukadnezar, Yer 25:1. Yerusalem tampaknya telah diambil dua kali pada masa itu, dan dua kali juga ditawan: yang pertama terjadi pada tahun ketiga atau keempat pemerintahannya; ketika ia merendahkan diri, ia dipulihkan ke kerajaannya, meskipun ia menjadi pembayar upeti kepada raja Babel; Daniel dan teman-temannya, yang dibawa sebagai tawanan bersamanya, ditahan sebagai sandera; tetapi setelah tiga tahun ia memberontak, namun tidak sampai tahun kesebelasnya Nebukadnezar datang melawan dia lagi, menangkapnya, dan mengikatnya, untuk membawanya ke Babel, tetapi ia meninggal dalam perjalanan; lihat 2Raj 24:1, beberapa, seperti Jarchi dan Saadiah Gaon, menganggap ini sebagai tahun ketiga pemberontakannya, dan yang terakhir dari pemerintahannya; mereka mengira bahwa ia dikalahkan oleh raja Babel, dan menjadi tunduk kepadanya pada tahun kelima pemerintahannya; bahwa ia melayaninya tiga tahun, dan memberontak lagi selama tiga tahun: pada akhir periode tersebut
datanglah Nebukadnezar raja Babel ke Yerusalem, dan mengepungnya; dengan tentaranya, dan mengambilnya; dan cara yang sama juga dicatat dalam kronik Yahudi p menurut Uskup Usher q, ini terjadi pada tahun dunia 3398 A.M., dan sebelum Kristus 607 atau 859; menurut Mr. Bedford (r), 605.

Gill (ID): Dan 1:2 - Tuhan menyerahkan Yoyakim raja Yehuda ke dalam tangannya // dan Tuhan menyerahkannya ke dalam tangannya, dan Yoyakim // dengan sebagian dari peralatan rumah Tuhan // yang ia bawa ke tanah Sinar, ke rumah dewa-dewanya // ia bawa ke dalam rumah harta dewa-dewanya. Tuhan menyerahkan Yoyakim raja Yehuda ke dalam tangannya,.... Dan kota Yerusalem juga, atau dia tidak akan dapat menangkap raja itu, dan demikian juga...
Tuhan menyerahkan Yoyakim raja Yehuda ke dalam tangannya,.... Dan kota Yerusalem juga, atau dia tidak akan dapat menangkap raja itu, dan demikian juga versi Suryani menyatakan,
dan Tuhan menyerahkannya ke dalam tangannya, dan Yoyakim, dst.: ini adalah dari Tuhan, karena dosanya, dan dosa nenek moyangnya, dan dari bangsanya; atau sebaliknya raja Babel tidak akan dapat mengambil kota itu, maupun dirinya, karena kekuatan besar orang Yahudi, seperti yang diamati oleh Jacchiades:
dengan sebagian dari peralatan rumah Tuhan; tidak semua dari mereka; sebab sebagian, seperti yang dikatakan Saadiah, disembunyikan oleh Yosia dan Yeremia, yang tidak dapat diandalkan; meskipun, pasti bahwa tidak semua dibawa pergi, karena kita membaca beberapa peralatan dari bait suci yang dibawa pergi kemudian, pada masa Yehoiakim, 2Ki 24:13, dan masih ada beberapa yang tersisa, seperti tiang, lautan, alas, dan peralatan lainnya, yang akan dibawa pergi, dan dibawa pergi oleh raja Babel, pada masa Zedekiah, Yer 27:19,
yang ia bawa ke tanah Sinar, ke rumah dewa-dewanya; yang dipahami Jarchi baik dari orang-orang yang dibawa sebagai tawanan, maupun peralatan yang diambil dari bait suci; tetapi yang terakhir sepertinya hanya dimaksudkan, karena tentang orang hanya Yoyakim yang disebutkan sebelumnya; dan tidak ada bukti bahwa ia pernah dibawa ke Babel; tetapi jelas peralatan bait suci dibawa ke sana; yang dimaksud dengan tanah Sinar, tempat Babel berdiri, dan di mana menara Babel dibangun, Kej 10:2, sama, seperti yang dipikirkan Grotius, dengan Singara dari Pliny s dan Ptolemeus t. Jadi Targum Onkelos, pada Kej 10:10, mengartikan tanah Sinar sebagai tanah Babel; dan demikian juga Targum Yerusalem pada Kej 10:10, dan Targum Yonatan pada Kej 11:2, Zec 5:11, hanya pada Kej 10:10, ia memparafrasekannya sebagai tanah Pontus. Jadi Hestiaeus u seorang penulis Fenisia kuno, menyebut Sinar sebagai Sennaar di Babilonia. Tampaknya memiliki namanya dari
"kuil Jupiter Belus memiliki gerbang-gateway dari perunggu; itu empat ratus empat puluh yard di setiap sisinya, dan berbentuk persegi. Di tengah kuil ada sebuah menara solid, dua ratus dua puluh yard panjang dan lebar; di atasnya terdapat kuil lain, dan seterusnya hingga delapan. Cara naik ke sana adalah dari luar, dengan memutar sekitar setiap menara; ketika Anda naik, di tengahnya, ada sebuah ruangan, dan tempat duduk untuk beristirahat. Di menara terakhir ada sebuah kuil besar, di mana ada tempat tidur besar yang dihias dengan indah, dan sebuah meja emas yang disiapkan di sampingnya; tetapi tidak ada patung di sana; juga tidak ada orang yang tidur di sana pada malam hari; hanya satu wanita, seorang penduduk setempat, yang dipilih dewa dari antara mereka semua, seperti yang dikatakan para imam Chaldea dari dewa ini.''
Diodorus Siculus mengatakan z itu memiliki ketinggian yang luar biasa, di mana orang Chaldea melakukan pengamatan bintang, dan dapat melihat dengan tepat muncul dan terbenamnya bintang-bintang; semuanya terbuat dari bata dan aspal, dengan biaya yang besar. Di sini peralatan-peralatan suci dibawa oleh Nebukadnezar, untuk pujian dan kemuliaan berhala-berhalanya, seperti yang diperhatikan Jarchi dan Jacchiades; kepadanya ia menganggap kemenangan yang diperolehnya atas orang-orang Yahudi. Bahkan yang ini
ia bawa ke dalam rumah harta dewa-dewanya; sangat mungkin ini adalah kapel yang dibicarakan Herodotus a, di mana ada sebuah patung besar emas Jupiter duduk, dan sebuah meja besar emas di sampingnya, dan sebuah takhta emas dan anak tangga, yang dinilai oleh para Chaldea sekitar delapan ratus talenta emas. Dan Diodorus Siculus b menceritakan bahwa ada tiga patung emas, dari Jupiter, Juno, dan Rhea. Patung Jupiter adalah seperti orang yang berdiri di kakinya, dan, seolah-olah, berjalan, berukuran empat puluh kaki panjang, dan beratnya seribu talenta Babilonia (diperkirakan tiga juta setengah dari uang kita). Patung Rhea memiliki berat yang sama, duduk di atas takhta emas, dan dua singa berdiri di lututnya; dan di dekat mereka ular-ular dengan ukuran yang luar biasa, terbuat dari perak, yang beratnya tiga puluh talenta. Patung Juno adalah patung yang berdiri, dengan berat delapan ratus talenta; di tangan kanannya ia memegang kepala ular, dan di tangan kirinya sebuah tongkat yang dihiasi permata; dan ada sebuah meja emas, yang digunakan bersama-sama oleh mereka semua, panjangnya empat puluh kaki, lebar lima belas, dan beratnya lima puluh talenta. Selain itu, ada dua mangkuk seberat tiga puluh talenta, dan sebanyak itu juga alat pembakar seberat tiga ratus talenta, serta tiga cangkir emas; yang didedikasikan untuk Jupiter seberat seribu dua ratus talenta Babilonia, dan yang lainnya enam ratus. Di sini semua barang berharga yang didedikasikan untuk dewa-dewa mereka disimpan, dan di sini raja Babel membawa harta dan peralatan kaya yang ia ambil dari bait suci Yerusalem; dan hal ini sesuai dengan kesaksian Berosus c, yang mengatakan, bahwa dengan rampasan perang yang diambil Nebukadnezar dari orang Yahudi dan bangsa-bangsa tetangga, ia menghiasi kuil Belus. Kekayaan kuil ini, menurut para sejarawan, diperkirakan lebih dari dua puluh satu juta pound sterling d, bahkan dari barang-barang yang hanya diceritakan Diodorus Siculus, seperti di atas.

Gill (ID): Dan 1:3 - Dan raja berbicara kepada Ashpenaz, kepala para kastratenya // agar ia membawa beberapa anak Israel // dan dari keturunan raja, dan dari para pangeran. Dan raja berbicara kepada Ashpenaz, kepala para kastratenya,.... Yaitu, Nebukadnezar raja Babel berbicara kepada pegawainya ini, yang bernama Ashpenaz...
Dan raja berbicara kepada Ashpenaz, kepala para kastratenya,.... Yaitu, Nebukadnezar raja Babel berbicara kepada pegawainya ini, yang bernama Ashpenaz; yang, menurut Saadiah, berarti seorang pria dengan wajah marah; tetapi Hillerus e mengartikan dari kata Arab "schaphan", yang menggambarkan seseorang yang unggul dalam kecerdasan dan pemahaman; oleh karena itu, ia mungkin memimpin para kastraten, banyak di antaranya dimiliki oleh para pangeran timur, khususnya untuk melayani wanita mereka, atau untuk mendidik pemuda, seperti yang dilakukan orang Turki sekarang; meskipun, seperti yang diperhatikan R. Jeshuah dalam Aben Ezra, kata tersebut berarti pelayan, dan mungkin merujuk pada bangsawan dan courtiers raja, para menteri kenegaraannya; dan dengan demikian Ashpenaz ini dapat dianggap sebagai perdana menteri, yang kepadanya ia memberikan perintah,
bahwa ia harus membawa beberapa anak Israel; yang telah ia ambil dan dibawa tawanan ke Babel, dan ditempatkan di beberapa bagian kota dan negara; dan dari mereka, kehendaknya adalah agar beberapa orang dipilih dan dibawa ke istananya:
dan dari keturunan raja, dan dari para pangeran: atau, "bahkan f dari keturunan raja, dan dari para pangeran"; bukan anak-anak Israel sembarangan, tetapi mereka yang berasal dari darah kerajaan, atau dari keluarga raja Yuda, atau secara tidak langsung terkait; atau, bagaimanapun, yang berasal dari kelahiran bangsawan, anak-anak orang-orang dari peringkat pertama, seperti yang dapat berarti kata g; atau dari bangsawan dan adipati, seperti yang ditafsirkan Jarchi.

Gill (ID): Dan 1:4 - Anak-anak yang tidak mengalami cacat // tetapi berwajah tampan // dan terampil dalam segala kebijaksanaan // dan cerdas dalam pengetahuan // dan yang memiliki kemampuan untuk berdiri di istana raja // dan yang dapat diajari pembelajaran dan bahasa orang Kaldia. Anak-anak yang tidak cacat, .... Bukan hanya anak-anak biasa, tetapi pemuda berusia lima belas atau dua puluh tahun; tentang usia ini, Daniel oleh Abe...
Anak-anak yang tidak cacat, .... Bukan hanya anak-anak biasa, tetapi pemuda berusia lima belas atau dua puluh tahun; tentang usia ini, Daniel oleh Aben Ezra dianggap berada pada saat ia dibawa sebagai tawanan; dan sulit untuk menganggapnya lebih muda dari itu, karena, beberapa tahun kemudian, ia diangkat ke posisi tertinggi dan penting: mereka yang diperintahkan untuk dipilih adalah yang tidak mengalami cacat atau defect di bagian tubuh mereka, atau tidak memiliki bagian tubuh, seperti mata atau tangan, dsb.; atau, "di mana tidak ada sesuatu" h; buruk atau tidak bermoral, atau memalukan dalam karakter mereka:
tetapi berwajah tampan; dengan warna kulit yang baik, wajah kemerahan, dan tampak sehat. Jadi Curtius i mengatakan, bahwa, di semua negara yang barbar atau tidak beradab, ukuran dan tinggi badan sangat dihormati; dan mereka tidak menganggap siapapun mampu untuk melakukan hal-hal besar, kepada siapa alam tidak menganugerahkan bentuk dan penampilan yang indah. Dan Aristoteles k mengatakan bahwa dilaporkan, bahwa di Ethiopia, jabatan-jabatan pemerintahan atau magistrasi dibagikan berdasarkan ukuran atau kecantikan pria, besar dan tinggi tubuh mereka, atau penampilan mereka; dan tidak hanya di antara mereka, tetapi ini selalu menjadi kebiasaan bangsa-bangsa timur, untuk memilih orang-orang semacam itu sebagai pejabat utama mereka, atau untuk melayani raja dan tokoh-tokoh besar, dan ini terus berlanjut hingga hari ini. Sir Paul Ricaut l mengamati,
"bahwa pemuda yang ditunjuk untuk jabatan tinggi di kekaisaran Turki harus memiliki wajah yang menakjubkan dan tampilan yang menyenangkan, bentuk tubuh yang baik, dan tanpa cacat alam; karena dianggap bahwa jiwa yang korup dan kotor hampir tidak bisa tinggal di penampilan yang cerah dan cerdas; dan (katanya) saya telah mengamati tidak hanya di seraglio, tetapi juga di istana orang-orang besar, pelayan pribadi mereka adalah pemuda-pemuda yang tampan dan kuat, berpakaian rapi, yang berperilaku dengan kesopanan dan rasa hormat yang luar biasa di hadapan tuan mereka: sehingga ketika seorang pascha, aga, spahee, bepergian, ia selalu diiringi dengan perlengkapan yang menawan, diikuti oleh pemuda-pemuda yang berkembang, berpakaian baik, dan banyak; sehingga seseorang dapat menilai kebesaran kekaisaran ini melalui pengawalan, kemewahan, dan jumlah pelayan yang menyertai orang-orang berkualitas dalam perjalanan mereka.''
Dan jelas bahwa Nebukadnezar memiliki beberapa tujuan ini dalam pikirannya, dalam memerintahkan agar orang-orang semacam itu dipilih dan dibesarkan dengan biayanya; agar mereka dapat berguna dan memberi pelayanan, serta untuk kebesarannya dan kemuliaannya.
Dan terampil dalam segala kebijaksanaan: dalam kebijaksanaan orang Yahudi, atau memiliki pendidikan liberal sesuai dengan adat kebiasaan negara mereka; atau merupakan pemuda-pemuda yang memiliki kemampuan baik, mampu diajari, dan mengembangkan diri dalam segala jenis kebijaksanaan:
dan cerdas dalam pengetahuan; atau "mengetahui pengetahuan" m; memiliki pengetahuan yang luas tentang negara, adat, dan hukum mereka, baik sipil maupun agama: dan memahami ilmu; seni dan ilmu liberal; atau bagaimanapun, merupakan orang-orang yang berbakat, dengan memori yang baik; pemuda-pemuda yang bernilai, rajin, pekerja keras, dan memiliki kemampuan belajar yang besar, sehingga sangat menjanjikan untuk menjadi orang yang besar dan berguna:
dan yang memiliki kemampuan untuk berdiri di istana raja; bukan hanya kekuatan fisik, yang diperlukan untuk menunggu lama di sana, seperti terkadang mereka harus melakukannya; tetapi kekuatan mental, keberanian, dan ketidakpahaman, untuk berdiri di hadapan raja dan para bangsawan, tanpa menunjukkan rasa takut dan keragu-raguan:
dan yang dapat diajari pembelajaran dan bahasa orang Kaldia; atau, "buku dan bahasa orang Kaldia" n; buku untuk buku; yang berisi sastra, sejarah, dan filosofi mereka, matematika, pengetahuan tentang bintang-bintang, di mana mereka unggul, serta arsitektur dan keterampilan militer; dan perlu bagi mereka untuk belajar bahasa Kaldia, yang berbeda dari Ibrani terutama dalam dialek dan pengucapan, agar mereka mampu membaca buku-buku sains itu, dan berbicara dengan pengucapan yang baik, dan lancar, di hadapan raja dan para bangsawan; atau lebih tepatnya, maksudnya adalah agar mereka dapat memahami bahasa Kaldia, cara membaca, menulis, dan mengucapkannya

Gill (ID): Dan 1:5 - Dan raja mengangkat mereka dengan penyediaan harian dari makanan raja // dan dari anggur yang dia minum // sehingga memberi mereka nutrisi selama tiga tahun // agar pada akhir waktu tersebut mereka dapat berdiri di depan raja. Dan raja mengangkat mereka dengan penyediaan harian dari makanan raja,.... Setiap hari mereka diperintahkan untuk menerima porsi dari meja raja, dari ...
Dan raja mengangkat mereka dengan penyediaan harian dari makanan raja,.... Setiap hari mereka diperintahkan untuk menerima porsi dari meja raja, dari makanan lezat yang paling kaya yang dia sendiri konsumsi; yang dilakukan tidak hanya sebagai tindakan kemurahan hati dan kedermawanan kerajaan, dan menghormati kelahiran serta pendidikan mereka; tetapi juga sebagai umpan dan perangkap untuk menarik dan membujuk mereka, agar mereka jatuh cinta dengan negara dan kondisi di mana mereka berada, dan melupakan asal-usul mereka; juga untuk mempertahankan penampilan mereka yang menarik dan kulit yang baik, serta mempersiapkan mereka untuk belajar bahasa dan sastra; yang mungkin terhambat karena kekurangan kebutuhan hidup, atau dengan mengkonsumsi makanan yang kasar dan tidak berkualitas:
dan dari anggur yang dia minum; yang, sebagaimana ada berbagai jenis, juga merupakan yang terbaik dan paling unggul; dan yang, jika diminum dengan moderat, berkontribusi pada kesehatan tubuh dan keceriaan pikiran; dan keduanya berguna untuk memajukan studi yang terpelajar:
jadi memberi mereka nutrisi selama tiga tahun; ini adalah waktu yang ditetapkan untuk mereka mempelajari pengetahuan dan bahasa Chaldea; selama waktu itu mereka akan disediakan dari meja raja, dan atas biaya raja, seperti di atas; periode waktu ini dianggap cukup untuk mempelajari segala hal yang diperlukan untuk memenuhi syarat mereka sebagai pelayan raja; dan selama waktu tersebut bisa dianggap bahwa mereka akan melupakan negara, adat istiadat, agama, dan bahasa mereka sendiri, dan beradaptasi dengan tempat dan orang-orang di mana mereka berada, serta merasa puas dan nyaman dengan kondisi dan keadaan mereka:
agar pada akhir waktu tersebut mereka dapat berdiri di depan raja; yaitu, pada akhir tiga tahun mereka dapat dipresentasikan kepada raja untuk diujikan dan disetujui olehnya, dan ditunjuk untuk pelayanan yang dia anggap layak; dan secara khusus agar mereka dapat berada di istananya, dan melayani dia dalam jabatan yang dia kehendaki untuk menempatkan mereka. Beberapa dalam Aben Ezra, dan yang dia sendiri condong kepada, membaca dan menafsirkan, "agar beberapa dari mereka dapat berdiri di depan raja"; seperti yang dia pilih di antara mereka, yang paling cakap dan paling layak untuk pelayanannya; demikian juga Jacchiades.

Gill (ID): Dan 1:6 - Sekarang di antara ini adalah anak-anak Yudea // Daniel, Hananiah, Mishael, dan Azariah. Sekarang di antara ini adalah anak-anak Yudea, Di antara para pemuda yang dipilih dari yang lain, dan dibesarkan dengan cara di atas, dan untuk tujuan...
Sekarang di antara ini adalah anak-anak Yudea, Di antara para pemuda yang dipilih dari yang lain, dan dibesarkan dengan cara di atas, dan untuk tujuan di atas, yang berasal dari suku Yehuda, dan sangat mungkin dari keturunan David, serta dari garis keturunan kerajaan, ada empat orang berikut:
Daniel, Hananiah, Mishael, dan Azariah; yang disebutkan secara khusus, karena mereka adalah yang paling terkenal dan ternama di antara mereka, dan terlibat dalam sejarah dan catatan fakta selanjutnya: nama-nama mereka memiliki makna dan arti yang mendalam: Daniel berarti "Tuhan adalah Hakimku"; Hananiah dapat diartikan "Tuhan adalah baik kepadaku"; Mishael dianggap oleh sebagian orang sama dengan Michael, "dia yang adalah Tuhan", atau "seperti Tuhan"; dan oleh yang lain, "diminta dari Tuhan", oleh ibunya, seperti Samuel yang diminta oleh Hana, demikian Saadiah mengartikan; dan Azariah dapat dijelaskan, "Tuhan adalah bantuanku", atau "membantuku".

Gill (ID): Dan 1:7 - Kepada siapa pangeran kasim memberikan nama // karena ia memberikan nama kepada Daniel yaitu Belteshazzar // dan kepada Hananiah yaitu Shadrach // dan kepada Mishael yaitu Meshach // dan kepada Azariah yaitu Abednego Kepada siapa pangeran kasim memberikan nama,.... Nama lain, nama Chaldea, sesuai dengan nama dewa-dewa di negara itu, untuk penghormatan dan kemuliaan...
Kepada siapa pangeran kasim memberikan nama,.... Nama lain, nama Chaldea, sesuai dengan nama dewa-dewa di negara itu, untuk penghormatan dan kemuliaan, seperti yang diamati Saadiah; yang dilakukan baik untuk membuat mereka lebih diterima di pengadilan dan para courtiers raja Babel; dan untuk menunjukkan bahwa mereka adalah pelayan raja, dan subjek yang dinaturalisasi; dan terutama untuk membuat mereka melupakan nama-nama yang diberikan oleh ayah mereka, dan karena kebencian terhadap mereka, karena semua dari mereka memiliki nama-nama dari Tuhan yang benar, El atau Jah; dan, yang paling utama, agar mereka dapat melupakan Tuhan nenek moyang mereka, yang nama-nama-Nya mereka bawa. Pangeran kasim ini tampaknya sama dengan penguasa para kasim, Ashpenaz, yang disebutkan sebelumnya, menurut Jacchiades; tetapi beberapa menganggapnya sebagai orang lain: apa yang dilakukannya dalam mengganti nama-nama keempat pemuda Ibrani ini bukanlah idenya sendiri dan bukan atas otoritasnya sendiri, tetapi atas perintah raja; Dan 5:12,
karena ia memberikan nama kepada Daniel yaitu Belteshazzar; yang berarti "Bel telah menyembunyikan dan menyimpan"; atau bendahara Bel, atau penjaga harta bendanya; lihat Dan 1:2. Bel adalah berhala utama orang Chaldea, Yes 46:1, dan Daniel dinamai sesuai dengan dia, seperti yang dikatakan oleh Nebukadnezar sendiri, Dan 4:8 dan berbeda hanya dalam satu huruf dari nama penerusnya, Belsyazar, Dan 5:1, oleh karena itu Daniel dianggap oleh Broughton, dan yang lainnya, sebagai Belesis dari Diolorus Siculus: atau mungkin dia diberi nama ini dari "beltis" atau "baaltis" u, seorang ratu dan dewi orang Babilonia, dan mungkin merupakan gabungan dari itu dan "azer":
dan kepada Hananiah menjadi Shadrach; yang beberapa mengartikan "pap lembut", atau "dada": yang lain, "utusan raja", atau "utusan matahari". Kata "rach" berarti "raja" di kalangan orang Chaldea, seperti halnya dengan orang Mesir, seperti dapat dilihat dalam kata "abrec", ayah raja, di Kej 41:43 dan digunakan oleh mereka untuk matahari, pangeran planet, yang mereka sembah: yang lain, "ilham matahari", berhala mereka. Hillerus w menjelaskannya sebagai api, objek penyembahan mereka:
dan kepada Mishael menjadi Meshach; atau; "dari Shach", yang merupakan nama seorang dewa atau dewi orang Chaldea, yang mereka sembah; saat perayaan festivalnya mereka ketika Babel ditaklukkan oleh Kirak:
dan kepada Azariah menjadi Abednego; atau "seorang pelayan, atau penyembah Nego". Kata tersebut berarti "cahaya yang bersinar": yang beberapa memahami tentang api yang disembah oleh mereka; yang lain tentang planet Venus yang cerah; dan yang lain tentang Lucifer, atau bintang pagi. Saadiah menganggapnya sama dengan Nebo, dengan perubahan huruf, yang merupakan dewa orang Chaldea; lihat Yes 46:1.

Gill (ID): Dan 1:8 - Tetapi Daniel telah menetapkan dalam hatinya bahwa ia tidak akan menajiskan dirinya dengan bagian daging raja maupun dengan anggur yang ia minum; oleh karena itu ia meminta kepada pangeran para kasim agar ia tidak menajiskan dirinya. Tetapi Daniel telah menetapkan dalam hatinya,... Ketika diusulkan kepadanya untuk dibesarkan dengan cara yang telah dijelaskan sebelumnya, ia memikirk...
Tetapi Daniel telah menetapkan dalam hatinya,... Ketika diusulkan kepadanya untuk dibesarkan dengan cara yang telah dijelaskan sebelumnya, ia memikirkannya; ia mempertimbangkannya dengan baik, dan mempertimbangkannya dengan dirinya sendiri, serta mengambil keputusan tentang hal itu. Ini dimaksudkan untuknya, bukan untuk mengecualikan tiga temannya, yang memiliki pikiran yang sama dengannya, seperti yang terlihat dari apa yang mengikuti; tetapi mungkin itu pertama kali dipikirkan olehnya; setidaknya dia yang pertama kali mengusulkannya kepada mereka, dan mereka menyetujuinya; dan karena dia adalah yang utama dalam urusan ini, hal itu diatribusikan kepadanya sebagai tujuannya dan keputusannya:
bahwa ia tidak akan menajiskan dirinya dengan bagian daging raja; dengan memakannya; sebagian karena mungkin terdiri dari apa yang dilarang oleh hukum Musa, seperti daging makhluk yang najis, khususnya babi, dan lemak dan darah, dan dengan demikian menajiskan dirinya secara seremonial; dan sebagian karena, meskipun itu mungkin makanan yang sendiri diperbolehkan untuk dimakan, namun sebagian dari itu yang pertama kali dipersembahkan kepada berhala mereka "Bel", seperti yang biasa dilakukan, dan seluruhnya diberkati dalam namanya, itu akan bertentangan dengan nuraninya, dan menajiskan itu, untuk makan dari apa yang dipersembahkan kepada, atau diberkati dalam nama, berhala:
juga dengan anggur yang ia minum; yang sama tidak sahnya seperti makanannya; menjadi persembahan kepada dewa-dewanya, seperti yang diperhatikan oleh Aben Ezra; jika tidak, anggur tidak dilarang; dan juga tidak dihindari oleh Daniel, ketika ia bisa meminumnya dengan caranya sendiri, Dan 10:3,
oleh karena itu ia meminta kepada kepala pegawai istana agar ia tidak menajiskan dirinya; ia tidak, dengan cara yang kasar, pendiam, dan keras kepala, menolak makanan dan minuman yang dibawa; tetapi dengan bijaksana menjadikannya sebagai permohonan, dan dengan sopan mengusulkannya kepada kepala pegawai istana, yang memiliki perhatian dan tanggung jawab terhadapnya dan rekan-rekannya; dan yang juga bergabung dengannya dalam permohonan yang rendah hati ini, seperti yang terlihat dari apa yang mengikuti.

Gill (ID): Dan 1:9 - Sekarang Tuhan telah menjadikan Daniel mendapatkan kasih dan perhatian dari kepala pejabat kasim. Sekarang Tuhan telah menjadikan Daniel mendapatkan kasih dan perhatian dari kepala pejabat kasim. Bahkan sebelum permohonan ini diajukan; sebagaimana ...
Sekarang Tuhan telah menjadikan Daniel mendapatkan kasih dan perhatian dari kepala pejabat kasim. Bahkan sebelum permohonan ini diajukan; sebagaimana Dia memberikan kasih kepada Yusuf di hadapan Potifar, dan kepada penjaga penjara; karena segala kasih yang diberikan kepada orang baik oleh orang jahat adalah dari Tuhan; sebab meskipun kecerdikan Daniel, kebaikan tabiatnya, dan perilaku rendah hatinya, serta kemampuan alami yang sangat baik, dan prestasi lainnya, mungkin menjadi sarana untuk memenangkan hati petugas ini; namun, semuanya tidak akan cukup untuk merekomendasikannya kepadanya, atau untuk mengatasi prasangka-prasangka yang ada karena agamanya, jika Tuhan tidak bekerja dalam hatinya untuk menunjukkan kebaikan dan kasih sayang kepadanya; yang terlihat tidak hanya dari perlakuan masa lalu terhadapnya; tetapi, ketika dia menyampaikan permohonannya kepadanya, dia tidak menunjukkan wajah yang garang, dan menjawabnya dengan kasar, serta mengancamnya jika dia tidak mematuhi perintah raja; melainkan dengan cara yang lembut dan lembut, sebagai berikut:

Gill (ID): Dan 1:10 - Dan kepala para eunuk berkata kepada Daniel, aku takut kepada tuanku sang raja // karena mengapa ia harus melihat wajahmu lebih buruk dari anak-anak sepertimu // maka kalian akan membuatku membahayakan kepalaku di hadapan raja. Dan kepala para eunuk berkata kepada Daniel, aku takut kepada tuanku sang raja,.... Ini diucapkannya, bukan sebagai penolakan permintaan Daniel; tetap...
Dan kepala para eunuk berkata kepada Daniel, aku takut kepada tuanku sang raja,.... Ini diucapkannya, bukan sebagai penolakan permintaan Daniel; tetapi sebagai keraguan tentang hal itu, terpecah dalam pikirannya sendiri, antara cinta dan kasih sayang kepada Daniel, dan ketakutan kepada raja: seolah-olah ia berkata, Aku bisa dengan bebas menghormati permintaanmu; seandainya bukan karena tugas kepada tuanku sang raja, penghormatan kepadanya, dan terutama ketakutan akan kemarahan dan ketidaksenangannya: yang telah menentukan makanan dan minumanmu; telah mengatur itu sendiri, baik kualitas maupun kuantitas, baik apa dan seberapa banyak; yang kehendaknya adalah hukum, dan tidak dapat dilawan, tetapi harus dipatuhi; dan meskipun aku harus memanjakanmu dalam hal ini, dan mungkin bisa disembunyikan untuk sementara, namun itu tidak dapat selalu menjadi rahasia, wajahmu akan mengkhianatinya:
karena mengapa ia harus melihat wajahmu lebih buruk dari anak-anak sepertimu? daripada pemuda Yahudi lainnya yang terpilih pada waktu yang sama, dan dibesarkan dengan cara yang sama, dan untuk tujuan yang sama. Beberapa x menerjemahkannya, "daripada anak-anak tawananmu"; yang ditangkap dan dibawa ke Babilon ketika mereka; tetapi versi Septuaginta, Vulgata Latin, Suriah, dan Arab menerjemahkannya, "daripada mereka yang seusia" y; rekan-rekan mereka, yang lahir hampir pada waktu yang sama, dan dibesarkan bersama dengan cara yang sama: atau, daripada mereka yang berasal dari bangsamu sendiri? seperti beberapa z menerjemahkannya: dan sekarang, ketika mereka harus dipresentasikan bersama kepada raja, perbedaannya akan terlihat; Daniel dan teman-temannya akan tampak dengan warna kulit yang pucat, penampilan yang kurus dan kering, serta wajah yang suram, seperti orang-orang yang marah, gelisah, dan berduka; sebagaimana kata tersebut menunjukkan a; ketika rekan-rekan mereka akan tampil gemuk dan berisi, ceria dan menyenangkan; yang secara alami akan memicu pertanyaan tentang alasan perbedaan ini:
maka kalian akan membuatku membahayakan kepalaku di hadapan raja; aku akan melakukan pelanggaran, yang mana aku akan ditemukan bersalah, dihukum mati, dan kehilangan kepalaku karenanya; dan sekarang, seolah-olah ia berkata, aku serahkan kepadamu; bisakah kamu memintaku untuk mempertaruhkan diriku pada begitu banyak bahaya? Aku dengan senang hati akan memenuhi permohonanmu, tetapi nyawaku dipertaruhkan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Dan 1:1-7; Dan 1:8-16
Matthew Henry: Dan 1:1-7 - Pengepungan Yerusalem
Pasal ini memberi kita uraian yang lebih terperinci tentang awal kehidupa...

Matthew Henry: Dan 1:8-16 - Keteguhan Daniel pada Agamanya Keteguhan Daniel pada Agamanya (1:8-16)
...
SH: Dan 1:1-5 - Disiplin dari Allah (Kamis, 15 April 1999) Disiplin dari Allah
Disiplin dari Allah.
Inilah tindakan disiplin dari Allah: Israel diserahkan pada b...

SH: Dan 1:1-5 - Menghadapi Kenyataan (Senin, 13 November 2017) Menghadapi Kenyataan
Saat menghadapi berbagai kenyataan yang tidak sesuai dengan harapan, tidak sedikit orang keh...

SH: Dan 1:1-21 - Jangan bermuka dua (Kamis 30 Oktober 2008) Jangan bermuka dua
Judul: Berani bersikap
Dalam dunia yang makin menggoda ini, bagaimanakah orang beri...

SH: Dan 1:1-21 - Tantangan dan Respons (Rabu, 1 November 2023) Tantangan dan Respons
Kehidupan selalu penuh dengan tantangan. Karena itu, sangat penting bagi kita untuk belajar...

SH: Dan 1:6-21 - Anak-anak Allah bersikap (Jumat, 16 April 1999) Anak-anak Allah bersikap
Anak-anak Allah bersikap.
Siapakah orang yang tidak tergoda untuk hidup nikma...

SH: Dan 1:6-17 - Keteguhan Iman (Selasa, 14 November 2017) Keteguhan Iman
Iman yang teguh teruji dalam dua situasi, antara lain: Pertama, penderitaan yang hebat. Kedua, hid...


TFTWMS -> Dan 1:1-7; Dan 1:8-14
TFTWMS: Dan 1:1-7 - Allah Menuntut Tanggung Jawab ALLAH MENUNTUT TANGGUNG JAWAB (Daniel 1:1-7)
Awal kitab ini menunjukk...

TFTWMS: Dan 1:8-14 - Pilihan Iman PILIHAN IMAN (Daniel 1:8-14)
Anak-anak muda dipilih dari yang terbai...



Constable (ID): Dan 1:3-7 - --B. Program pelatihan Nebukadnezar untuk pemuda yang menjanjikan 1:3-7
...
