
Teks -- Ratapan 5:10-22 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Rat 5:1-22 - INGATLAH, YA TUHAN.
Nas : Rat 5:1-22
Pasal terakhir Kitab Ratapan ini menjadi sebuah doa syafaat yang
dalamnya Yeremia mengakui bahwa sekalipun Allah bertanggung jawab...
Nas : Rat 5:1-22
Pasal terakhir Kitab Ratapan ini menjadi sebuah doa syafaat yang dalamnya Yeremia mengakui bahwa sekalipun Allah bertanggung jawab atas penghukuman dan musibah Yerusalem, Dia masih akan mendengar seruan mereka, menerima pengakuan dosa mereka yang sungguh-sungguh, dan menanggapinya dengan pengampunan dan kemurahan.

Full Life: Rat 5:2-18 - BERALIH KEPADA ORANG LAIN.
Nas : Rat 5:2-18
Penulis dengan hidup melukiskan keadaan para buangan yang secara
jasmaniah dan emosional sudah putus harapan. Penganiayaan dan ket...
Nas : Rat 5:2-18
Penulis dengan hidup melukiskan keadaan para buangan yang secara jasmaniah dan emosional sudah putus harapan. Penganiayaan dan ketakutan menjadi pengalaman biasa di kalangan mereka.

Full Life: Rat 5:21-22 - BAWALAH KAMI KEMBALI KEPADA-MU.
Nas : Rat 5:21-22
Kitab Ratapan diakhiri dengan doa yang mengungkapkan harapan akan
kemurahan Allah. Ratapan mengajar kita untuk berseru kepada All...
Nas : Rat 5:21-22
Kitab Ratapan diakhiri dengan doa yang mengungkapkan harapan akan kemurahan Allah. Ratapan mengajar kita untuk berseru kepada Allah di dalam situasi yang paling buruk, bahkan ketika berada di bawah hukuman-Nya.
Jerusalem -> Rat 5:1-22; Rat 5:19
Jerusalem: Rat 5:1-22 - -- Ratapan kelima ini berupa sebuah doa yang dipanjatkan kepada Tuhan (Dalam terjemahan Latin memang diberi judul Doa Yeremia). Pendoa meminta belas kasi...
Ratapan kelima ini berupa sebuah doa yang dipanjatkan kepada Tuhan (Dalam terjemahan Latin memang diberi judul Doa Yeremia). Pendoa meminta belas kasih Tuhan serta pengampunan dosa. Terungkap pula pengharapan bahwa Tuhan akan menolong.

Jerusalem: Rat 5:19 - takhtaMu tetap Meskipun bait Allah takhta Tuhan di bumi, musnah lenyap, namun Tuhan tetap jaya dan berkuasa bertakhta di sorga, bdk Maz 102:13; 146:10.
Meskipun bait Allah takhta Tuhan di bumi, musnah lenyap, namun Tuhan tetap jaya dan berkuasa bertakhta di sorga, bdk Maz 102:13; 146:10.
Ende: Rat 5:1-22 - -- Lagu kelima ini berupa doa (karenanja dinamakan: doa Jeremia oleh terdjemahan
Latin Vulgata). Doa itu merupakan lagu ratap, jang terdiri atas empat ba...
Lagu kelima ini berupa doa (karenanja dinamakan: doa Jeremia oleh terdjemahan Latin Vulgata). Doa itu merupakan lagu ratap, jang terdiri atas empat bagian. Bagian pertama (Rat 5:1-7) menggambarkan derita Jerusjalem. Bagian kedua (Rat 5:8-16) melukiskan keadaan negeri, dan bagian ketiga menggambarkan keruntuhan Sion (Rat 5:17-18). Lagu ini berachir dengan doa kepada Jahwe, satu-satunja jang dapat menolong (Rat 5:19-22). Dosalah jang mengakibatkan kebinasaan Juda (Rat 5:7) dan Jerusjalem (Rat 5:16), tetapi kendati itu rakjat mengutjap harapannja atas belaskasihan Jahwe (Rat 5:19-22). Malah keadaan bertjelaka mendjadi dasar kerahiman Allah.

Ende: Rat 5:13 - -- Mendjalankan gilingan adalah pekerdjaan biasa perempuan, djadi penghinaan besar
bagi kaum pemuda. Memikul kajupun merupakan pekerdjaan budak jang pali...
Mendjalankan gilingan adalah pekerdjaan biasa perempuan, djadi penghinaan besar bagi kaum pemuda. Memikul kajupun merupakan pekerdjaan budak jang paling rendah sadja.

Ende: Rat 5:16 - -- Penduduk Jerusjalem dibandingkan dengan ratu. Mungkin pula mahkota = radja, jang
lenjap.
Penduduk Jerusjalem dibandingkan dengan ratu. Mungkin pula mahkota = radja, jang lenjap.

merupakan binatang padang gurun: Jerusjalem lengang seperti gurun sadja.

Meskipun baitullah binasa, tetapi Allah tetap radja jang berkuasa.

Ende: Rat 5:20-22 - -- Si penjair tidak dapat membajangkan, bahwa Tuhan tetap menolak umatNja untuk selama-lamanja.
Si penjair tidak dapat membajangkan, bahwa Tuhan tetap menolak umatNja untuk selama-lamanja.
diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vgl.).
Ref. Silang FULL: Rat 5:10 - nyerinya kelaparan · nyerinya kelaparan: Ayub 30:30; Ayub 30:30; Rat 4:8-9; Rat 4:8; Rat 4:9
· nyerinya kelaparan: Ayub 30:30; [Lihat FULL. Ayub 30:30]; Rat 4:8-9; [Lihat FULL. Rat 4:8]; [Lihat FULL. Rat 4:9]


Ref. Silang FULL: Rat 5:12 - para tua-tua // tidak dihormati · para tua-tua: Im 19:32; Im 19:32
· tidak dihormati: Rat 2:6; Rat 2:6; Rat 4:16


Ref. Silang FULL: Rat 5:15 - menjadi perkabungan · menjadi perkabungan: Yer 25:10; Yer 25:10; Am 8:10

Ref. Silang FULL: Rat 5:16 - Mahkota // dari kepala // berbuat dosa · Mahkota: Mazm 89:40; Yer 13:18; Yer 13:18
· dari kepala: Ayub 19:9; Ayub 19:9
· berbuat dosa: Yes 3:11; Yes 3:11; Yer 14:20

Ref. Silang FULL: Rat 5:17 - inilah hati // kami sakit // inilah mata // jadi kabur · inilah hati: Yes 1:5; Yes 1:5
· kami sakit: Yer 8:18; Yer 8:18
· inilah mata: Mazm 6:8
· jadi kabur: Ayub 16:8; Ayub 16:...

Ref. Silang FULL: Rat 5:18 - bukit Sion // yang tandus · bukit Sion: Mazm 74:2-3
· yang tandus: Yes 27:10; Yes 27:10; Mi 3:12
· bukit Sion: Mazm 74:2-3

Ref. Silang FULL: Rat 5:19 - bertakhta selama-lamanya // takhta-Mu tetap · bertakhta selama-lamanya: 1Taw 16:31; 1Taw 16:31
· takhta-Mu tetap: Mazm 45:7; Mazm 45:7; Mazm 102:13,25-28
· bertakhta selama-lamanya: 1Taw 16:31; [Lihat FULL. 1Taw 16:31]
· takhta-Mu tetap: Mazm 45:7; [Lihat FULL. Mazm 45:7]; Mazm 102:13,25-28

Ref. Silang FULL: Rat 5:20 - melupakan kami // selama-lamanya, meninggalkan · melupakan kami: Mazm 13:2; Mazm 13:2; Mazm 44:25
· selama-lamanya, meninggalkan: Mazm 71:11; Mazm 71:11
· melupakan kami: Mazm 13:2; [Lihat FULL. Mazm 13:2]; Mazm 44:25
· selama-lamanya, meninggalkan: Mazm 71:11; [Lihat FULL. Mazm 71:11]
Defender (ID) -> Rat 5:19
Defender (ID): Rat 5:19 - tetap selamanya Tuhan adalah "dari kekal sampai kekal" (Mazmur 90:2), dan ini adalah jawaban akhir untuk setiap pertanyaan, dan solusi untuk setiap masalah."
Tuhan adalah "dari kekal sampai kekal" (Mazmur 90:2), dan ini adalah jawaban akhir untuk setiap pertanyaan, dan solusi untuk setiap masalah."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Rat 5:10 - Kulit kami hitam seperti oven, karena kelaparan yang mengerikan. Kulit kami hitam seperti oven, karena kelaparan yang mengerikan. Atau "teror dan horror dari kelaparan"; yang sangat mengerikan dan menyedihkan: atau,...
Kulit kami hitam seperti oven, karena kelaparan yang mengerikan. Atau "teror dan horror dari kelaparan"; yang sangat mengerikan dan menyedihkan: atau, "badai kelaparan"; lihat Psa 11:6; atau, "angin panas" u; yang sering terjadi di Afrika dan Asia; yang mana kelaparan tersebut dibandingkan dengan yang terjadi di Yerusalem, saat pengepungan oleh Chaldeans dan Romawi; dan seperti oven, tungku, atau cerobong asap menjadi hitam oleh asap api yang dibakar di dalamnya, atau di bawahnya; demikianlah kulit orang Yahudi menjadi hitam karena angin panas dan badai ini, atau akibat pembakaran akibat kelaparan; lihat Lam 4:8. Jadi Jarchi mengatakan kata itu memiliki makna "membakar"; karena kelaparan seolah-olah membakar tubuh manusia saat paling ganas.

Gill (ID): Rat 5:11 - Mereka memperkosa wanita di Sion // dan para pelayan di kota-kota Yehuda Mereka memperkosa wanita di Sion,.... Atau "merendahkan" mereka w; sebuah euphemisme; wanita-wanita yang menikah dengan pria di Sion, seperti yang din...
Mereka memperkosa wanita di Sion,.... Atau "merendahkan" mereka w; sebuah euphemisme; wanita-wanita yang menikah dengan pria di Sion, seperti yang dinyatakan dalam Targum; dan jika kejahatan ini dilakukan di gunung suci Sion, itu masih lebih menjijikkan dan menyakitkan, dan harus dikeluhkan; dan jika oleh para pelayan yang disebutkan sebelumnya, seperti yang ditafsirkan oleh Aben Ezra, ini adalah keadaan yang semakin memperburuknya; karena ini dilakukan bukan di Babylon saat mereka ditangkap di sana; tetapi pada saat pengambilan kota Yerusalem, dan oleh tentara biasa, seperti yang terlalu sering dilakukan:
dann para pelayan di kota-kota Yehuda; di semua bagian negara, di mana tentara Kaldea merusak, di situ mereka memperkosa para pelayan. Targum-nya adalah,
"wanita yang menikah dengan pria di Sion direndahkan oleh orang asing; (Targum dalam Alkitab raja Spanyol adalah, oleh orang Romawi;) dan para perawan di kota-kota Yehuda oleh orang Kaldea;''
menyarankan bahwa laporan ini mengacu pada kedua penghancuran kota, dan akibat serta konsekuensinya.

Gill (ID): Rat 5:12 - Pangeran digantung oleh tangan mereka // wajah para tua tidak dihormati Prinsip-prinsip digantung dengan tangan mereka,.... Menurut beberapa orang, seperti yang diamati Aben Ezra, oleh tangan para pelayan yang disebutkan s...
Prinsip-prinsip digantung dengan tangan mereka,.... Menurut beberapa orang, seperti yang diamati Aben Ezra, oleh tangan para pelayan yang disebutkan sebelumnya; namun, oleh tangan orang-orang Chaldea atau Babilonia; lihat Yer 52:10. Beberapa memahaminya sebagai tangan mereka sendiri, seolah-olah mereka melakukan tindakan kekerasan terhadap diri mereka sendiri, tidak dapat menahan kesulitan dan aib yang mereka alami, tetapi saya lebih beranggapan bahwa ini dipahami sebagai menggantung mereka, bukan di leher, tetapi di tangan, jika ada contoh yang diberikan tentang jenis hukuman semacam itu yang digunakan begitu awal, dan oleh bangsa ini; yang telah ada di negara lain, dan di zaman modern yang lebih baru:
wajah para tua tidak dihormati; tidak ada penghormatan atau rasa hormat yang ditunjukkan kepada para tua, baik dalam usia atau jabatan, atau karena salah satu dari keduanya; tetapi diperlakukan dengan ketidakhormatan dan penghinaan.

Gill (ID): Rat 5:13 - Mereka membawa para pemuda untuk menggiling // dan anak-anak jatuh di bawah kayu. Mereka membawa para pemuda untuk menggiling,.... Di penggilingan, yang merupakan pekerjaan yang melelahkan; dan kadang-kadang orang-orang dijadikan pe...
Mereka membawa para pemuda untuk menggiling,.... Di penggilingan, yang merupakan pekerjaan yang melelahkan; dan kadang-kadang orang-orang dijadikan pekerjaan ini sebagai hukuman; dan itu adalah hukuman bagi para pelayan; lihat Hak 16:21. Beberapa menerjemahkannya, "para pemuda membawa bahan gilingan" x; membawa jagung, tepung yang sudah digiling, dari satu tempat ke tempat lain. Targum menyebutkan,
"para pemuda membawa batu penggiling;''
dan begitu juga Jarchi, mereka memikul batu penggiling di atas bahu mereka, dan beban yang membuat mereka kelelahan. Ben Melech, dari para Rabbinnya, menyatakan, bahwa tidak ada batu penggiling di Babel; oleh karena itu orang-orang Chaldea memberatkan mereka kepada pemuda-pemuda Israel, untuk membawanya ke sana. Versi Vulgata Latin adalah,
"mereka menyiksa para pemuda dengan cara yang tidak bermoral;''
menyiratkan sesuatu yang tidak senonoh yang dimaksudkan dengan menggiling; lihat Ayub 31:10; tetapi konteks tidak mengizinkan makna seperti itu:
dan anak-anak jatuh di bawah kayu; beban kayu yang sebesar itu diletakkan di atas mereka, sehingga mereka tidak mampu menanggungnya, malah jatuh di bawahnya. Aben Ezra memahaminya sebagai bergerak kayu penggilingan, memutar pegangan kayu; atau tiang kayu, penyangga atau pelari, yang digunakan untuk memutar batu penggiling atas: ini di luar kemampuan kekuatan mereka, dan sehingga mereka gagal. Targum mengartikan ini sebagai tiang kayu, atau gantungan; sepertinya ada alat kayu yang digunakan sebagai hukuman, yang diletakkan di leher mereka, sesuatu yang mirip dengan tiang penyangga; yang tidak sanggup mereka tanggung, sehingga mereka jatuh.

Gill (ID): Rat 5:14 - Para tua telah berhenti dari gerbang // para pemuda dari musik mereka Para tua telah berhenti dari gerbang,.... Dari sanhedrin, atau pengadilan, seperti yang disebutkan dalam Targum; dari gerbang kota, tempat mereka bias...
Para tua telah berhenti dari gerbang,.... Dari sanhedrin, atau pengadilan, seperti yang disebutkan dalam Targum; dari gerbang kota, tempat mereka biasa duduk dan mengadili perkara; tetapi sekarang tidak ada lagi hal semacam ini dilakukan:
para pemuda dari musik mereka; vokal dan instrumental; yang terakhir lebih khusus disebutkan, meskipun keduanya mungkin dimaksudkan; tidak ada lagi yang terdengar; kecapi mereka digantungkan pada pohon willow di tepi Efrat, yang mengalir melalui kota Babel, Psa 137:1.

Gill (ID): Rat 5:15 - Kegembiraan hati kami telah berhenti // tarian kami berubah menjadi tangisan Hati kami telah hilang kegembiraannya,.... kegembiraan di dalam diri telah lenyap, begitu juga tanda-tanda eksternalnya: itu "telah menjadi sabat" y, ...
Hati kami telah hilang kegembiraannya,.... kegembiraan di dalam diri telah lenyap, begitu juga tanda-tanda eksternalnya: itu "telah menjadi sabat" y, mungkin merujuk pada kegembiraan hangat yang sebelumnya diungkapkan pada hari sabat dan festival lainnya, yang sekarang tidak lagi dirayakan; setidaknya, tidak dengan kegembiraan, baik di dalam maupun di luar, seperti sebelumnya:
tarian kami berubah menjadi tangisan; yang juga digunakan pada pesta-pesta suci mereka, serta pada hiburan-hiburan biasa mereka, Hak 21:21; tetapi kini tidak ada lagi itu; melainkan, sebagai gantinya, kesedihan atas bencana yang menimpa mereka; dan atas ingatan akan belas kasihan dan hak istimewa, baik sipil maupun religius, yang telah dicabut dari mereka.

Gill (ID): Rat 5:16 - Mahkota telah jatuh dari kepala kita // celaka bagi kami bahwa kami telah berdosa Mahkota telah jatuh dari kepala kita,.... Atau, "mahkota di kepala kita telah jatuh" a; semua kehormatan dan kemuliaan mereka sebagai sebuah bangsa te...
Mahkota telah jatuh dari kepala kita,.... Atau, "mahkota di kepala kita telah jatuh" a; semua kehormatan dan kemuliaan mereka sebagai sebuah bangsa telah hilang; kemuliaan kerajaan dan imamat mereka, yang keduanya memiliki mahkota atau mitra; kemuliaan gereja dan negara. Aben Ezra menafsirkannya sebagai merujuk kepada kuil, tempat Keagungan Ilahi. Sanctius berpikir ada alusi pada mahkota yang mereka kenakan di kepala mereka pada pesta dan festival mereka; dan dengan demikian kata-kata ini memiliki hubungan dekat dengan yang sebelumnya:
celaka bagi kami bahwa kami telah berdosa! yang telah membawa semua kejahatan ini atas mereka: ini tidak dapat dianggap sebagai sebuah kutukan atau ancaman penderitaan; tetapi sebagai sebuah belas kasihan kepada keadaan mereka; menyeru orang lain, dan khususnya Tuhan sendiri, untuk menunjukkan belas kasihan kepada mereka; sebab, oh betapa menyedihkannya mereka! mereka telah berdosa, dan dengan adil berhak atas apa yang terjadi pada mereka; dan oleh karena itu mereka melemparkan diri ke kaki belas kasihan, dan memohon belas kasih ilahi.

Gill (ID): Rat 5:17 - Untuk ini hati kami lemah // untuk hal-hal ini mata kami redup Untuk ini hati kami lemah,.... Semangat kami merosot; kami siap pingsan dan mati; entah karena ini, bahwa kami telah berbuat dosa; karena dosa-dosa ka...
Untuk ini hati kami lemah,.... Semangat kami merosot; kami siap pingsan dan mati; entah karena ini, bahwa kami telah berbuat dosa; karena dosa-dosa kami, yang begitu banyak, begitu besar, dan begitu parah; atau karena penderitaan dan malapetaka yang telah mereka bawa kepada kami sebagaimana yang telah disebutkan sebelumnya; atau karena kehampaan Zion, terutama, setelah dinyatakan; dan demikianlah Targum,
"untuk rumah suci ini, yang sunyi, hati kami lemah:''
untuk hal-hal ini mata kami redup; atau "gelap" b hampir buta karena menangis; hampir tidak dapat melihat dari situ; atau seperti orang yang pingsan; karena redupnya penglihatan biasanya menyertai lemahnya semangat.

Gill (ID): Rat 5:18 - Karena gunung Sion, yang tandus // serigala-serigala berjalan di atasnya Karena gunung Sion, yang tandus,.... Artinya baik kota Yerusalem secara umum, atau bait suci secara khusus, yang keduanya terletak dalam reruntuhan: t...
Karena gunung Sion, yang tandus,.... Artinya baik kota Yerusalem secara umum, atau bait suci secara khusus, yang keduanya terletak dalam reruntuhan: tetapi yang terakhir memberikan kekhawatiran terbesar bagi orang-orang yang benar-benar saleh; bahwa tempat Majestasi Ilahi seharusnya dalam keadaan seperti itu; bahwa kegiatan publik agama seharusnya terhenti, dan tidak ada lagi kesempatan untuk mendekati Tuhan, dan menyembah-Nya seperti sebelumnya; kepentingan sipil mereka, dan kehilangan itu tidak begitu mempengaruhi mereka seperti kepentingan agama, dan apa yang dialaminya:
serigala-serigala berjalan di atasnya: seperti yang mereka lakukan di tempat-tempat tandus, menghindari perkawanan manusia; tetapi di sini mereka berjalan dengan bebas, sama seperti di hutan dan padang gurun: ini dipenuhi dalam penghancuran bait suci kedua, seperti juga bait suci yang pertama. R. Akiba c dan para temannya sedang berjalan bersama; mereka melihat seekor serigala keluar dari tempat yang maha suci; mereka menangis, tetapi dia tertawa atau bersukacita; mereka menangis, karena di tempat di mana orang asing yang mendekat seharusnya mati, sekarang serigala-serigala berjalan di atasnya; dia tertawa atau bersukacita, karena, sebagaimana nubuat ini terwujud, demikian juga nubuat lainnya yang memprediksi hal-hal baik.

Gill (ID): Rat 5:19 - Engkau, ya Tuhan, tetap selamanya // tahta-Mu dari generasi ke generasi Engkau, ya Tuhan, tetap selamanya,.... Sama dalam sifat dan kesempurnaan-Nya; dalam kasih karunia dan kebaikan-Nya; dalam kuasa dan kesetiaan-Nya; dal...
Engkau, ya Tuhan, tetap selamanya,.... Sama dalam sifat dan kesempurnaan-Nya; dalam kasih karunia dan kebaikan-Nya; dalam kuasa dan kesetiaan-Nya; dalam tujuan dan janji-Nya; meskipun segala sesuatu yang lain berubah, tidak stabil, dan tidak tetap, Dia tidak berubah, tetapi tetap sama, tanpa ada perubahan atau bayangan pergantian; apa pun revolusi yang ada di dunia ini, atau perubahan dalam perjalanan Providence, Dia tetap teguh dan tak tergoyahkan dalam nasihat dan perjanjian-Nya; meskipun semua benda materi tunduk pada pembusukan, dan bahkan tempat kudus-Nya sendiri terbaring dalam reruntuhan, Dia tetap sama seperti Dia selalu ada. Kekekalan dan ketidakberubahan Tuhan sangat berguna dan menghibur bagi umat-Nya di masa-masa sulit, dan harus diperhatikan dan diperhatikan:
tahta-Mu dari generasi ke generasi; meskipun tahtanya di bumi, di Yerusalem, di dalam bait suci, telah diruntuhkan, namun tahtanya di surga tetap tidak tergoyahkan; di sana Dia duduk, memerintah, dan mengatur semua hal di bawah ini untuk kemuliaan-Nya sendiri dan kebaikan umat-Nya; dan ini adalah penghiburan bagi para santo di waktu-waktu terburuk, bahwa Raja Sion memerintah; Dia telah memerintah, dan akan memerintah, sepanjang semua generasi. Targumnya adalah,
"rumah tempat tinggal-Mu di surga tinggi; tahta kemuliaan-Mu untuk generasi-generasi?"

Gill (ID): Rat 5:20 - Mengapa Engkau melupakan kami selamanya // dan meninggalkan kami begitu lama Mengapa Engkau melupakan kami selamanya,.... Karena Engkau teguh, tetap, dan tidak berubah, dan kasih serta perjanjianmu sama. Tuhan tampaknya melupak...
Mengapa Engkau melupakan kami selamanya,.... Karena Engkau teguh, tetap, dan tidak berubah, dan kasih serta perjanjianmu sama. Tuhan tampaknya melupakan umat-Nya ketika Dia menimpakan penderitaan kepada mereka, atau membiarkan mereka tertekan, dan tidak segera bangkit untuk membantu mereka; yang tertunda beberapa waktu, terasa seperti sebuah kekekalan bagi mereka, atau mereka takut bahwa akan selalu seperti itu; setidaknya ini yang mereka katakan untuk mengekspresikan hasrat mendalam mereka akan kehadiran-Nya yang penuh kasih, dan untuk menunjukkan betapa berharganya itu bagi mereka:
dan meninggalkan kami begitu lama? atau, "hingga panjang hari" d? selama tujuh puluh tahun penawanan; yang bagi mereka, ditinggalkan oleh Tuhan, atau tampak ditinggalkan oleh-Nya, merupakan waktu yang panjang.

Gill (ID): Rat 5:21 - Belokkanlah kami kepada-Mu, ya Tuhan, maka kami akan berbalik // perbaharui hari-hari kami seperti dahulu. Belokkanlah kami kepada-Mu, ya Tuhan, maka kami akan berbalik,.... Doa ini mengungkapkan kesadaran mereka akan kemunduran dari Tuhan, dan jarak dari-N...
Belokkanlah kami kepada-Mu, ya Tuhan, maka kami akan berbalik,.... Doa ini mengungkapkan kesadaran mereka akan kemunduran dari Tuhan, dan jarak dari-Nya; ketidakmampuan mereka untuk berpaling kepada Tuhan, atau mengubah diri mereka sendiri; dan kebutuhan mereka akan kasih karunia ilahi, serta efektifitasnya untuk mencapainya; lihat Yer 31:18; karena ini harus dipahami bukan hanya tentang mengembalikan mereka ke tanah mereka sendiri, dan ke ibadah eksternal kepada Tuhan di dalamnya; tetapi tentang memalingkan mereka kepada Tuhan melalui pertobatan yang benar dan sempurna, sebagaimana Targum; tentang pengubahan hati mereka dan perbaikan hidup mereka:
perbaharui hari-hari kami seperti dahulu; untuk kebaikan, seperti yang ditambahkan oleh Targum. Permintaannya adalah agar hari-hari baik mereka bisa diperbaharui; agar mereka bisa menikmati kedamaian dan kemakmuran yang sama, serta segala hal baik di tanah mereka, sebagaimana yang mereka nikmati di hari-hari dan tahun-tahun yang lalu: pertama mereka berdoa untuk pertobatan; kemudian pemulihan.

Gill (ID): Rat 5:22 - Tetapi Engkau benar-benar telah menolak kami // Engkau sangat marah terhadap kami Tetapi Engkau benar-benar telah menolak kami,.... Itu terlihat seolah-olah mereka tidak punya harapan, dan berada dalam keputusasaan karena permohonan...
Tetapi Engkau benar-benar telah menolak kami,.... Itu terlihat seolah-olah mereka tidak punya harapan, dan berada dalam keputusasaan karena permohonan mereka tidak dikabulkan; karena Tuhan telah sepenuhnya menolak mereka sebagai umat-Nya, dan tidak akan pernah lagi mengasihani mereka; tetapi kata-kata itu dapat diterjemahkan, "meskipun Engkau telah menolak kami dengan menolak" e; atau, "kecuali Engkau benar-benar telah menolak kami" f; atau lebih tepatnya dalam bentuk pertanyaan, "apalagi Engkau akan benar-benar menolak", atau "mencemooh kami?" g pasti Engkau tidak; demikianlah kasih dan kebaikan-Mu:
Engkau sangat marah terhadap kami; Engkau telah marah, dan masih terus marah: atau, "apakah Engkau akan sangat marah terhadap kami?" h atau melanjutkan kemarahan-Mu sampai ke batas ekstrem, dan selama-lamanya? Engkau tidak menunggu; itu tidak konsisten dengan, kasih sayang dan anugerah-Mu, kebenaran dan kesetiaan; dan dengan demikian itu adalah argumen iman dalam doa, dan bukan ungkapan keputusasaan; meskipun orang Yahudi, karena mereka tidak ingin buku itu berakhir pada apa yang menyedihkan dan menyiksa, mengulangi ayat sebelumnya; dan metode yang sama mereka ambil di akhir Eklesiastika, dan nubuat-nubuat Yesaya dan Maleakhi, seperti yang dicatat oleh Jarchi.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Rat 5:1-16; Rat 5:17-22
Matthew Henry: Rat 5:1-16 - Seruan kepada Allah; Dukacita yang Bertubi-tubi
Pasal ini, meskipun jumlah ayatnya sama dengan pasal 1, 2, dan 4, tidak d...

Matthew Henry: Rat 5:17-22 - Ketidak-berubahan Allah; Doa Meminta Belas Kasihan dan Anugerah Ketidak-berubahan Allah; Doa Meminta Belas Kasihan dan Anugerah (5:17-22)
...
SH: Rat 5:1-22 - Perenungan (Jumat, 17 Desember 2010) Perenungan
Judul: Perenungan
Dengan tertangkapnya Raja Zedekia yang digambarkan di ...

SH: Rat 5:1-22 - Tetap berharap pada belas kasih Tuhan (Minggu, 13 April 2014) Tetap berharap pada belas kasih Tuhan
Judul: Tetap berharap pada belas kasih Tuhan
Akhirnya Ratapan di...

SH: Rat 5:1-22 - Selalu Ada yang Setia (Minggu, 24 Desember 2017) Selalu Ada yang Setia
Pasal terakhir dari Kitab Ratapan ini berisi sebuah doa syafaat. Dalam syafaatnya, Yeremia ...

SH: Rat 5:1-22 - Mengeluh kepada Tuhan? (Kamis, 20 April 2023) Mengeluh kepada Tuhan?
Kata orang: "Jangan mengeluh kepada Tuhan. Dia pasti memberi yang baik bagi umat-Nya. Kala...
Topik Teologia -> Rat 5:19
Topik Teologia: Rat 5:19 - -- Allah yang Berpribadi
Atribut-Atribut Allah
Pekerjaan-Pekerjaan Allah
Keputusan-keputusan Allah
Keda...
TFTWMS: Rat 5:10 - Bahaya Dalam Berusaha Tetap Hidup Bahaya Dalam Berusaha Tetap Hidup (Ratapan 5:10)
Kulit kami membara laksana ...

TFTWMS: Rat 5:11-16 - Hukuman Yang Ditimpakan Ke Atas Mereka HUKUMAN YANG DITIMPAKAN KE ATAS MEREKA (Ratapan 5:11-16a)
Ada lima ...

TFTWMS: Rat 5:16 - Penyesalan, Pengakuan, Dan Kekhawatiran Saat Itu PENYESALAN, PENGAKUAN, DAN KEKHAWATIRAN SAAT ITU (Ratapan 5:16b-18)
Celakala...

TFTWMS: Rat 5:19-22 - Persepsi Tentang Posisi Allah Dan Permohonan Untuk Pemulihan PERSEPSI TENTANG POSISI ALLAH DAN PERMOHONAN UNTUK PEMULIHAN (Ratapan 5:19-22)
...
Constable (ID): Rat 5:1-22 - --V. Respons dari yang saleh (ratapan kelima) pasal 5
Puisi ini, seperti...

