
Teks -- Markus 5:38-43 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Mrk 5:41
Kata ini ialah kata bahasa Aram: Yesus memang berbahasa Aram.


Ref. Silang FULL: Mrk 5:41 - dipegang-Nya tangan // kepadamu, bangunlah · dipegang-Nya tangan: Mr 1:31
· kepadamu, bangunlah: Luk 7:14; Luk 7:14
Defender (ID) -> Mrk 5:43
Defender (ID): Mrk 5:43 - mengetahinya Pada tahap pelayanan-Nya ini, Yesus ingin agar orang-orang percaya kepada-Nya dan perkataan-Nya karena nilai itu sendiri, bukan karena melihat mukjiza...
Pada tahap pelayanan-Nya ini, Yesus ingin agar orang-orang percaya kepada-Nya dan perkataan-Nya karena nilai itu sendiri, bukan karena melihat mukjizat. Dengan Kitab Suci yang lengkap kini tersedia untuk sebagian besar populasi dunia, ada lebih sedikit kebutuhan akan "tanda-tanda dan keajaiban" dibandingkan pada zaman Yesus.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Mrk 5:38 - Dan dia datang ke rumah penguasa sinagoga // dan melihat keributan // Dan mereka yang menangis dan meratap dengan pahit. Dan dia datang ke rumah penguasa sinagoga,.... Bersamanya, dan tiga murid yang disebutkan di atas; dan versi Vulgata Latin, Syria, Arab, dan Persis me...
Dan dia datang ke rumah penguasa sinagoga,.... Bersamanya, dan tiga murid yang disebutkan di atas; dan versi Vulgata Latin, Syria, Arab, dan Persis membaca, "dan mereka datang", orang-orang di atas:
dan melihat keributan; kerumunan dan kumpulan orang, dari kerabat, teman, tetangga, dan kenalan, pada kesempatan ini, semua dalam keadaan terburu-buru, dan dalam satu gerakan atau lainnya, mengekspresikan kepedulian mereka dengan kata-kata dan isyarat.
Dan mereka yang menangis dan meratap dengan pahit; wanita-wanita yang berduka, sama dengan "preficae" orang Romawi, yang menyanyikan lagu-lagu sedih, dan membuat suara mencekam, disewa untuk tujuan ini; juga mereka yang memainkan melodi menyedihkan dengan alat musik; Lihat Gill di Mat 9:23.

Gill (ID): Mrk 5:39 - Dan ketika ia masuk // ia berkata kepada mereka, mengapa kalian membuat keributan ini dan menangis // gadis itu tidak mati, tetapi tertidur Dan ketika ia masuk,.... ke dalam rumah, ke dalam ruangan, ke salah satu kamar, dan di mana berkumpul para pelayat, dan para pemain musik, serta wanit...
Dan ketika ia masuk,.... ke dalam rumah, ke dalam ruangan, ke salah satu kamar, dan di mana berkumpul para pelayat, dan para pemain musik, serta wanita-wanita yang berkabung, menyanyikan dan mengucapkan lagu-lagu duka mereka:
ia berkata kepada mereka, mengapa kalian membuat keributan ini dan menangis? mengapa semua kegaduhan dan suara ini? kesedihan dan berkabung ini, baik yang nyata maupun yang artifisial?
gadis itu tidak mati, tetapi tertidur: bukan berarti dia benar-benar mati, tetapi tidak sampai harus tetap di bawah kekuasaan kematian: dia seperti seseorang yang sedang tidur, yang dalam sedikit waktu akan dibangunkan dari tidurnya: dan itu sama mudahnya dilakukan oleh Kristus, seolah-olah dia hanya dalam tidur alami; Lihat Gill pada Mat 9:24.

Gill (ID): Mrk 5:40 - Dan mereka menertawakannya dengan ejekan // tetapi ketika ia mengusir semuanya // ia mengambil ayah dan ibu gadis itu, dan mereka yang bersamanya // dan masuk ke tempat di mana gadis itu terbaring Dan mereka menertawakannya dengan ejekan,.... Para pelayan rumah yang telah memandikan dia; dan tetangga serta kerabat yang datang pada kesempatan ini...
Dan mereka menertawakannya dengan ejekan,.... Para pelayan rumah yang telah memandikan dia; dan tetangga serta kerabat yang datang pada kesempatan ini, dan telah memastikan bahwa dia sudah mati; serta para pemain seruling dan flute, bersama dengan wanita-wanita yang sedang berduka, yang mendapatkan penghidupan dengan cara ini; Lihat Gill di Mat 9:24;
tetapi ketika ia mengusir semuanya: dari rumah, atau dari bagian rumah di mana ia berada; yaitu, memerintahkan mereka untuk pergi, dengan izin dan persetujuan tuan rumah:
ia mengambil ayah dan ibu dari gadis itu, dan mereka yang bersamanya: baik yang bersama Jairus, yang telah mengikutinya kepada Kristus, dan kembali bersamanya; versi Etiopik membacanya, "bersama mereka", yang berada dengan ayah dan ibu gadis itu, kerabat dekat mereka, dan teman akrab; atau lebih tepatnya bersama Kristus, yaitu, tiga murid, Petrus, Yakobus, dan Yohanes;
dan masuk ke tempat di mana gadis itu terbaring; ke dalam sebuah ruangan dalam, di mana anak itu terbaring di atas tempat tidur.

Gill (ID): Mrk 5:41 - Dan ia mengambil gadis itu oleh tangannya // Dan berkata kepadanya // Talitha Cumi // yang berarti, jika diterjemahkan, gadis (saya berkata kepadamu) bangkitlah. Dan ia mengambil gadis itu oleh tangannya,.... Lihat Gill di Mat 9:25. Dan berkata kepadanya; dalam bahasa Siria, yang pada saat itu umumnya dipertutu...
Dan ia mengambil gadis itu oleh tangannya,.... Lihat Gill di Mat 9:25.
Dan berkata kepadanya; dalam bahasa Siria, yang pada saat itu umumnya dipertuturkan oleh orang Yahudi, dan dipahami dengan baik: oleh karena itu versi Siria menyatakan kata-kata berikut tanpa interpretasi,
Talitha Cumi. Versi Etiopia membacanya, "Tabitha Cumi"; demikian juga beberapa salinan Yunani, dan versi Latin, menganggapnya sebagai kata yang sama seperti dalam Kis 9:36 sementara itu berarti "Dorcas, seekor rusa"; tetapi kata ini memiliki arti yang lain, seperti yang dijelaskan di sini,
yang berarti, jika diterjemahkan, gadis (saya berkata kepadamu) bangkitlah. Ungkapan, "saya berkata kepadamu", bukan bagian dari interpretasi kata-kata Siria di atas; tetapi ditambahkan oleh penginjil, sebagai apa yang diungkapkan oleh Kristus pada saat yang sama, menandakan wibawanya dan kuasanya atas kematian; hanya "gadis bangkitlah", adalah interpretasi dari mereka,

Gill (ID): Mrk 5:42 - Dan segera gadis itu bangkit dan berjalan // karena dia berumur dua belas tahun // dan mereka sangat terheran-heran. Dan segera gadis itu bangkit dan berjalan,.... Segera setelah kata-kata di atas diucapkan oleh Kristus, kekuatan ilahi menyertainya, sehingga anak itu...
Dan segera gadis itu bangkit dan berjalan,.... Segera setelah kata-kata di atas diucapkan oleh Kristus, kekuatan ilahi menyertainya, sehingga anak itu kembali hidup; dan bangkit dari tempat tidur, turun darinya, dan berjalan di sekitar ruangan dalam keadaan sehat dan kuat:
karena dia berumur dua belas tahun; dan jadi, ketika hidup dan sehat, dia mampu berjalan; meskipun seseorang pada usia ini disebut sebagai seorang yang kecil, seperti yang disebutkan oleh seorang evangelis lainnya; Lihat Gill di Mat 9:18,
dan mereka sangat terheran-heran; mereka sangat kagum dengan contoh yang luar biasa dari kekuatan Tuhan kita, baik orang tua anak tersebut, maupun para murid Kristus.

Gill (ID): Mrk 5:43 - Dan dia memberi perintah kepada mereka dengan tegas agar tidak ada orang yang tahu tentang hal itu // Dan memerintahkan agar sesuatu diberikan kepadanya untuk dimakan Dan dia memberi perintah kepada mereka dengan tegas agar tidak ada orang yang tahu tentang hal itu,.... Dari mereka, segera, dan sementara dia berada ...
Dan dia memberi perintah kepada mereka dengan tegas agar tidak ada orang yang tahu tentang hal itu,.... Dari mereka, segera, dan sementara dia berada di tempat itu; karena hal itu tidak mungkin lama disembunyikan, adalah tidak masuk akal untuk menganggapnya demikian: perintah ini diberikan untuk menunjukkan ketidaksukaannya terhadap pamer dan pujian publik, serta untuk menghindari kecemburuan dari para Ahli Taurat dan orang Farisi, dan mencegah orang-orang dari melakukan usaha untuk menobatkannya sebagai raja; waktunya untuk mati belum tiba, karena dia masih memiliki pekerjaan lain yang harus dilakukan; dan manifestasi yang lebih penuh tentang dirinya akan disimpan untuk waktu lain, dan dilakukan dengan cara yang berbeda.
Dan memerintahkan agar sesuatu diberikan kepadanya untuk dimakan; yang akan menjadi bukti tidak hanya bahwa dia benar-benar hidup, tetapi bahwa dia telah dipulihkan ke kesehatan yang sempurna: dia tidak hanya dibangkitkan dari kematian, tetapi juga sepenuhnya terbebas dari penyakit yang dideritanya sebelum kematiannya; kematian telah menyembuhkannya dari itu, seperti halnya semua penyakit: dia tidak bangkit dengan kematian, tetapi bebas darinya; dan sekarang seperti seseorang yang telah tertidur untuk sementara waktu, dan merasa lapar setelahnya; seperti anak-anak pada usia tersebut biasanya merasa setelah bangun dari tidur.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mrk 5:35-43
Matthew Henry: Mrk 5:35-43 - Putri Yairus Dihidupkan Kembali Putri Yairus Dihidupkan Kembali (5:35-43)
Penya...
SH: Mrk 5:35-43 - Percaya adalah kekuatan (Jumat, 7 Maret 2003) Percaya adalah kekuatan
Percaya adalah kekuatan.
Manusia masa kini kadang membayangkan dunianya bagai...

SH: Mrk 5:35-43 - Tertunda (Sabtu, 28 Januari 2012) Tertunda
Judul: Tertunda
Mungkin Anda pernah merasakan bahwa Tuhan begitu lama menjawab permohonan And...

SH: Mrk 5:21-43 - Tuhan atas pribadi yang tepat (Jumat, 13 Februari 2009) Tuhan atas pribadi yang tepat
Judul: Tuhan atas pribadi yang tepat
Apa yang Anda akan lakukan bila men...

SH: Mrk 5:21-24 - Tertunda (Sabtu, 28 Januari 2012) Tertunda
Judul: Tertunda
Mungkin Anda pernah merasakan bahwa Tuhan begitu lama menjawab permohonan And...

SH: Mrk 5:21-24 - Jangan Takut, Percaya Saja! (Kamis, 28 Januari 2016) Jangan Takut, Percaya Saja!
Judul: Jangan Takut, Percaya Saja!
Manusia hanya dapat melihat di dalam ke...
Utley -> Mrk 5:35-43

Topik Teologia: Mrk 5:42 - -- Yesus Kristus
Keilahian Kristus
Maim Yesus alas Keilahian
Klaim yang Berkaitan dengan Allah
Yesus Me...
Constable (ID): Mrk 3:7--6:7 - --III. Pelayanan Galilea Sang Pelayan yang kemudian 3:7--6:6a
Ada bebera...

Constable (ID): Mrk 4:35--6:7 - --C. Demonstrasi kuasa Yesus dan penolakan orang Nazaret 4:35-6:6a ...

