
Teks -- Yeremia 43:8-13 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 40:1--46:24
Full Life: Yer 40:1--46:24 - DIANGKUT KE DALAM PEMBUANGAN.
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda
setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sed...
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.
Menurut beberapa terjemahan kuno: Aku; menurut naskah Ibrani: Ia.

BIS: Yer 43:13 - Heliopolis Heliopolis: Menurut naskah Ibrani "Betsyemes", tapi bukan Betsyemes yang di Palestina.
Heliopolis: Menurut naskah Ibrani "Betsyemes", tapi bukan Betsyemes yang di Palestina.
Jerusalem: Yer 43:9 - Ambillah... Sebagai lambang dan nubuat, bdk Yer 18:1+, Yeremia meletakkan landasan bagi takhta Nebukadnezar.
Sebagai lambang dan nubuat, bdk Yer 18:1+, Yeremia meletakkan landasan bagi takhta Nebukadnezar.

Jerusalem: Yer 43:10 - supaya ia mendirikan Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan kudirikan.
Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan kudirikan.

Jerusalem: Yer 43:12 - Ia akan menyalakan Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani terbaca: Aku akan menyalakan.
Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani terbaca: Aku akan menyalakan.

Jerusalem: Yer 43:13 - tugu-tugu berhala Betsyemes Terjemahan lain: tugu-tugu kuil sang Surya. Dalam terjemahan Yunani (mengganti: di Mesir) dikatakan bahwa kuil itu ada di On (bdk Kej 41:45,50; 46:20)...
Terjemahan lain: tugu-tugu kuil sang Surya. Dalam terjemahan Yunani (mengganti: di Mesir) dikatakan bahwa kuil itu ada di On (bdk Kej 41:45,50; 46:20), yang dalam bahasa Yunani disebut Heliopolis, artinya: Kota Sang Surya, yang terletak tidak jauh dari Kairo. Di sini memang ada kuil dewa Matahari.
Jeremia (dan Baruch) dipaksa untuk ikut serta dengan pelarian itu.

Ende: Yer 43:9 - rumah Fare'o ialah gedung pemerintah. Fare'o tidak bertempat tinggal di
Tahpanhes. "perekat dibawah ubin". Terdjemahan ini tidak pasti.
ialah gedung pemerintah. Fare'o tidak bertempat tinggal di Tahpanhes. "perekat dibawah ubin". Terdjemahan ini tidak pasti.
Endetn: Yer 43:10 - kau (sembunjikan) diperbaiki menurut dua naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Syriah. Tertulis: "Ku(-)".
diperbaiki menurut dua naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Syriah. Tertulis: "Ku(-)".

diperbaiki menurut terdjemahan Syriah: Tertulis: "Aku".
· di Tahpanhes: Mazm 139:7; Yer 2:16

Ref. Silang FULL: Yer 43:9 - tanganmu batu-batu // tanah liat // masuk istana · tanganmu batu-batu: Kej 31:45-53; Yos 4:1-7; 1Raj 18:31-32
· tanah liat: Kej 11:3; Kej 11:3
· masuk istana: Kej 47:14; Kej 47:1...
· tanganmu batu-batu: Kej 31:45-53; Yos 4:1-7; 1Raj 18:31-32

Ref. Silang FULL: Yer 43:10 - mengutus orang // menjemput Nebukadnezar // mendirikan takhtanya // membentangkan permadani · mengutus orang: Yes 44:28; 45:1; Yer 25:9; 27:6
· menjemput Nebukadnezar: Yer 46:13
· mendirikan takhtanya: Yer 49:38
· ...
· mengutus orang: Yes 44:28; 45:1; Yer 25:9; 27:6
· menjemput Nebukadnezar: Yer 46:13
· mendirikan takhtanya: Yer 49:38
· membentangkan permadani: Mazm 18:12; [Lihat FULL. Mazm 18:12]

Ref. Silang FULL: Yer 43:11 - tanah Mesir // ke maut // ke mautlah // ke tawananlah // ke pedanglah · tanah Mesir: Yer 46:13-26; Yeh 29:19-20
· ke maut: Ams 11:19; Ams 11:19; Rom 6:23
· ke mautlah: Mazm 49:15; Mazm 49:15; Ibr 9:2...
· tanah Mesir: Yer 46:13-26; Yeh 29:19-20
· ke maut: Ams 11:19; [Lihat FULL. Ams 11:19]; Rom 6:23
· ke mautlah: Mazm 49:15; [Lihat FULL. Mazm 49:15]; Ibr 9:27
· ke tawananlah: Ul 28:64; [Lihat FULL. Ul 28:64]; Wahy 13:10
· ke pedanglah: Yer 15:2; [Lihat FULL. Yer 15:2]; Yeh 32:11; Za 11:9

Ref. Silang FULL: Yer 43:12 - menyalakan api // di kuil-kuil // para allah // sebagai tawanan // membersihkan pakaiannya · menyalakan api: Yos 7:15; Yos 7:15
· di kuil-kuil: 1Raj 16:32; 1Raj 16:32
· para allah: Yer 43:13; Kel 12:12; Kel 12:12; Yes 2:...
· menyalakan api: Yos 7:15; [Lihat FULL. Yos 7:15]
· di kuil-kuil: 1Raj 16:32; [Lihat FULL. 1Raj 16:32]
· para allah: Yer 43:13; Kel 12:12; [Lihat FULL. Kel 12:12]; Yes 2:18; [Lihat FULL. Yes 2:18]; Yer 46:25; Yeh 30:13; Za 13:2
· sebagai tawanan: Dan 11:8
· membersihkan pakaiannya: Mazm 104:2; [Lihat FULL. Mazm 104:2]; Mazm 109:18-19

Ref. Silang FULL: Yer 43:13 - memecahkan tugu-tugu // berhala Bet-Syemes · memecahkan tugu-tugu: Yer 52:17; Yeh 26:11
· berhala Bet-Syemes: Kej 1:16; Kej 1:16; Yes 19:18; Ul 4:19; Ul 4:19

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 43:8 - Maka datanglah firman Tuhan kepada Yeremia, di Tahpanhes // berkata Maka datanglah firman Tuhan kepada Yeremia, di Tahpanhes,.... Di mana ia bersama sisa para kepala yang dibawa ke sana bersama mereka; dan segera setel...
Maka datanglah firman Tuhan kepada Yeremia, di Tahpanhes,.... Di mana ia bersama sisa para kepala yang dibawa ke sana bersama mereka; dan segera setelah ia dan mereka tiba di sini, firman Tuhan datang kepadanya, menyatakan tentang kehancuran tempat ini, dan seluruh negeri. Di sini Yerome mengatakan bahwa nabi dirajam sampai mati;
mengatakan; sebagai berikut:

Gill (ID): Yer 43:9 - Ambillah batu besar dalam tanganmu // dan sembunyikan mereka di dalam tanah liat di tungku bata // yang ada di pintu masuk rumah Firaun di Tahpanhes // di hadapan orang-orang Yehuda. Ambillah batu besar dalam tanganmu,.... Di kedua tangannya, sebesar yang bisa dia angkat: dan sembunyikan mereka di dalam tanah liat di tungku bata; a...
Ambillah batu besar dalam tanganmu,.... Di kedua tangannya, sebesar yang bisa dia angkat:
dan sembunyikan mereka di dalam tanah liat di tungku bata; ada banyak tanah liat di Mesir, akibat meluapnya Sungai Nil, dan khususnya di tempat ini Tahpanhes, yang namanya berasal dari Pelusiae; dan di sini terdapat tungku bata; bukan tempat di mana bata dibakar, tetapi di mana mereka dibuat; dan di sini adalah tanah liat yang digunakan untuk membuatnya, dan di mana batu-batu ini akan disembunyikan:
yang ada di pintu masuk rumah Firaun di Tahpanhes; tungku bata ini tidak berdiri langsung di pintu masuk istana raja, tetapi di pintu dinding taman atau kebun yang milik istana, dari mana ada jalan terbuka menuju ke sana; di sini batu-batu itu akan diletakkan. Karena sebuah tungku bata yang sedekat itu dengan istana raja tampaknya tidak pantas, Gussetius h berpendapat
di hadapan orang-orang Yehuda; bukan di hadapan orang Mesir, yang tidak akan memahami maksudnya, dan mereka tidak akan diajari oleh hal itu; tetapi di hadapan orang Yahudi, yang dengan cepat akan membayangkan bahwa sesuatu dimaksudkan, terbiasa dengan simbol-simbol seperti itu, dan akan menanyakan arti dari hal itu; dan yang dijelaskan dalam Yer 43:10.

Gill (ID): Yer 43:10 - Dan katakanlah kepada mereka // demikianlah firman Tuhan semesta alam, Tuhan Israel // lihatlah, Aku akan mengutus dan mengambil Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku // dan akan mendirikan tahtanya di atas batu-batu ini yang telah Aku sembunyikan // dan dia akan menyebarkan paviliun kerajaan-Nya di atas mereka. Dan katakanlah kepada mereka,.... para pria Yehuda, sekarang di Mesir: demikianlah firman Tuhan semesta alam, Tuhan Israel; Lihat Gill pada Yer 42:15;...
Dan katakanlah kepada mereka,.... para pria Yehuda, sekarang di Mesir:
demikianlah firman Tuhan semesta alam, Tuhan Israel; Lihat Gill pada Yer 42:15;
lihatlah, Aku akan mengutus dan mengambil Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku; sebagaimana semua orang diciptakan, dan sebagaimana dia dalam pengertian yang sangat menonjol, menjadi alat di tangan-Nya untuk melaksanakan rencana-Nya, baik terhadap orang Yahudi maupun bangsa-bangsa lainnya; Dialah yang akan Kuutus dan ambil untuk melaksanakan nasihat-Ku; secara diam-diam membangkitkan dan mengarahkan pikirannya untuk melakukan tugas semacam itu, dan menyiapkan rangkaian peristiwa, dan, melalui kumpulan peristiwa itu, membawanya ke Mesir untuk melakukan kehendak-Nya:
dan akan mendirikan tahtanya di atas batu-batu ini yang telah Aku sembunyikan; yang telah diperintahkan-Nya kepada nabi untuk disembunyikan, dan yang dilakukannya melalui dia; menandakan bahwa raja di Babel akan datang dengan pasukannya menyerang kota ini, dan akan mengambilnya, dan mendirikan tahtanya, dan mengadakan istana di sini:
dan dia akan menyebarkan paviliun kerajaan-Nya di atas mereka; kemah-Nya; dia akan menempatkan yang indah di sini, sebagaimana kata i menandakan; ini akan didirikan di tempat di mana batu-batu ini diletakkan, seolah-olah ditujukan untuk fondasinya, meskipun mereka hanya simbolnya; dan akan menjadi tanda bagi orang Yahudi, ketika terwujud, tentang kepastian pengetahuan ilahi, dan dari nubuat, terkait dengan peristiwa-peristiwa di masa depan, bahkan yang paling kecil dan kontingen.

Gill (ID): Yer 43:11 - Dan ketika ia datang, ia akan memukul tanah Mesir // dan menyerahkan mereka yang ditentukan untuk mati kepada kematian // dan mereka yang ditentukan untuk tawanan kepada tawanan // dan mereka yang ditentukan untuk pedang kepada pedang. Dan ketika ia datang, ia akan memukul tanah Mesir,.... Di sini ada pembacaan yang berbeda: "Cetib", atau tulisan teks, adalah, "ketika ia datang, ia a...
Dan ketika ia datang, ia akan memukul tanah Mesir,.... Di sini ada pembacaan yang berbeda: "Cetib", atau tulisan teks, adalah, "ketika ia datang, ia akan memukul"; yang mana Kimchi dengan tepat mengartikan sebagai kamp atau tentara Nebukadnezar; dan "Keri", atau pembacaan pinggir, yang kami ikuti, adalah, "ketika ia datang, ia akan memukul"; yaitu, raja Babel; keduanya harus diterima: ketika Nebukadnezar datang dengan pasukannya ke Tahpanhes, ia tidak hanya akan mengambil tempat itu, tetapi juga melintasi tanah Mesir, menaklukkan dan menghancurkan penduduknya, semua yang tinggal di dalamnya, pendatang maupun penduduk asli; dan begitu juga orang Yahudi yang datang ke sini untuk tinggal, melawan perintah jelas Tuhan, yang kepada-Nya nubuat ini disampaikan, dan yang saat itu memiliki perhatian khusus:
dan menyerahkan mereka yang ditentukan untuk mati kepada kematian; yang ditunjuk untuk mati, baik oleh wabah atau kelaparan; yaitu, ia akan memaksa mereka untuk melarikan diri, atau menjebak mereka di tempat-tempat di mana mereka akan binasa oleh salah satu dari yang tersebut:
dan mereka yang ditentukan untuk tawanan kepada tawanan: mereka yang direncanakan untuk dibawa sebagai tawanan, ini akan diambil olehnya, dan dibawa sebagai tawanan ke Babel, dan provinsinya:
dan mereka yang ditentukan untuk pedang kepada pedang; yang ditakdirkan untuk jatuh oleh pedang, ini akan dibunuh oleh pedang Nebukadnezar, dan tentaranya; sehingga, dengan satu cara atau cara lain, kehancuran yang umum akan dilakukan.

Gill (ID): Yer 43:12 - Dan aku akan menyalakan api di rumah-rumah dewa-dewa Mesir // dan dia akan membakar mereka, dan membawa mereka pergi sebagai tawanan // dan dia akan menutupi dirinya dengan tanah Mesir, seperti gembala mengenakan pakaiannya // dan dia akan pergi dari sana dalam damai. Dan aku akan menyalakan api di rumah-rumah dewa-dewa Mesir,.... Tidak hanya manusia yang tidak boleh dibiarkan, tetapi dewa-dewa mereka juga, dan kuil...
Dan aku akan menyalakan api di rumah-rumah dewa-dewa Mesir,.... Tidak hanya manusia yang tidak boleh dibiarkan, tetapi dewa-dewa mereka juga, dan kuil-kuil mereka harus dibakar, seperti yang biasanya dilakukan ketika kota-kota diambil dan dihancurkan: ini dikaitkan dengan Tuhan, dengan kemarahan dan dendam-Nya; penyembahan berhala adalah dosa yang sangat tidak menyenangkan bagi-Nya; meskipun orang-orang Kaldea adalah alatnya, namun karena ini dilakukan atas perintah, petunjuk, dan providensia Tuhan, maka hal ini dengan tepat dikaitkan kepada-Nya:
dan dia akan membakar mereka, dan membawa mereka pergi sebagai tawanan; artinya, Nebukadnezar akan melakukan ini; dia akan membakar kuil-kuil mereka, dan membawa pergi berhala-berhala mereka dari emas dan perak; demikian kata Kimchi, yang menambahkan, atau artinya adalah, dia akan membawa tawanan para penyembah mereka; tetapi lebih tepatnya artinya, dia akan membakar berhala-berhala mereka, yang terbuat dari kayu, atau bahan buruk lainnya, yang tidak layak disimpan; dan dia akan membawa pergi bersama dia berhala-berhala mereka, yang terbuat dari emas dan perak, atau bahan berharga lainnya:
dan dia akan menutupi dirinya dengan tanah Mesir, seperti gembala mengenakan pakaiannya. Targum menjelaskan,
"dia akan merampas tanah Mesir.''
Artinya adalah, bahwa dia akan membebani dan menutupi dirinya serta tentaranya dengan rampasan dari tanah Mesir, seperti seorang gembala menutupi dirinya dengan pakaiannya; dan dia akan melakukannya dengan mudah seperti gembala mengenakan jubahnya; dan sekomplet yang ada, dia akan menggulung semua rampasan, kekayaan, dan harta dari tanah itu, dan membawanya pergi, bahkan seperti gembala menggulung penutup tenda; dan, seperti yang diamati oleh ayah Kimchi, sama seperti mengenakan pakaiannya, dan tidak meninggalkan apa pun di belakangnya, ketika dia berpindah dari tempat ke tempat; dan sebagaimana dia tidak memikirkan pakaiannya, atau apa yang dia kenakan di tengah teriknya hari; tetapi di malam hari, ketika dia pulang dari menggembalakan domba-dombanya, dia mengenakan pakaian terbaik yang dimilikinya; demikianlah raja Babel dan tentaranya harus kembali dengan kaya akan rampasan Mesir, ketika dia meninggalkannya. Atau makna lainnya adalah, dia akan menutupi tanah Mesir dengan pasukannya, seperti seorang gembala yang terlindungi dan terbungkus dalam pakaiannya dari cuaca yang buruk; atau, seperti yang disarankan oleh Bochart k, penghancuran Mesir dapat dibandingkan dengan pakaian tua yang sudah usang, atau pakaian yang buruk dan kotor seperti yang dikenakan oleh gembala:
dan dia akan pergi dari sana dalam damai: tidak akan ada yang mengganggu dan mengganggunya, untuk menghentikannya dan mengambil rampasannya darinya, atau menghalangi kembalinya ke negerinya sendiri; kemana dia akan pergi dengan aman, dan dengan harta yang besar.

Gill (ID): Yer 43:13 - Ia juga akan menghancurkan gambar-gambar Bethshemesh, yang berada di tanah Mesir // dan rumah-rumah para dewa orang Mesir akan dia bakar dengan api. Ia juga akan menghancurkan gambar-gambar Bethshemesh, yang adalah di tanah Mesir,.... Atau, "dari Heliopolis", seperti yang ditunjukkan oleh Septuagin...
Ia juga akan menghancurkan gambar-gambar Bethshemesh, yang adalah di tanah Mesir,.... Atau, "dari Heliopolis", seperti yang ditunjukkan oleh Septuaginta; "kota matahari"; dan begitu "Bethshemesh" di sini berarti "rumah matahari"; entah itu merujuk pada kuil matahari, atau kota di mana matahari disembah; karena Heliopolis terkenal dengan ibadah matahari, dan memiliki kuil yang megah di dalamnya, dibangun untuk tujuan itu, dan di mana banyak orang berkumpul karena alasan itu, seperti yang dicatat oleh Herodotus l; di sini ada banyak gambar matahari; dan semuanya kini harus dihancurkan, ketika kota ini menjadi kota kehancuran, seperti yang telah diramalkan oleh Yesaya, Isa 19:18; di mana Targum secara tegas menyebutnya kota Bethshemesh, yang akan dihancurkan; Lihat Gill di Isa 19:18. Ini adalah kota yang sama yang sebelumnya disebut On, dan memiliki seorang imam pada zaman Yusuf, Kej 41:45;
dan rumah-rumah para dewa orang Mesir akan dia bakar dengan api; yang diulang, agar dapat diperhatikan, dan untuk penguatan hal itu; meskipun kata-kata tersebut dapat diterjemahkan, sehingga menghilangkan tautologi, "dan dengan rumah-rumah para dewa orang Mesir akan dia bakar itu dengan api" m; yaitu, Bethshemesh, atau "rumah matahari", yang tidak akan terhindar, menjadi kuil utama. Para dewa yang mereka sembah adalah Mnevis dan Apis, yang merupakan lembu yang dikhususkan untuk matahari dan bulan n. Demikianlah Porphyry o, berbicara tentang orang Mesir,
"mereka mengkhususkan lembu untuk matahari dan bulan: yang dianggap sakral untuk matahari di Heliopolis disebut Mnevis, dan merupakan yang terbesar di antara mereka: ia sangat hitam, karena banyak sinar matahari membuat tubuh manusia hitam; dan rambut ekornya, serta seluruh tubuhnya, berlawanan dengan lembu-lembu lainnya, tumbuh ke atas, sebagaimana matahari membuat perjalanannya berlawanan dengan kutub; testisnya yang terbesar, karena oleh panas matahari dorongan seksual terangsang; dari situlah matahari dikatakan membuat alam menjadi subur. Untuk bulan, mereka mempersembahkan Taurus (atau lembu), yang mereka sebut Apis, dan lebih hitam daripada yang lain, membawa tanda-tanda matahari dan bulan, karena cahaya bulan berasal dari matahari; dan tanda matahari adalah hitamnya tubuhnya, dan juga kumbang yang berada di bawah lidahnya;''
dan ini adalah gambar-gambar dan dewa-dewa Bethshemesh atau Heliopolis, yang akan dihancurkan oleh Nebukadnezar. Mengenai ekspedisinya ke Mesir, yang membuat ramalan ini terwujud, tidak hanya Yusufus yang menyebutkannya, tetapi beberapa penulis kafir juga memberikan petunjuk nyata tentangnya. Sejarawan Yahudi mengatakan p, bahwa Nebukadnezar, lima tahun setelah kehancuran Yerusalem, memimpin pasukannya ke Coelesyria, dan mengambilnya; dan berperang dengan orang Ammon dan Moab; dan, setelah menaklukkan bangsa-bangsa ini, menyerang Mesir, untuk menghancurkannya, dan membunuh rajanya: dan Berosus mengatakan q, bahwa
"Nebukadnezar setelah mengatur urusannya di Mesir, dan negara-negara lain; dan telah mempercayakan kepada teman-temannya para tawanan dari bangsa Yahudi, Fenisia, Suriah, dan bangsa-bangsa di sekitar Mesir, pergi ke Babilon:''
dan Megasthenes r menceritakan, bahwa
"ia menaklukkan sebagian besar Lybia (atau Afrika) dan Iberia;''
atau, seperti yang dinyatakan di tempat lain s,
"ia memimpin pasukannya ke Lybia dan Iberia; dan, setelah menaklukkan yang ini, membawa koloni dari mereka ke sebelah kanan Pontus.''

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 43:8-13
SH: Yer 43:1-13 - Bodoh, takut, sombong, dan tidak taat (Senin, 14 Mei 2001) Bodoh, takut, sombong, dan tidak taat
Bodoh, takut, sombong, dan tidak taat.
Kebodohan dan ketakutan dapa...

SH: Yer 43:1-13 - Bebal plus! (Kamis, 3 Mei 2007) Bebal plus!
Judul: Bebal plus!
Apriori adalah sikap yang sulit diubah. Orang yang sudah memiliki
pras...

SH: Yer 43:1-13 - Judul: Baca Gali Alkitab 1 (Sabtu, 8 November 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 1
Apa saja yang Anda baca?
1. Apa reaksi rakyat setelah mendengarkan berita firman T...

SH: Yer 43:1-13 - Tidak percaya ialah kebodohan! (Sabtu, 8 November 2014) Tidak percaya ialah kebodohan!
Judul: Tidak percaya ialah kebodohan!
Ingat kisah pemuda kaya yang menc...

SH: Yer 43:1-13 - Para Pencipta Narasi (Jumat, 27 Mei 2022) Para Pencipta Narasi
Selalu ada ruang untuk meragukan kebenaran firman Tuhan yang disampaikan melalui perantaraan...
TFTWMS -> Yer 43:8-13
TFTWMS: Yer 43:8-13 - Gambaran Jatuhnya Mesir Terhadap Babel GAMBARAN JATUHNYA MESIR TERHADAP BABEL (Yeremia 43:8-13)
Yeremia ke...
Constable (ID) -> Yer 2:1--45:5; Yer 34:1--45:5; Yer 40:1--45:5; Yer 42:1--43:8; Yer 43:8--46:1; Yer 43:8-13
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...




