Teks -- Kidung Agung 4:1-16 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Kid 4:7 - ENGKAU CANTIK SEKALI ... TAK ADA CACAT CELA PADAMU.
Nas : Kid 4:7
Segala sesuatu mengenai gadis Sulam itu cantik dan tak bercela.
"Cacat cela" juga dapat mengacu kepada berbagai aib moral; jadi dia i...
Nas : Kid 4:7
Segala sesuatu mengenai gadis Sulam itu cantik dan tak bercela. "Cacat cela" juga dapat mengacu kepada berbagai aib moral; jadi dia itu murni secara jasmaniah dan moral.
Full Life: Kid 4:8 - AMANA ... SENIR ... HERMON.
Nas : Kid 4:8
Amana adalah nama sebuah gunung di wilayah pegunungan Anti-Libanon;
puncak-puncaknya di bagian selatan adalah Senir dan Hermon, di se...
Nas : Kid 4:8
Amana adalah nama sebuah gunung di wilayah pegunungan Anti-Libanon; puncak-puncaknya di bagian selatan adalah Senir dan Hermon, di sebelah timur laut Galilea.
Full Life: Kid 4:9 - ENGKAU MENDEBARKAN HATIKU, DINDA, PENGANTINKU.
Nas : Kid 4:9
Kata "dinda" di sini berarti "kekasih." Pengantin yang dikasihi
Salomo telah memikat hatinya.
Nas : Kid 4:9
Kata "dinda" di sini berarti "kekasih." Pengantin yang dikasihi Salomo telah memikat hatinya.
Full Life: Kid 4:12 - KEBUN TERTUTUP.
Nas : Kid 4:12
Tiga kiasan yang dipakai dalam ayat ini menekankan kenyataan bahwa
gadis Sulam itu masih perawan dan secara seksual masih murni pada...
Nas : Kid 4:12
Tiga kiasan yang dipakai dalam ayat ini menekankan kenyataan bahwa gadis Sulam itu masih perawan dan secara seksual masih murni pada malam pernikahannya. Keperawanan hingga saat pernikahan adalah norma kesucian seksual Allah bagi semua kaum muda, laki-laki atau wanita. Melanggar standar Allah yang kudus ini menajiskan roh dan hati nurani seorang serta menurunkan nilai saat tercapainya penyempurnaan pernikahan
(lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).
Full Life: Kid 4:14 - KUNYIT.
Nas : Kid 4:14
Kunyit adalah tanaman dengan bunga berwarna ungu yang memberikan
bahan celupan kuning; dari kunyit dibuat juga minyak wangi dengan
m...
Nas : Kid 4:14
Kunyit adalah tanaman dengan bunga berwarna ungu yang memberikan bahan celupan kuning; dari kunyit dibuat juga minyak wangi dengan mencampurnya bersama minyak zaitun.
Jerusalem: Kid 3:6--5:1 - -- Bagian ini merupakan syair yang ketiga. Kid 3:6-11 diucapkan pesajak sendiri; Kid 4:1-15 diletakkan di mulut mempelai laki-laki; Kid 4:16 diucapkan me...
Bagian ini merupakan syair yang ketiga. Kid 3:6-11 diucapkan pesajak sendiri; Kid 4:1-15 diletakkan di mulut mempelai laki-laki; Kid 4:16 diucapkan mempelai perempuan; itu lalu ditanggapi mempelai laki-laki, Kid 5:1. Bagian pertama, Kid 3:6-11, tidak berkata-kata tentang cinta. Pesajak menggambarkan sebuah arak-arakan kerajaan, Kid 3:6-10, dan mengajak "puteri-puteri Sion" agar datang menonton, Kid 3:10-11. Dalam 1Ma 9:37-39 diceriterakan tentang suatu arak-arakan yang menjemput mempelai perempuan. Hingga dewasa ini arak-arakan semacam itu termasuk ke dalam upacara pernikahan pada orang Arab di negeri Siria dan Palestina. Adat itu memang amat tua sekali, Maz 45:15-16.
Jerusalem: Kid 4:1-7 - -- Dalam sajak ini mempelai laki-laki memuji-muji kemolekan badaniah mempelai perempuan. Sebagiannya terulang dalam Kid 6:5-7; 7:1-9 memuat sebuah puji-p...
Dalam sajak ini mempelai laki-laki memuji-muji kemolekan badaniah mempelai perempuan. Sebagiannya terulang dalam Kid 6:5-7; 7:1-9 memuat sebuah puji-pujian lain atas mempelai perempuan. Sebaliknya, dalam Kid 5:10-16 keelokan mempelai laki-laki dipuji-puji oleh bakal isterinya. Boleh jadi puji-pujian untuk isteri yang cakap, yang termaktub dalam Ams 31:10-31, diciptakan seorang berhikmat buat membereskan puji-pujian seperti yang tercantum dalam Kid 4:1-7, yang hanya memperhatikan kecantikan badaniah melulu. Namun puji-pujian semacam itu sangat biasa. Kitab apokrip "Kejadian" yang ditemukan di gua-gua di dekat Qumran memuat (pada Kej 12:15) sebuah puji-pujian atas kecantikan Sara (pujian itu agak kasar juga). Lagu-lagu cinta yang berasal dari negeri Mesir juga kerap kali memuji-muji kecantikan gadis-gadis. Puji-pujian semacam itu (yang disebut: wasf: penggambaran) juga suka dipakai dalam persajakan Arab. Kalau diartikan secara harafiah puji-pujian Kid 4:1-7 ini tentu saja memberi sebuah gambar berlebih-lebihan. Jadi jangan diartikan secara harafiah. Salah pula tafsiran alegorik, seolah-olah yang dimaksudkan ialah Tanah Suci dan bait Allah. Nas-nas semacam itu sebenarnya tidak menggambarkan apa-apa, tetapi hanya merangkaikan berbagai kiasan yang diambil dari alam, dari dunia bintang dan tumbuh-tumbuhan. Kiasan-kiasan itu hanya mengungkapkan rasa kagum, gembira dan senang yang ditimbulkan oleh kekasih yang dekat, seolah-olah peraba, penglihatan dan pencium terkena olehnya.
Jerusalem: Kid 4:1 - telekungmu Balak isteri selalu berlayah waktu diantar kepada bakal suaminya, Kej 24:65; 29:23-25.
Balak isteri selalu berlayah waktu diantar kepada bakal suaminya, Kej 24:65; 29:23-25.
Jerusalem: Kid 4:2 - bagaikan kawanan domba Artinya: putih metah seperti domba yang dibasuh sebelum bulunya digunting.
Artinya: putih metah seperti domba yang dibasuh sebelum bulunya digunting.
Jerusalem: Kid 4:6 - -- Ayat ini mengulang Kid 2:17 dan barangkali kemudian baru ditambahkan beralasan Kid 4:5 yang bagiannya yang terakhir serupa dengan akhir Kid 2:16.
Bdk puji-pujian bagi Absalom, 2Sa 14:25.
Jerusalem: Kid 4:8 - Turunlah Ini ditambahkan menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: sertaku/kepadaku
Ini ditambahkan menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: sertaku/kepadaku
Jerusalem: Kid 4:8 - pengantinku Hanya dalam sajak Kid 4:8-5:1 ini gadis disebut pengantin, sampai enam kali, - Kid 4:8 ini agak sukar dijelaskan. Ia mungkin sebuah petilan dari suatu...
Hanya dalam sajak Kid 4:8-5:1 ini gadis disebut pengantin, sampai enam kali, - Kid 4:8 ini agak sukar dijelaskan. Ia mungkin sebuah petilan dari suatu syair lain. Berhubungan ayat-ayat berikutnya yang terkait dengan Kid 4:8 melalui kata "pengantin" (lima kali) dan "gunung Libanon", Kid 4:11,15, maka Kid 4:8 barangkali mengajak mempelai perempuan untuk meninggalkan suatu negeri berbahaya dan sukar, lalu bergabung dengan mempelai laki-laki menjadi "kebunnya", Kid 6:2.
Jerusalem: Kid 4:9 - dinda Istilah ini masih dipakai dalam Kid 4:10,12; 5:1,2. Ia barangkali diambil alih dari lagu-lagu cinta yang laku di negeri. Di Mesir sapaan itu memang bi...
Istilah ini masih dipakai dalam Kid 4:10,12; 5:1,2. Ia barangkali diambil alih dari lagu-lagu cinta yang laku di negeri. Di Mesir sapaan itu memang biasa. Hanya pesajak-pesajak Mesir menyapa mempelai laki-laki sebagai "kakanda" juga, hal mana tidak terjadi dalam Kidung Agung.
Jerusalem: Kid 4:11 - seperti bau gunung Libanon Mempelai laki-laki terbawa lupa daratan dengan melihat mempelainya, Kid 4:11 dan wangi-angian pakaiannya, Kid 4:10-11. Dalam lagu-lagu cinta Mesir dan...
Mempelai laki-laki terbawa lupa daratan dengan melihat mempelainya, Kid 4:11 dan wangi-angian pakaiannya, Kid 4:10-11. Dalam lagu-lagu cinta Mesir dan Arab hal semacam itu biasa juga, bahkan di mana-mana lagu-lagu cinta memakai bahasa serupa.
Jerusalem: Kid 4:12 - kebun tertutup Sama seperti kebun anggur; Kid 1:6; 2:15, begitu juga kebun dengan mata air dan tanaman terpilih, serupa taman firdaus, bdk Kid 4:13; Kej 2:9-10, ini ...
Sama seperti kebun anggur; Kid 1:6; 2:15, begitu juga kebun dengan mata air dan tanaman terpilih, serupa taman firdaus, bdk Kid 4:13; Kej 2:9-10, ini mengibaratkan apa yang pada gadis menggairahkan kekasihnya. Memang gagasan "Taman Indah" dan "Kebun Cinta"dipakai juga dalam persanjakan Mesir. Tetapi taman ini "tertutup", Kid 4:12 sampai mempelai perempuan membukanya bagi kekasihnya, Kid 4:16 yaitu waktu pernikahan, Kid 5:1; Bdk Ams 5:15-20 mengenai cinta kasih antara suami isteri. Dalam naskah Ibrani "kebun tertutup" (kali kedua) tertulis salah: gal (=ombak) mengganti gan =kebun).
Jerusalem: Kid 4:13 - kebun Kata Ibrani yang dipakai di sini (juga dalam Pengk 2:5 dan Neh 2:8 terj: taman raya), yaitu pardes sebenarnya sebuah kata dari bahasa Persia dan berar...
Kata Ibrani yang dipakai di sini (juga dalam Pengk 2:5 dan Neh 2:8 terj: taman raya), yaitu pardes sebenarnya sebuah kata dari bahasa Persia dan berarti: taman raya. Dalam bahasa Arab/Indonesia kata Persia itu menjadi: firdaus. Tumbuh-tumbuhan yang disebut dalam Kid 4:13-14 tidak dapat tumbuh bersama-sama. Kecuali pohon delima tumbuh-tumbuhan itu tidak terdapat di negeri Palestina. Taman yang digambarkan itu adalah buah khayal yang mengumpulkan wangi-wangian yang paling jarang dan mahal. Ini kerap kali terdapat dalam syair-syair Kid 1:2-3,12-14; 3:6; 5:5,13. Bdk Hikmat-kebijaksanaan yang dipuji-puji dalam Sir 24:12-21.
Jerusalem: Kid 4:16 - -- Ayat ini diucapkan mempelai perempuan menanggapi puji-pujian yang dibawakan kekasihnya.
Ayat ini diucapkan mempelai perempuan menanggapi puji-pujian yang dibawakan kekasihnya.
Ende -> Kid 3:6--5:1
Ende: Kid 3:6--5:1 - -- Sebagian dari Israil sudah pulang dari pembuangan dipimpin oleh Tuhan sendiri
(tiang asap)(Kid 3:6). Karena itu Israil berharap sekarang sudah tiba
ma...
Sebagian dari Israil sudah pulang dari pembuangan dipimpin oleh Tuhan sendiri (tiang asap)(Kid 3:6). Karena itu Israil berharap sekarang sudah tiba masa Al Masih, jang laksana Sulaiman akan membawa perdamaian. Al Masih, jang diwakili oleh pemimpin kaum pembuangan, diantarkan ke Jerusjalem (Kid 3:7-10) dan Israil (puteri2 Sion) dengan meriah menjambutnja dan melantiknja sebagai radja (Kid 3:11). Lalu Tuhan menjatakan tjintaNja kepada umatNja (Kid 4:1-5) dan berdjandji Ia lekas akan menolong dan akan memberi kelimpahan tjintakasihNja dinegeri Palestina (gunung kemenjan, bukti setanggi) (Kid 4:6-7). Maka sisa2 Israil lainpun harus pulang dari pembuangannja disebelah utara (Libanon, Amana, Sanir, Hermon) (Kid 4:8). Lalu dilukiskan tjinta Tuhan dan kebahagiaan Israil kelak, bila sudah pulang seluruhnja (anggur, air susu, madu)(Kid 4:9-11). Israil itu akan mendjadi milik Tuhan se-mata2 (taman terkantjing, pantjaran air termeterai), tertutup untuk semua orang lain dan tuhusetia kepada mempelainja (Kid 4:12-15). Israil pun mau pulang ke Palestina (taman) dan ingin mendjadi milik Tuhan se-mata2 (Kid 4:16). Maka itu Tuhan akan datang untuk membawa kebahagiaan dan menikmati tjintakasih jang mesra dengan mempelaiNja (para kawan=orang2 Israil) (Kid 5:1)
Ref. Silang FULL: Kid 4:1 - Bagaikan merpati // balik telekungmu // pegunungan Gilead · Bagaikan merpati: Kid 1:15; Kid 1:15
· balik telekungmu: Kej 24:65; Kej 24:65
· pegunungan Gilead: Kej 37:25; Bil 32:1; Kid 6:5...
Ref. Silang FULL: Kid 4:3 - dan elok // mulutmu // buah delima · dan elok: Kid 1:5; Kid 1:5
· mulutmu: Kid 5:16
· buah delima: Kid 6:7
Ref. Silang FULL: Kid 4:4 - seperti menara // Seribu perisai · seperti menara: Mazm 144:12; Mazm 144:12
· Seribu perisai: Yeh 27:10
· seperti menara: Mazm 144:12; [Lihat FULL. Mazm 144:12]
· Seribu perisai: Yeh 27:10
Ref. Silang FULL: Kid 4:5 - buah dadamu // kembar kijang // bunga bakung · buah dadamu: Kid 7:3
· kembar kijang: Ams 5:19; Ams 5:19
· bunga bakung: Kid 2:16; Kid 2:16
Ref. Silang FULL: Kid 4:6 - bayang-bayang menghilang // gunung mur · bayang-bayang menghilang: Kid 2:17
· gunung mur: Kid 3:6; Kid 3:6
Ref. Silang FULL: Kid 4:7 - Engkau cantik // cacat cela · Engkau cantik: Kid 1:15; Kid 1:15
· cacat cela: Kid 5:2
Ref. Silang FULL: Kid 4:8 - Libanon, pengantinku // puncak Senir // dan Hermon · Libanon, pengantinku: Kid 4:9,12; Kid 5:1
· puncak Senir: Ul 3:9; Ul 3:9
· dan Hermon: 1Taw 5:23; 1Taw 5:23
Ref. Silang FULL: Kid 4:9 - dinda, pengantinku // seuntai kalung · dinda, pengantinku: Kid 4:8; Kid 4:8
· seuntai kalung: Kej 41:42; Kej 41:42; Mazm 73:6; Mazm 73:6
Ref. Silang FULL: Kid 4:10 - Betapa nikmat // kasihmu // pada anggur // bau minyakmu · Betapa nikmat: Kid 7:6
· kasihmu: Kid 1:2; Kid 1:2
· pada anggur: Hak 9:13; Hak 9:13
· bau minyakmu: Kid 4:16; Mazm 45:9...
Ref. Silang FULL: Kid 4:11 - bawah lidahmu // gunung Libanon · bawah lidahmu: Mazm 19:11; Mazm 19:11; Kid 5:1
· gunung Libanon: Hos 14:7
· bawah lidahmu: Mazm 19:11; [Lihat FULL. Mazm 19:11]; Kid 5:1
· gunung Libanon: Hos 14:7
Ref. Silang FULL: Kid 4:12 - Dinda, pengantinku // kebun // mata air · Dinda, pengantinku: Kid 4:8; Kid 4:8
· kebun: Kid 4:16; Kid 5:1; 6:2; Yes 5:7
· mata air: Ams 5:15-18
· Dinda, pengantinku: Kid 4:8; [Lihat FULL. Kid 4:8]
· kebun: Kid 4:16; Kid 5:1; 6:2; Yes 5:7
· mata air: Ams 5:15-18
Ref. Silang FULL: Kid 4:13 - pohon-pohon delima // bunga pacar · pohon-pohon delima: Kid 7:12
· bunga pacar: Kid 1:14
Ref. Silang FULL: Kid 4:14 - kayu manis // kemenyan, mur // dan gaharu // pelbagai rempah · kayu manis: Kel 30:23; Kel 30:23
· kemenyan, mur: Kid 3:6; Kid 3:6
· dan gaharu: Bil 24:6; Bil 24:6
· pelbagai rempah: K...
Ref. Silang FULL: Kid 4:15 - mata air // di kebun · mata air: Ams 5:18
· di kebun: Yes 27:2; 58:11; Yer 31:12
· mata air: Ams 5:18
· di kebun: Yes 27:2; 58:11; Yer 31:12