
Teks -- Hosea 8:1-7 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Hos 8:2-3 - KEPADA-KU MEREKA BERSERU-SERU.
Nas : Hos 8:2-3
Israel akan tetap berseru-seru kepada Allah dan mengaku melayani
Dia, tetapi pengakuan itu tidak akan ada manfaat bagi mereka. Ibad...
Nas : Hos 8:2-3
Israel akan tetap berseru-seru kepada Allah dan mengaku melayani Dia, tetapi pengakuan itu tidak akan ada manfaat bagi mereka. Ibadah mereka kepada Allah tercemar oleh kehidupan mereka yang duniawi dan penuh dosa. Mereka memuji Allah tetapi pada saat bersamaan menolak jalan-jalan-Nya yang benar.

Full Life: Hos 8:4 - MENGANGKAT RAJA, TETAPI TANPA PERSETUJUAN-KU.
Nas : Hos 8:4
Umat itu memilih para pemimpin yang tidak disetujui oleh Allah.
Rasul Paulus memperingatkan mengenai saat ketika gereja-gereja akan m...
Nas : Hos 8:4
Umat itu memilih para pemimpin yang tidak disetujui oleh Allah. Rasul Paulus memperingatkan mengenai saat ketika gereja-gereja akan memilih gembala yang tidak memenuhi syarat menurut standar-standar kebenaran Allah
(lihat cat. --> 2Tim 4:3-4;
lihat cat. --> 2Tim 4:4;
[atau ref. 2Tim 4:3-4]
lihat art. SYARAT-SYARAT MORAL PENILIK JEMAAT).

Full Life: Hos 8:7 - MENABUR ANGIN ... MENUAI PUTING BELIUNG.
Nas : Hos 8:7
Israel telah menabur angin dosa dan penyembahan berhala; sekarang
mereka akan mengalami puting beliung serbuan Asyur. Kita harus inga...
Nas : Hos 8:7
Israel telah menabur angin dosa dan penyembahan berhala; sekarang mereka akan mengalami puting beliung serbuan Asyur. Kita harus ingat bahwa tindakan dan sikap berdosa menabur benih-benih yang akan menghasilkan buah-buah kejahatan di dalam hidup kita (lih. Ayub 4:8; Gal 6:7; bd. Mazm 126:5-6; Ams 11:18; 2Kor 9:6).

Jerusalem: Hos 8:1 - rajawali Burung ini melambangkan malapetaka yang tiba-tiba menimpa orang, bdk Yer 48:40; 49:22
Burung ini melambangkan malapetaka yang tiba-tiba menimpa orang, bdk Yer 48:40; 49:22

Jerusalem: Hos 8:1 - rumah TUHAN Ialah Tanah Suci, milik Tuhan, bdk Hos 9:15, bukannya sebuah bait Allah
Ialah Tanah Suci, milik Tuhan, bdk Hos 9:15, bukannya sebuah bait Allah

Jerusalem: Hos 8:1 - pengajaranKu Kata Ibrani yang dipakai juga dapat diterjemahkan dengan: hukum TauratKu. Dalam kedua larik ini perjanjian dan hukum Taurat sejalan dan searti. Begitu...
Kata Ibrani yang dipakai juga dapat diterjemahkan dengan: hukum TauratKu. Dalam kedua larik ini perjanjian dan hukum Taurat sejalan dan searti. Begitu pula halnya dalam tradisi Elohista (Kel 24:8), dalam tradisi Ulangan (Ula 4:13) dan dalam tradisi Para Imam (Ima 26:15). Nabi Hosea termasuk tradisi Ulangan.

Jerusalem: Hos 8:4 - telah mengangkat raja... Bdk 1Sa 8:1+; 1Sa 11:12+. Rupanya Hosea tidak mengutuk pemerintahan berupa kerajaan dan tidak pula kerajaan Samaria yang melawan wangsa kerajaan ketur...
Bdk 1Sa 8:1+; 1Sa 11:12+. Rupanya Hosea tidak mengutuk pemerintahan berupa kerajaan dan tidak pula kerajaan Samaria yang melawan wangsa kerajaan keturunan Daud di Yerusalem. Nabi mencela penggulingan takhta beruntun-runtun yang dicetuskan oleh suatu sikap dan semangat yang tidak sedikitpun bersangkutan dengan kesetiaan pada Tuhan.

Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia menolak.
Ende: Hos 8:1 - -- Tanduk ditiup untuk menggemparkan penduduk negeri (rumah Jahwe). Musuh
(radjawali, Asjur) sudah menjerbu.
Tanduk ditiup untuk menggemparkan penduduk negeri (rumah Jahwe). Musuh (radjawali, Asjur) sudah menjerbu.

Israil mengangkat radjanja sendiri akan ganti wangsa Dawud jang dipilih Jahwe.

Ende: Hos 8:4 - berhala2 ialah: anak2 sapi jang dibuat Jerobe'am di Betel dan Dan, pusat
ibadah negara jang baru.
ialah: anak2 sapi jang dibuat Jerobe'am di Betel dan Dan, pusat ibadah negara jang baru.
"(mengedjar)nja, diperbaiki. Kata ganti diri Hibrani tidak biasa bentuknja.

naskah Hibrani pakai mufrad, seharusnja djamak.

diperbaiki. Tertulis: "DitolakkanNja".
Ref. Silang FULL: Hos 8:1 - Tiuplah sangkakala // laksana rajawali // melangkahi perjanjian-Ku // terhadap pengajaran-Ku · Tiuplah sangkakala: Bil 10:2; Bil 10:2; Yeh 33:3; Yeh 33:3
· laksana rajawali: Ul 28:49; Ul 28:49; Yer 4:13
· melangkahi perjan...
· Tiuplah sangkakala: Bil 10:2; [Lihat FULL. Bil 10:2]; Yeh 33:3; [Lihat FULL. Yeh 33:3]
· laksana rajawali: Ul 28:49; [Lihat FULL. Ul 28:49]; Yer 4:13
· melangkahi perjanjian-Ku: Yer 11:10; [Lihat FULL. Yer 11:10]
· terhadap pengajaran-Ku: Hos 4:6; [Lihat FULL. Hos 4:6]; Hos 6:7; [Lihat FULL. Hos 6:7]


Ref. Silang FULL: Hos 8:4 - tanpa persetujuan-Ku // membuat berhala-berhala · tanpa persetujuan-Ku: Hos 13:10
· membuat berhala-berhala: Hos 2:7; Hos 2:7; Hos 13:1-2
· tanpa persetujuan-Ku: Hos 13:10
· membuat berhala-berhala: Hos 2:7; [Lihat FULL. Hos 2:7]; Hos 13:1-2

Ref. Silang FULL: Hos 8:5 - hai Samaria // dapat disucikan · hai Samaria: Hos 8:6; Hos 10:5
· dapat disucikan: Yer 13:27

Ref. Silang FULL: Hos 8:6 - bukan Allah // anak lembu // Samaria · bukan Allah: Yer 16:20; Yer 16:20; Hos 14:4
· anak lembu: Kel 32:4; Kel 32:4
· Samaria: Hos 8:5; Hos 8:5

Ref. Silang FULL: Hos 8:7 - puting beliung // menghasilkan tepung // lain menelannya · puting beliung: Ayub 4:8; Ayub 4:8; Ams 22:8; Yes 66:15; Hos 10:12-13; Nah 1:3; Gal 6:8
· menghasilkan tepung: Ul 28:38; Ul 28:38; Yes...
Defender (ID): Hos 8:6 - anak lembu Samaria "Kambing anak Samaria" mengacu pada berhala-berhala Israel. Samaria adalah ibu kota Israel dan, seperti "Efraim," istilah "Samaria" sering digunakan u...
"Kambing anak Samaria" mengacu pada berhala-berhala Israel. Samaria adalah ibu kota Israel dan, seperti "Efraim," istilah "Samaria" sering digunakan untuk merujuk pada semua sepuluh suku kerajaan utara. Ketika sepuluh suku pertama kali terpisah dari Yerusalem dan bait suci yang sebenarnya, pemimpin mereka, Yerobeam, membawa Israel ke dalam penyembahan berhala. Dia membuat "dua anak lembu emas" dan berkata, "Lihatlah, ini adalah allahmu, hai Israel." Berhala-berhala ini konon merepresentasikan Tuhan yang sebenarnya yang "telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir" (1Raj 12:28). Ini mencerminkan waktu yang jauh lebih awal ketika anak-anak Israel, yang berkemah di Gunung Sinai untuk menerima hukum Tuhan, membuat anak lembu emas dan mengaitkan dewa serta keselamatan mereka kepada anak lembu tersebut (Kel 32:4). Penyembahan terhadap berhala anak lembu ini mengundang murka Tuhan baik di awal maupun di akhir sejarah Israel di tanah itu."

Defender (ID): Hos 8:7 - menuai badai Penuaian mengikuti penanaman. "Ia yang menabur bagi dagingnya, ia akan menuai kebinasaan dari dagingnya" (Gal 6:8). Prinsip ini diterapkan dengan sang...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Hos 8:1 - Tiupkan terompet ke mulutmu // ia akan datang sebagai elang melawan rumah Tuhan // karena mereka telah melanggar perjanjianku, dan melanggar hukum-Ku Setlah terompet di mulutmu,.... Atau, "terompet di atap mulutmu" t; suatu ungkapan ringkas yang menunjukkan segera, dan semangat dari hasrat yang ber...
Setlah terompet di mulutmu,.... Atau, "terompet di atap mulutmu" t; suatu ungkapan ringkas yang menunjukkan segera, dan semangat dari hasrat yang berbicara; ini adalah kata-kata Tuhan kepada nabi, seperti yang dinyatakan dalam Targum,
"Oh nabi, teriaklah dengan tenggorokanmu seperti dengan terompet, sambil berkata;''
Aben Ezra menganggap ini sebagai kata-kata Tuhan kepada nabi, dan maknanya sejalan dengan Isa 58:1. Nabi di sini dianggap sebagai penjaga, dan dipanggil untuk membunyikan terompetnya; baik untuk memanggil orang-orang berkumpul, "seperti elang ke rumah Tuhan" u, sebagaimana klausa berikut dapat dikaitkan dengan ini; yaitu, untuk datang secepat mungkin ke rumah Tuhan, dan mendengar apa yang harus Dia katakan kepada mereka, serta memohon kepada Tuhan untuk belas kasihan di waktu kesusahan: atau untuk memberi tahu orang-orang tentang mendekatnya musuh, dan memberi tahu mereka bahwa
ia akan datang sebagai elang melawan rumah Tuhan; "terbang seperti elang di atas" w atau "melawan rumah Tuhan": atau ini adalah kata-kata Tuhan, atau nabi, kepada musuh, untuk membunyikan terompetnya, dan mengumandangkan alarm perang, dan memanggil tentaranya berkumpul, dan menyuruh mereka terbang seperti elang, dengan kecepatan dan keganasan seperti makhluk itu terhadap mangsanya, melawan rumah Tuhan; yang dimaksudkan bukanlah bait suci di Yerusalem, tetapi bangsa Israel, yang dahulu disebut rumah dan keluarga Tuhan, dan masih mengaku demikian. Mungkin ada beberapa alusi ke Bethel, yang berarti rumah Tuhan, tempat mereka melakukan penyembahan berhala mereka. Ini harus dipahami, bukan tentang Nebukadnezar, yang kadang-kadang dibandingkan dengan elang, Eze 17:3; karena bukan kehancuran kota dan bait suci Yerusalem yang dimaksudkan di sini; juga bukan tentang Romawi, seperti yang dipahami oleh Lyra, elang sebagai lambang Romawi; tetapi tentang Shalmaneser, raja Asyur, yang dibandingkan dengan makhluk ini karena kecepatannya dalam datang, kekuatannya, keganasan, dan kebrutalannya; makhluk ini cepat terbang, dan adalah burung pemangsa. Jadi Targum menafsirkannya sebagai raja dan tentaranya,
"lihatlah, seperti elang terbang, begitu pula seorang raja dengan tentaranya akan muncul dan berkemah melawan rumah tempat kudus Tuhan.''
Beberapa referensi tampaknya terkait dengan Deu 28:49;
karena mereka telah melanggar perjanjianku, dan melanggar hukum-Ku; hukum yang diberikan kepada Israel oleh Musa atas penunjukan Tuhan, yang mereka setujui, dan berjanji untuk mematuhinya: dan demikianlah bentuk perjanjian bagi mereka: batas-batas hukum dan perjanjian ini mereka langgar, dan berkhianat terhadapnya, dan berbelit-belit di dalamnya, serta dengan sengaja melanggar semua perintahnya, melalui penyembahan berhalanya, pembunuhan, perzinahan, pencurian, dan dosa-dosa lainnya.

Gill (ID): Hos 8:2 - Israel akan berseru kepada-Ku, ya Tuhanku, kami mengenal-Mu. Israel akan berseru kepada-Ku, ya Tuhanku, kami mengenal-Mu. Dalam kesusahan mereka akan berseru kepada Tuhan untuk membantu mereka, dan menunjukkan b...
Israel akan berseru kepada-Ku, ya Tuhanku, kami mengenal-Mu. Dalam kesusahan mereka akan berseru kepada Tuhan untuk membantu mereka, dan menunjukkan belas kasihan kepada mereka, seperti yang biasa mereka lakukan ketika dalam kesulitan, Isa 26:16; ketika elang datang kepada mereka, dan hampir siap untuk melahap mereka; ketika Samaria dikepung oleh tentara Asyur, raja mereka ditangkap, dan mereka hampir jatuh ke tangan musuh, maka mereka akan berseru kepada Tuhan, meskipun dengan cara yang munafik; mengakui Dia sebagai Tuhan yang sejati, dan mengklaim hak mereka kepada-Nya, serta berpura-pura mengenal-Nya dan memiliki hubungan dengan-Nya; meskipun mereka tidak melayani dan menyembah-Nya, melainkan kepada berhala, dan itu selama ratusan tahun; seperti yang lain yang mengaku mengenal Tuhan, tetapi dalam perbuatan menyangkal-Nya, Tit 1:16. Israel adalah kata terakhir dalam ayat tersebut, dan menimbulkan versi yang berbeda: "mereka akan berseru kepadaku"; para pelanggar perjanjian dan hukum ini, para munafik ini, akan berdoa kepada Tuhan dalam kesulitan, berkata, "ya Tuhanku, kami Israel", atau orang Israel, "mengenal-Mu"; atau, "kami mengenal-Mu yang adalah Israel" x; dan pengertian ini juga terdapat dalam Targum,
"di setiap waktu kesusahan datang kepada mereka, mereka berdoa di hadapan-Ku, dan berkata, sekarang kami tahu bahwa kami tidak memiliki Tuhan selain Engkau; tebuslah kami, karena kami adalah umat-Mu Israel;"
mengapa mereka tidak bisa diterjemahkan seperti ini, "mereka akan berseru kepada-Ku; ya Tuhan, kami mengenal-Mu, Israel" akan berkata? Castalio menerjemahkannya dengan pengertian ini, "ya Tuhanku", kata mereka; tetapi "kami mengenal-Mu, Israel"; kami, Tiga Pribadi dalam Trinitas, Bapa, Anak, dan Roh, kami mengetahui kemunafikan dan kejahatanmu, bahwa itu hanya secara lahiriah dan munafik, dan tidak dengan tulus, bahwa kau berseru kepada dan memanggil Tuhan.

Gill (ID): Hos 8:3 - Israel telah menolak hal yang baik // musuh akan mengejarnya Israel telah menolak hal yang baik,.... Atau "menolak dia yang baik" y; yaitu, Tuhan, seperti yang dicatat oleh Kimchi; karena tidak ada yang baik sel...
Israel telah menolak hal yang baik,.... Atau "menolak dia yang baik" y; yaitu, Tuhan, seperti yang dicatat oleh Kimchi; karena tidak ada yang baik selain Dia, Mat 19:17; Dia adalah "summum bonum", "kebaikan tertinggi" bagi manusia, dan secara esensial, asal-usulnya, dan tak terhingga baik dalam diri-Nya, dan mata air segala kebaikan bagi makhluk-Nya; dan yet Israel telah menolak-Nya dengan kebencian dan penghinaan, seperti yang ditunjukkan oleh kata z, meskipun mereka berpura-pura mengenal-Nya, yang menunjukkan hipokrisi mereka; dan oleh karena itu tidak heran bahwa doa mereka ditolak oleh-Nya: atau mereka menolak firman baik Tuhan, hukum, atau doktrin yang terkandung di dalamnya, serta ibadah, pelayanan, dan takut akan Tuhan yang baik, dan memang segala sesuatu yang baik, benar, dan adil. Cocceius menerjemahkannya, "yang baik", atau Dia yang adalah Tuhan, Tuhan yang baik, "telah menolak Israel". Bacaan kata-kata ini juga disebutkan oleh Drusius, dan tampaknya lebih menyukainya, dan sejalan dengan apa yang mengikuti; begitu juga Rivet; tetapi posisi kata-kata dalam teks Ibrani, dan aksen-aksennya, tidak mendukungnya;
musuh akan mengejarnya; yang sebelumnya dibandingkan dengan seekor elang, yang terbang cepat, dan mengejar mangsanya dengan semangat dan keganasan: Shalmaneser dimaksudkan, yang akan menyerang tanah, datang ke Samaria, mengepung dan merebutnya; tidak ada yang akan menghentikannya, dan Israel tidak akan bisa melarikan diri darinya, karena mereka telah menolak Tuhan, dan segala sesuatu yang baik. Targum adalah,
"rumah Israel telah menyimpang dari ibadah-Ku, untuk mana Aku membawa hal-hal baik atas mereka; mulai sekarang musuh akan mengejar mereka."

Gill (ID): Hos 8:4 - Mereka telah mengangkat raja, tetapi bukan olehku // mereka telah membuat pangeran, dan tidak mengetahuinya // dari perak dan emas mereka, mereka telah membuat berhala // agar mereka dapat dipotong. Mereka telah mengangkat raja, tetapi bukan olehku ,.... Bukan berdasarkan otoritas, perintah, dan arahan-Nya; bukan dengan meminta nasihat-Nya, atau ...
Mereka telah mengangkat raja, tetapi bukan olehku ,.... Bukan berdasarkan otoritas, perintah, dan arahan-Nya; bukan dengan meminta nasihat-Nya, atau meminta izin-Nya, tetapi dari diri mereka sendiri, dan menurut kehendak mereka sendiri: ini merujuk pada kasus Yerobeam, raja pertama mereka, setelah perpisahan dari keluarga Daud, dan dari suku Yehuda dan Benyamin; sebab meskipun pengangkatannya sebagai raja Israel adalah sesuai dengan kehendak rahasia Tuhan, dan dengan providensia-Nya yang mengatur; namun hal itu dilakukan tanpa perintah-Nya yang tegas, dan tanpa meminta nasihat-Nya, atau persetujuan-Nya, dan menurut kehendak mereka sendiri; dan banyak dari penerus-Nya adalah para konspirator, dan mengangkat diri mereka sendiri dengan izin rakyat, untuk menurunkan orang lain, dan atas pembunuhan mereka, seperti Shallum, Menahem, Pekah, dan Hosea: rakyat Israel tidak memiliki hak untuk memilih raja bagi diri mereka sendiri; hak itu hanya milik Tuhan; Dialah yang memilih, mengangkat, dan menetapkan raja-raja mereka, Ulasan 17:15; demikian Saul, Daud, dan Salomo, dipilih dan ditetapkan oleh-Nya, 1Sam 10:24; bukan sosok Yerobeam yang tidak disukai Tuhan, tetapi tindakan mereka yang mengambil hak untuk memilih dan mengangkatnya tanpa izin-Nya;
mereka telah membuat pangeran, dan tidak mengetahuinya ; artinya, mereka mengangkat penguasa bawahan, hakim, petugas sipil, dan para penatua rakyat, atas mereka, tanpa persetujuan-Nya, dan orang-orang yang sangat tidak disukai-Nya; sebaliknya, Dia mengetahui apa yang dilakukan oleh mereka, sebagai Tuhan yang Maha Tahu, tetapi Dia tidak menyetujui apa yang mereka lakukan. Beberapa orang mengamati bahwa
dari perak dan emas mereka, mereka telah membuat berhala ; beberapa dari berhala mereka terbuat dari perak, yang lain dari emas; khususnya anak-anak lembu di Dan dan Betel, yang disebut anak lembu emas, karena terbuat dari emas; seperti anak lembu di padang gurun, 1Raj 12:28; lihat Yes 46:6;
agar mereka dapat dipotong : yang menunjukkan bukan akhir, niat, dan rancangan dari pembuatan berhala-berhala ini dari perak dan emas, tetapi peristiwa akibatnya; yaitu, baik kehancuran berhala-berhala itu sendiri, yang, demi perak dan emas yang mereka buat; dipotong-potong oleh musuh asing; atau emas dan perak terputus dari rakyat, kekayaan mereka diboroskan dengan cara tersebut; atau lebih tepatnya, rakyat dipotong, setiap orang dari mereka, karena penyembahan mereka terhadap berhala tersebut, atau ini akan menjadi kenyataannya.

Gill (ID): Hos 8:5 - Anak lembu-mu, hai Samaria, telah membuang dirimu // marahku menyala terhadap mereka // berapa lama akan ada sebelum mereka mencapai kesucian anak lembu-mu, hai Samaria, telah membuang dirimu,.... Atau, adalah penyebab engkau dibuang oleh Tuhan, dan diusir dari tanahmu sendiri, dan dibawa se...
anak lembu-mu, hai Samaria, telah membuang dirimu,.... Atau, adalah penyebab engkau dibuang oleh Tuhan, dan diusir dari tanahmu sendiri, dan dibawa sebagai tawanan ke negeri lain; bentuk waktu lampau digunakan untuk masa depan, seperti yang umum dalam tulisan-tulisan nabi, untuk menunjukkan kepastian hal tersebut: atau "anak lembu-mu telah meninggalkanmu" a; dalam kesulitan; ia tidak dapat membantumu; ia telah pergi, dan meninggalkanmu; ia telah "menjauh" darimu, sesuai dengan arti kata dalam Rat 3:17; seperti yang diamati oleh Kimchi dan Ben Melech; atau telah dijauhkan jauh darimu, dibawa sebagai tawanan ke Asyur; karena, ketika raja Asyur mengambil Samaria, ia merampas anak lembu emas demi emasnya, dan membawanya pergi; lihat Hos 10:5; atau "dia telah mengangkat anak lembumu" b; yaitu, musuh, yang mengambilnya ketika ia mengambil kota; atau Tuhan telah menolak itu dengan penghinaan dan kebencian yang mendalam: anak lembu ini, di sini, dan dalam ayat berikutnya, disebut sebagai anak lembu Samaria, karena ini adalah ibu kota dari sepuluh suku, di mana anak lembu itu disembah, dan karena disembah oleh orang Samaria; dan mungkin, ketika Samaria menjadi kota utama, anak lembu di Betel mungkin dipindahkan ke sana, atau yang lain didirikan di kota itu:
marahku menyala terhadap mereka: anak-anak lembu di Dan dan Betel, bentuk tunggal sebelum digunakan untuk jamak; atau melawan jika Samaria, dan Samaria itu sendiri; atau penduduknya, karena penyembahan anak lembu, yang sangat memprovokasi Tuhan, karena itu merampas kemuliaan-Nya, dan memberikannya kepada patung-patung:
berapa lama akan ada sebelum mereka mencapai kesucian? atau "kemurnian" c; dari penyembahan, kehidupan, dan percakapan: kata-kata tersebut dapat diterjemahkan demikian, "berapa lama?" d karena ada jeda yang panjang di sana; dan ini bisa menjadi pertanyaan dari nabi, menanyakan berapa lama amarah Tuhan akan berkobar terhadap umat, apa; berapa lama itu akan berlangsung, dan kapan akan berakhir? untuk pertanyaan ini dijawab, seperti kata-kata tersebut dapat diterjemahkan, "mereka tidak dapat menanggung kemurnian" e; dari doktrin, penyembahan hati, dan kehidupan; ketika mereka bisa, marahku akan berhenti membara: atau, seperti yang tertulis dalam Targum,
"selama mereka tidak dapat membersihkan diri,"
atau dibersihkan; selama mereka terus dalam dosa-dosa mereka, dalam takhayul dan penyembahan berhala, serta pelanggaran-pelanggaran lainnya, dan tidak dibersihkan darinya.

Gill (ID): Hos 8:6 - Karena dari Israel adalah itu juga // pekerja membuatnya; oleh karena itu bukan Tuhan // tetapi anak lembu Samaria akan dihancurkan. Dari Israel adalah juga,.... Artinya, anak lembu itu berasal dari Israel; itu adalah ciptaan mereka sendiri, seperti yang dikatakan beberapa orang; me...
Dari Israel adalah juga,.... Artinya, anak lembu itu berasal dari Israel; itu adalah ciptaan mereka sendiri, seperti yang dikatakan beberapa orang; mereka tidak meminjamnya dari tetangga mereka, seperti yang mereka lakukan dengan berhala-berhala lainnya, tetapi itu adalah hasil akal mereka sendiri: tetapi ini tampaknya tidak benar; karena anak lembu, pembuatan itu memang berasal dari mereka, tetapi pemujaannya mereka pinjam dari orang Mesir; dengan perbedaan ini, orang Mesir memuja seekor sapi atau lembu yang hidup, sedangkan mereka memuja gambar emas dari seekor anak lembu: tetapi lebih tepatnya maksudnya adalah, bahwa anak lembu ini dibuat dengan nasihat Israel, dengan nasihat Yerobeam raja mereka, dan para pangeran mereka, yang menyetujui hal itu, demikian Aben Ezra; atau emas dan perak yang digunakan untuk membuatnya dipungut dari mereka dan dikumpulkan dari mereka, seperti yang dikatakan oleh Targum dan Jarchi; atau pekerja terampil dipekerjakan oleh mereka untuk membuatnya; dan jadi ini juga adalah dari mereka, seperti halnya karya lain yang dilakukan berdasarkan nasihat dan arahan mereka, dan dengan biaya mereka sendiri; dan karena itu tidak mungkin memiliki keilahian di dalamnya, lebih dari hal-hal lain yang mereka lakukan; meskipun ini biasanya ditafsirkan sebagai merujuk pada pembuatan anak lembu emas oleh Harun, bahwa ini juga adalah dari Israel sama seperti yang itu:
pekerja membuatnya; oleh karena itu bukan Tuhan; sebuah alasan yang kuat dan tak terbantahkan ini; karena, mengingat bahwa anak lembu itu adalah karya seorang pengrajin, dari seorang ahli emas atau pendiri, ia tidak bisa menjadi Tuhan; tidak mungkin ada keilahian di dalamnya; karena makhluk tidak dapat membuat Tuhan, atau memberikan sesuatu yang tidak dimilikinya; jika pekerja bukan Tuhan, tetapi makhluk, jika keilahian tidak ada di dalam dirinya, ia tidak dapat memberikannya kepada gambar emas, patung tak bernyawa yang ia buat: ini, seharusnya menjadi argumen yang jelas, gamblang, mencolok, dan meyakinkan bagi mereka, bahwa anak lembu mereka adalah, seperti yang dikatakan Targum,
"sebuah dewa yang tidak ada manfaatnya:''
tetapi anak lembu Samaria akan dihancurkan; atau "karena f anak lembu Samaria", &c. menjadi alasan lain untuk membuktikan bahwa itu tidak bisa menjadi Tuhan; jika yang sebelumnya tidak meyakinkan mereka, ini pasti akan, ketika mereka melihatnya dihancurkan oleh musuh, dari siapa ia tidak bisa menyelamatkan dirinya sendiri; dan oleh karena itu tidak mungkin menjadi Tuhan yang dapat berguna bagi mereka, atau menyelamatkan mereka. Versi Latin Vulgata menerjemahkannya, "karena anak lembu Samaria akan menjadi jaring laba-laba": dan Jerom mengatakan ia belajar dari seorang Yahudi bahwa kata itu demikian berarti; tetapi Yahudi itu menipunya: ini tidak tampak digunakan di mana pun, baik dalam Alkitab, maupun dalam tulisan lainnya. Kimchi menafsirkannya sebagai serpihan, pecahan, bagian yang hancur dari sesuatu. Jarchi mengatakan bahwa itu berarti, dalam bahasa Siria, balok, papan, dan potongan-potongan dari mereka; demikian juga Targum dan Ben Melech dari para Rabbin; atau lebih tepatnya debu yang jatuh dari mereka saat dipotong, serbuk gergaji; menjadi debu sekecil itu seharusnya anak lembu ini dikurangi, seperti anak lembu emas yang digiling menjadi debu oleh Musa, kepada mana, diperkirakan ada suatu rujukan.

Gill (ID): Hos 8:7 - Sebagai catatan, berikut adalah terjemahan dari frasa tersebut:
Karena mereka telah menabur angin, dan mereka akan menuai badai // ia tidak memiliki batang // tunas itu tidak akan menghasilkan tepung // dan jika ia menghasilkan // orang asing akan menelannya. Karena mereka telah menabur angin, dan mereka akan menuai badai,.... Artinya, bangsa Israel sangat bersusah payah dalam penyembahan berhala anak lembu...
Karena mereka telah menabur angin, dan mereka akan menuai badai,.... Artinya, bangsa Israel sangat bersusah payah dalam penyembahan berhala anak lembu, dan membuat keributan, hiruk-pikuk, dan suara yang ramai di dalamnya, seperti angin; mereka sangat sombong dan mencolok, menunjukkan agama dan pengabdian yang besar, dan menjanjikan diri mereka hal-hal besar darinya, kedamaian dan kelimpahan, kekayaan dan harta, semua kemakmuran dan kebahagiaan yang dinikmati oleh bangsa-bangsa kafir; tetapi ini adalah kerja yang sia-sia, merupakan kerja untuk angin, atau menabur itu; mereka tidak mendapatkan apa-apa darinya, atau yang lebih buruk dari tidak mendapatkan apa-apa; itu terbukti tidak hanya tidak berguna, tetapi juga merugikan bagi mereka; karena, atas penyembahan berhala mereka, dan kelanjutan dalam itu, badai kemarahan Tuhan akan dibangkitkan terhadap mereka, dan tentara Asyur, seperti badai angin yang sangat deras, akan menyerbu mereka dan memusnahkan mereka; jadi mereka yang menabur pada daging, akan menuai kebinasaan dari daging Gal 6:8;
ia tidak memiliki batang; apa yang mereka tanam tidak tumbuh di atas tanah; atau, jika tumbuh, tidak muncul dalam bentuk daun atau batang, yang menjanjikan buah; tidak ada kebaikan, keuntungan, dan manfaat nyata yang muncul dari praktik penyembahan berhala mereka:
tunas itu tidak akan menghasilkan tepung; ya, meskipun tumbuh menjadi batang, dan batang ini menghasilkan bulir jagung, tetapi yang sangat tipis, sehingga tidak ada tepung atau bubuk yang bisa didapatkan darinya, dan karena itu tidak ada nilai dan kegunaan:
dan jika ia menghasilkan: tepung atau bubuk:
orang asing akan menelannya; bangsa Israel tidak akan mendapatkan manfaat dari itu; bahkan itu akan jatuh ke tangan orang asing, yaitu tentara Asyur. Artinya, jika mereka berhasil dan meningkat dalam kekayaan, mereka tidak akan mampu menikmati kekayaan tersebut untuk waktu yang lama, tetapi akan dirampas dan dijarah; seperti yang terjadi oleh pemaksaan Pul, dan oleh penjarahan Shalmaneser, raja-raja Asyur. Jadi Targum menyatakan,
"jika mereka mendapatkan harta, bangsa-bangsa akan merampasnya dari mereka."

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Hos 8:1-7
Matthew Henry: Hos 8:1-7 - Dosa dan Hukuman Israel; Kejahatan-kejahatan Didakwakan atas Israel
Pasal ini, seperti pasal sebelumnya, terbagi atas dosa dan hukuman Israel...
SH: Hos 8:1-14 - Klimaks penghukuman Allah (Minggu, 8 Desember 2002) Klimaks penghukuman Allah
Klimaks penghukuman Allah.
Akar dosa Israel terletak pada sikap Israel ...

SH: Hos 8:1-14 - Lain di mulut lain di hati (Rabu, 10 November 2004) Lain di mulut lain di hati
Lain di mulut lain di hati.
Pernah melihat gambar pria dan wanita yang ber...

SH: Hos 8:1-14 - Akibat dosa (Kamis, 20 Oktober 2011) Akibat dosa
Judul: Akibat dosa
Seorang filsuf terkenal 2 abad yang lalu pernah berkata manusia terkutu...

SH: Hos 8:1-14 - Akibat Melawan Torah (Rabu, 9 Desember 2020) Akibat Melawan Torah
Pengajaran (Torah) sangat penting bagi orang Israel. Torah menjelaskan identitas dan alasan ...
Constable (ID): Hos 6:4--11:12 - --V. Seri keempat pesan tentang penghakiman dan pemulihan: Ketidakbersyukuran Israel 6:4--11:11 ...

Constable (ID): Hos 6:4--11:8 - --A. Lebih Banyak Pesan tentang Penghakiman yang Akan Datang 6:4-11:7 ...



