Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 1:6

Konteks
NETBible

They replied, 1  “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. 2  Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”

NASB ©

biblegateway 2Ki 1:6

They said to him, "A man came up to meet us and said to us, ‘Go, return to the king who sent you and say to him, "Thus says the LORD, ‘Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.’"’"

HCSB

They replied, "A man came to meet us and said, 'Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you're sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed--you will certainly die.'"

LEB

They told him that a man came to meet them and said to them, "Go back to the king who sent you. Tell him, ‘This is what the LORD says: Do you send messengers to seek advice from Baalzebub, the god of Ekron, because you think there is no God in Israel? You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’"

NIV ©

biblegateway 2Ki 1:6

"A man came to meet us," they replied. "And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!"’"

ESV

And they said to him, "There came a man to meet us, and said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, Thus says the LORD, Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 1:6

They answered him, "There came a man to meet us, who said to us, ‘Go back to the king who sent you, and say to him: Thus says the LORD: Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not leave the bed to which you have gone, but shall surely die.’"

REB

They answered that a man had come to meet them and had ordered them to return to the king who had sent them and say, “This is the word of the LORD: Is there no God in Israel, that you send to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? In consequence, you will not rise from the bed where you are lying; you will die.”

NKJV ©

biblegateway 2Ki 1:6

So they said to him, "A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and say to him, "Thus says the LORD: ‘ Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal–Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’"’"

KJV

And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, [Is it] not because [there is] not a God in Israel, [that] thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they said
<0559> (8799)
unto him, There came
<05927> (0)
a man
<0376>
up
<05927> (8804)
to meet
<07125> (8800)
us, and said
<0559> (8799)
unto us, Go
<03212> (8798)_,
turn again
<07725> (8798)
unto the king
<04428>
that sent
<07971> (8804)
you, and say
<01696> (8765)
unto him, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
[Is it] not because [there is] not a God
<0430>
in Israel
<03478>_,
[that] thou sendest
<07971> (8802)
to enquire
<01875> (8800)
of Baalzebub
<01176>
the god
<0430>
of Ekron
<06138>_?
therefore thou shalt not come down
<03381> (8799)
from that bed
<04296>
on which thou art gone up
<05927> (8804)_,
but shalt surely
<04191> (8800)
die
<04191> (8799)_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 1:6

They said
<0559>
to him, "A man
<0376>
came
<05927>
up to meet
<07122>
us and said
<0559>
to us, 'Go
<01980>
, return
<07725>
to the king
<04428>
who
<0834>
sent
<07971>
you and say
<01696>
to him, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Is it because
<04480>
<1097> there
<0369>
is no
<0369>
God
<0430>
in Israel
<03478>
that you are sending
<07971>
to inquire
<01875>
of Baal-zebub
<01176>
, the god
<0430>
of Ekron
<06138>
? Therefore
<03651>
you shall not come
<03381>
down
<03381>
from the bed
<04296>
where
<0834>
<8033> you have gone
<05927>
up, but shall surely
<04191>
die
<04191>
.'"'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
anhr
<435
N-NSM
anebh
<305
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
hmav
<1473
P-AP
deute
<1205
ADV
epistrafhte
<1994
V-APS-2P
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
aposteilanta
<649
V-AAPAS
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
lalhsate
<2980
V-AAD-2P
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ei
<1487
ADV
para
<3844
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
einai
<1510
V-PAN
yeon
<2316
N-ASM
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
su
<4771
P-NS
poreuh
<4198
V-PMS-2S
zhthsai
<2212
V-AAN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
baal
<896
N-PRI
muian {N-ASF} yeon
<2316
N-ASM
akkarwn {N-PRI} ouc
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
h
<3588
T-NSF
klinh
<2825
N-NSF
ef
<1909
PREP
hv
<3739
R-GSF
anebhv
<305
V-AAI-2S
ekei
<1563
ADV
ou
<3364
ADV
katabhsh
<2597
V-FMI-2S
ap
<575
PREP
authv
<846
D-GSF
oti
<3754
CONJ
yanatw
<2288
N-DSM
apoyanh
<599
V-AMS-3S
NET [draft] ITL
They replied
<0559>
, “A man
<0376>
came up
<05927>
to meet
<07125>
us. He told
<0559>
us, “Go
<01980>
back
<07725>
to
<0413>
the king
<04428>
who
<0834>
sent
<07971>
you and tell
<01696>
him, ‘This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: “You must think there
<0369>
is no
<0369>
God
<0430>
in Israel
<03478>
! That explains why you
<0859>
are sending
<07971>
for an oracle
<01875>
from Baal Zebub
<01176>
, the god
<0430>
of Ekron
<06138>
. Therefore
<03651>
you will not
<03808>
leave
<05927>
the bed
<04296>
you lie on
<03381>
, for
<03588>
you will certainly die
<04191>
.”’”
HEBREW
twmt
<04191>
twm
<04191>
yk
<03588>
hnmm
<04480>
drt
<03381>
al
<03808>
Ms
<08033>
tyle
<05927>
rsa
<0834>
hjmh
<04296>
Nkl
<03651>
Nwrqe
<06138>
yhla
<0430>
bwbz
<01176>
lebb
<0>
srdl
<01875>
xls
<07971>
hta
<0859>
larvyb
<03478>
Myhla
<0430>
Nya
<0369>
ylbmh
<01097>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
Mtrbdw
<01696>
Mkta
<0853>
xls
<07971>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
la
<0413>
wbws
<07725>
wkl
<01980>
wnyla
<0413>
rmayw
<0559>
wntarql
<07125>
hle
<05927>
sya
<0376>
wyla
<0413>
wrmayw (1:6)
<0559>

NETBible

They replied, 1  “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. 2  Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”

NET Notes

tn Heb “said to him.”

tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA