'eth <0853>

ta 'eth

Pelafalan:ayth
Asal Mula:apparent contracted from 0226 in the demonstrative sense of entity
Referensi:TWOT - 186
Jenis Kata:untranslated particle (untranslated particle)
Dalam Ibrani:ta 7034, taw 2180, wta 442, Mkta 296, Mta 280, Mtwa 178, tam 113, hta 108, yta 81, htwa 50, Kta 48, ytwa 33, wtwa 33, wnta 29, Ktwa 26, Nhta 12, wtam 12, Mtam 11, ytam 10, wtaw 9, ytaw 8, Ktam 7, tamw 6, Mhta 5, Mktaw 3, Mktam 3, htwaw 3, ytwaw 3, Ktaw 3, hkta 2, wtwam 2, Mtwaw 2, Ktwam 2, wntwa 1, ytah 1, hntwa 1, Nhtaw 1, wntwaw 1, *hta {ta} 1, *zz {ta} 1, ytwam 1, hnta 1, *ta {taw} 1, Mhtwa 1, htaw 1, Mktwa 1, rykh 1, ytwah 1, Nhtwa 1
Dalam TB:
Dalam AV:not translated
Jumlah:22
Definisi :
B.Indonesia:
1) tanda dari objek langsung tertentu, tidak diterjemahkan dalam bahasa Inggris
tetapi umumnya mendahului dan menunjukkan akusatif
B.Inggris:
1) sign of the definite direct object, not translated in English
but generally preceding and indicating the accusative

B.Indonesia:
nyata diambil dari 226 dalam arti demonstratif dari
entitas; sebenarnya, diri (tapi umumnya digunakan untuk menunjukkan
dengan lebih pasti objek dari kata kerja atau preposisi, bahkan atau
yakni):-(sebagai yang tidak diwakili dalam bahasa Inggris).
lihat HEBREW untuk 0226
B.Inggris:
apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely): KJV -- (as such unrepresented in English).
see HEBREW for 0226

Yunani Terkait:-

Cari juga "'eth" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.


TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA