kecilkan semua  

Teks -- Matius 1:21-25 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
1:21 Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka." 1:22 Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: 1:23 "Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia Imanuel" -- yang berarti: Allah menyertai kita. 1:24 Sesudah bangun dari tidurnya, Yusuf berbuat seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia mengambil Maria sebagai isterinya, 1:25 tetapi tidak bersetubuh dengan dia sampai ia melahirkan anaknya laki-laki dan Yusuf menamakan Dia Yesus.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Imanuel a title of one who was to be born as a sign that the enemies of Israel would come to nothing
 · Yusuf the husband of Mary and foster-father of Jesus,a Jewish man from Arimathea in whose grave the body of Jesus was laid,two different men listed as ancestors of Jesus,a man nominated with Matthias to take the place of Judas Iscariot as apostle,a son of Jacob and Rachel; the father of Ephraim and Manasseh and ruler of Egypt,a brother of Jesus; a son of Mary,a man who was a companion of Paul,son of Jacob and Rachel; patriarch of the tribes of Ephraim and Manasseh,a tribe, actually two tribes named after Joseph's sons, Ephraim and Manasseh,father of Igal, of Issachar, who helped spy out Canaan,son of Asaph the Levite; worship leader under Asaph and King David,a man who put away his heathen wife; an Israelite descended from Binnui,priest and head of the house of Shebaniah under High Priest Joiakim in the time of Nehemiah


Topik/Tema Kamus: Yusuf | Yesus | Mil | Maria | Malaikat | Yesus Kristus | Nubuat Tentang Kristus | Imanuel | Gelar Dan Nama Yang Diberikan; Kepada Kristus | Nabi | Perawan | Kristus, Allah | Mimpi | Selamat, Keselamatan | Sifat Atau Keadaan Kemanusiaan Kristus | Taat, Ketaatan Kepada Allah | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , TFTWMS , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Mat 1:21 - YESUS. Nas : Mat 1:21 Yesus adalah padanan Yunani untuk kata Ibrani _Yeshua_ (Yosua) yang artinya "Tuhan menyelamatkan". Nama ini melukiskan tugas putra M...

Nas : Mat 1:21

Yesus adalah padanan Yunani untuk kata Ibrani _Yeshua_ (Yosua) yang artinya "Tuhan menyelamatkan". Nama ini melukiskan tugas putra Maria ini pada masa yang akan datang. Yesus sebagai Juruselamat "akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka". Dosa merupakan musuh terbesar umat manusia karena merusak jiwa dan kehidupan kita. Melalui kematian Yesus yang mendamaikan dan kuasa Roh Kudus yang menguduskan, mereka yang berbalik kepada Yesus akan dibebaskan dari kesalahan dan perbudakan kepada dosa (lih. Yoh 8:31-36; Kis 26:18; pasal Rom 6:1-23; 8:1-16).

Full Life: Mat 1:23 - ANAK DARA ... MELAHIRKAN SEORANG ANAK LAKI-LAKI. Nas : Mat 1:23 Baik Matius maupun Lukas setuju bahwa Yesus Kristus dikandung oleh Roh Kudus (ayat Mat 1:18; Luk 1:34-35) dan lahir dari seorang per...

Nas : Mat 1:23

Baik Matius maupun Lukas setuju bahwa Yesus Kristus dikandung oleh Roh Kudus (ayat Mat 1:18; Luk 1:34-35) dan lahir dari seorang perawan tanpa campur tangan seorang ayah manusia. Sudah bertahun-tahun doktrin kelahiran Yesus dari seorang perawan ini disanggah oleh para teolog liberal. Akan tetapi, tidak dapat disangkal bahwa nabi Yesaya sudah bernubuat tentang seorang anak yang lahir dari seorang perawan, anak yang akan dinamakan "_Imanuel_", suatu istilah Ibrani yang berarti "Allah menyertai kita" (Yes 7:14). Nubuat ini sudah disampaikan sekitar 700 tahun sebelum Yesus dilahirkan.

  1. 1) Istilah "anak dara" (perawan) dalam Mat 1:23 ini merupakan padanan yang tepat dari istilah Yunani _parthenos_ yang terdapat dalam versi Septuaginta di Yes 7:14. Kata anak dara dalam bahasa Ibrani (_almah_) yang dipakai oleh Yesaya menunjuk kepada seorang gadis yang sudah cukup umur untuk menikah dan dalam PL tidak pernah dipakai untuk gadis yang tidak perawan lagi (bd. Kej 24:43; Kid 1:3; 6:8). Dengan demikian, Yesaya dalam PL dan Matius serta Lukas dalam PB sama-sama menyatakan bahwa ibu Yesus adalah seorang perawan (Yes 7:14).
  2. 2) Pentingnya kelahiran dari seorang perawan tidak dapat dititikberatkan secukupnya. Agar Sang Penebus dapat memenuhi syarat untuk menanggung hukuman karena dosa kita dan membawa keselamatan, maka di dalam dirinya Ia harus sepenuhnya manusia, tidak berdosa dan sepenuhnya ilahi (Ibr 7:25-26). Kelahiran Yesus dari seorang perawan memenuhi ketiga syarat ini.
    1. (a) Satu-satunya cara Yesus dapat lahir sebagai manusia ialah dengan lahir dari seorang wanita.
    2. (b) Satu-satunya cara Ia dapat lahir tanpa dosa ialah dengan cara dikandung oleh Roh Kudus (Mat 1:20; bd. Ibr 4:15).
    3. (c) Satu-satunya cara Ia dapat sepenuhnya Ilahi adalah dengan Allah sendiri selaku Bapa-Nya. Oleh karena itu Yesus tidak dikandung secara alamiah, melainkan secara adikodrati, "anak yang akan kaulahirkan itu akan disebut kudus, Anak Allah" (Luk 1:35). Karena itu Yesus Kristus dinyatakan kepada kita sebagai satu pribadi ilahi dengan dua tabiat -- ilahi dan manusiawi tanpa dosa.
  3. 3) Dengan hidup dan menderita selaku manusia, Yesus turut merasakan kelemahan kita (Ibr 4:15-16). Sebagai Anak Allah yang ilahi, Ia berkuasa untuk melepaskan kita dari perbudakan dosa dan kuasa Iblis (Kis 26:18; Kol 2:15; Ibr 2:14; 4:14-16; 7:25). Sebagai ilahi dan manusiawi, Ia memenuhi syarat untuk menjadi korban karena dosa setiap orang, dan menjadi Imam Besar yang memohon syafaat untuk semua orang yang datang kepada Allah (Ibr 2:9-18; 5:1-9; 7:24-28; 10:4-12).

Full Life: Mat 1:25 - TIDAK BERSETUBUH DENGAN DIA SAMPAI. Nas : Mat 1:25 Kata "sampai" ini menarik perhatian kepada kenyataan bahwa Yusuf dan Maria mengadakan hubungan jasmani sebagai suami-istri setelah Y...

Nas : Mat 1:25

Kata "sampai" ini menarik perhatian kepada kenyataan bahwa Yusuf dan Maria mengadakan hubungan jasmani sebagai suami-istri setelah Yesus lahir. Dikatakan bahwa Yesus memiliki saudara-saudara (Mat 12:46-47; Mr 3:31-32; 6:3; Luk 8:19-20).

Jerusalem: Mat 1:21 - Yesus Nama Yunani Yesus atau Ibrani Yosua/Yehoshua berarti: Yahwe/Tuhan menyelamatkan.

Nama Yunani Yesus atau Ibrani Yosua/Yehoshua berarti: Yahwe/Tuhan menyelamatkan.

Jerusalem: Mat 1:22 - difirmankan Tuhan oleh Nabi Rumus ini dan yang serupa kerap terdapat dalam Mat 2:15,17,23; Mat 8:17; Mat 12:17; Mat 13:35; Mat 21:4; Mat 26:54, Mat 27:9, bdk Mat 3:3; Mat 11:10; ...

Rumus ini dan yang serupa kerap terdapat dalam Mat 2:15,17,23; Mat 8:17; Mat 12:17; Mat 13:35; Mat 21:4; Mat 26:54, Mat 27:9, bdk Mat 3:3; Mat 11:10; Mat 13:14, dll.Tetapi tidak hanya Matius yang yakin bahwa Kitab Suci digenapi dalam Yesus. Yesus sendiri mengatakan bahwa Kitab Suci berkata tentang diriNya, Mat 11:4-6; Luk 4:21; Luk 18:31+; Luk 24:44; Yoh 5:39+; Yoh 8:56; Yoh 17:12 dll. Dalam perjanjian Lama perealisasian kata-kata nabi sudah dianggap sebagai bukti bahwa nabi benar-benar diutus oleh Allah, Ula 18:20-22; Yer 28:9. Menurut pandangan Yesus serta murid-muridnya Allah menyatakan rencanaNya, baik dengan perkataan maupun dengan kejadian-kejadian. Maka kepercayaan Kristen yakin bahwa pelaksanaan harafiah nubuat-nubuat itu dalam diri Kristus dan Gereja menyatakan bahwa maksud Allah sungguh-sungguh terlaksana, Yoh 2:22; Yoh 20:9; Kis 2:23+, Kis 2:31,34-35; Kis 3:24+; Rom 15:4; 1Ko 10:11; 1Ko 15:3-4; 2Ko 1:20; 2Ko 3:14-16.

Jerusalem: Mat 1:25 - -- Ayat ini tidak mengatakan apa-apa mengenai masa kemudian dari kelahiran Yesus, sehingga juga tidak mengatakan bahwa Maria tetap perawan. Tetapi Injil ...

Ayat ini tidak mengatakan apa-apa mengenai masa kemudian dari kelahiran Yesus, sehingga juga tidak mengatakan bahwa Maria tetap perawan. Tetapi Injil dan Tradisi Gereja mengandaikan keperawanan tetap itu. Mengenai "saudara-saudara Yesus", bdk Mat 12:46+.

Ende: Mat 1:21 - Jesus Nama itu bunjinja dalam bahasa Ibrani Jesua dan berarti, Allah menjelamatkan".

Nama itu bunjinja dalam bahasa Ibrani Jesua dan berarti, Allah menjelamatkan".

Ende: Mat 1:23 - -- Kutipan ini diambil dari Yes 7:14.

Kutipan ini diambil dari Yes 7:14.

Ende: Mat 1:25 - -- "Hingga". Ini bukan berarti, bahwa Maria hanja perawan nirmala sampai Jesus dilahirkan dan kemudian tidak lagi. Mateus hanja hendak menekankan bahwa s...

"Hingga". Ini bukan berarti, bahwa Maria hanja perawan nirmala sampai Jesus dilahirkan dan kemudian tidak lagi. Mateus hanja hendak menekankan bahwa sebelum kelahiran Jesus tak terdjadi hubungan antara Maria dan Josep demikian, sehingga mungkin Jesus "diperanakkan" oleh Josep. Baik bandingkanlah utjapan jang sama dalam Mat 12:20, dimana "hingga" djuga njata tidak berarti, bahwa "batang ilalang jang terkulai" kemudian "dipatahkan".

Ref. Silang FULL: Mat 1:21 - Dia Yesus // dari dosa · Dia Yesus: Luk 1:31; Luk 1:31 · dari dosa: Mazm 130:8; Luk 2:11; Luk 2:11; Yoh 3:17; Yoh 3:17; Kis 5:31; Rom 11:14; Rom 11:14; Tit 2:1...

· Dia Yesus: Luk 1:31; [Lihat FULL. Luk 1:31]

· dari dosa: Mazm 130:8; Luk 2:11; [Lihat FULL. Luk 2:11]; Yoh 3:17; [Lihat FULL. Yoh 3:17]; Kis 5:31; Rom 11:14; [Lihat FULL. Rom 11:14]; Tit 2:14

Ref. Silang FULL: Mat 1:22 - supaya genaplah · supaya genaplah: Mat 2:15,17,23; 4:14; 8:17; 12:17; 21:4; 26:54,56; 27:9; Luk 4:21; 21:22; 24:44; Yoh 13:18; 19:24,28,36

Ref. Silang FULL: Mat 1:23 - Dia Imanuel · Dia Imanuel: Yes 7:14; 8:8,10

· Dia Imanuel: Yes 7:14; 8:8,10

Ref. Silang FULL: Mat 1:24 - diperintahkan malaikat · diperintahkan malaikat: Kis 5:19; Kis 5:19

· diperintahkan malaikat: Kis 5:19; [Lihat FULL. Kis 5:19]

Ref. Silang FULL: Mat 1:25 - Dia Yesus · Dia Yesus: Mat 1:21; Luk 1:31; Luk 1:31

· Dia Yesus: Mat 1:21; Luk 1:31; [Lihat FULL. Luk 1:31]

Defender (ID): Mat 1:21 - JESUS Dalam bahasa Ibrani, "JESUS" adalah Yehoshua, yang berarti "Jehovah menyelamatkan." Nama ini juga bisa disingkat menjadi Yeshua, yang merupakan kata I...

Dalam bahasa Ibrani, "JESUS" adalah Yehoshua, yang berarti "Jehovah menyelamatkan." Nama ini juga bisa disingkat menjadi Yeshua, yang merupakan kata Ibrani untuk "keselamatan," yang sering digunakan dalam Perjanjian Lama. Ini juga setara dengan "Yosua." Dengan tepat, ini adalah penggunaan pertama dari "menyelamatkan" dalam Perjanjian Baru.

Defender (ID): Mat 1:23 - seorang perawan Ini adalah kutipan dari Isa 7:14, nubuat besar tentang kelahiran perawan. Kata Yunani untuk "perawan" adalah parthenos, yang tidak pernah memiliki art...

Ini adalah kutipan dari Isa 7:14, nubuat besar tentang kelahiran perawan. Kata Yunani untuk "perawan" adalah parthenos, yang tidak pernah memiliki arti lain. Kata Ibrani adalah almah, dan telah ada beberapa kontroversi yang tidak berdasar mengenai apakah kata ini hanya memiliki arti ini. Kutipan ini di sini oleh Matius untuk menggunakan parthenos, yang dipandu oleh inspirasi ilahi, menyelesaikan pertanyaan ini. Yesaya menubuatkan kelahiran perawan (atau lebih baik, konsepsi yang ajaib) dari Yesus, dan Matius mencatat pemenuhannya.

Defender (ID): Mat 1:25 - tidak mengenalnya Maria tetap perawan setelah pernikahannya dengan Yusuf hingga setelah kelahiran Yesus. Namun, kemudian dia memiliki anak-anak lain (Mat 12:46).

Maria tetap perawan setelah pernikahannya dengan Yusuf hingga setelah kelahiran Yesus. Namun, kemudian dia memiliki anak-anak lain (Mat 12:46).

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Mat 1:21 - -- Luk 1:31

Ref. Silang BIS: Mat 1:23 - -- Yes 7:14

Ref. Silang BIS: Mat 1:25 - -- Luk 2:21

Ref. Silang TB: Mat 1:21 - -- Luk 1:31

Ref. Silang TB: Mat 1:23 - -- Yes 7:14

Ref. Silang TB: Mat 1:25 - -- Luk 2:21

Gill (ID): Mat 1:21 - Dan dia akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan memanggil namanya Yesus. // karena dia akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa-dosa mereka. Dan dia akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan memanggil namanya Yesus. Karena meskipun dia sedang hamil, tidak mungkin diketahui sel...

Dan dia akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan memanggil namanya Yesus. Karena meskipun dia sedang hamil, tidak mungkin diketahui selain dari ramalan atau wahyu ilahi, bahwa dia akan melahirkan seorang anak laki-laki, yang namanya akan disebut Yesus; nama yang memiliki makna yang sama dengan Yosua dan Hosea, dan dapat diartikan sebagai "Penyelamat", Kis 13:23 karena kata ישוע Yesus, berasal dari ישע yang berarti "menyelamatkan." Dan ini sesuai dengan alasan nama yang diberikan oleh Malaikat,

karena dia akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa-dosa mereka. Keselamatan yang diberikan kepadanya, dan untuk yang mana dia sangat layak, menjadi Tuhan sekaligus manusia, dan yang merupakan satu-satunya penyebabnya, harus dipahami, bukan sebagai keselamatan temporal, tetapi sebagai keselamatan spiritual dan kekal; seperti yang telah dinubuatkan, Yes 45:17 dan yang dimiliki oleh Yakub tua dalam pandangannya, ketika ia berkata, "Aku telah menunggu keselamatan-Mu, ya Tuhan", Kej 49:18 yang oleh Targum Yahudi f diparafrasekan sebagai berikut:

"Yakub berkata ketika ia melihat Gideon putra Yoash, dan Simson putra Manoah, bahwa mereka akan bangkit menjadi penyelamat, bukan untuk keselamatan Gideon aku menunggu, dan bukan untuk keselamatan Simson aku mengharapkan, karena keselamatan mereka adalah דשעתא פורקן "keselamatan sementara"; tetapi untuk keselamatan-Mu, ya Tuhan, aku menunggu dan berharap, karena keselamatan-Mu adalah פורקן עלמין "keselamatan kekal", atau (menurut salinan lain) tetapi untuk keselamatan Mesias putra Daud, yang akan menyelamatkan anak-anak Israel, dan membawa mereka keluar dari penawanan, karena keselamatan-Mu jiwaku menunggu.'

Dari "umat-Nya" yang dikatakan akan diselamatkan bukanlah semua umat manusia, meskipun mereka adalah milik-Nya melalui penciptaan dan pemeliharaan, namun tidak semuanya diselamatkan oleh-Nya secara spiritual dan kekal; juga bukan umat Yahudi, karena meskipun mereka adalah bangsanya, kerabatnya, dan dengan demikian umat-Nya menurut daging, tidak semuanya diselamatkan oleh-Nya; banyak di antara mereka meninggal dalam dosa-dosa mereka, dan dalam ketidakpercayaannya kepada-Nya sebagai Mesias: tetapi yang dimaksud adalah semua orang pilihan Allah, baik Yahudi maupun Non-Yahudi, yang telah diberikan kepadanya oleh Bapa-Nya, sebagai umat yang khusus, dan yang dibuat rela pada hari kuasa-Nya atas mereka, untuk diselamatkan oleh-Nya dengan caranya sendiri. Dan ini diselamatkan dari "dosa-dosa mereka", dari semua dosa mereka, dosa asal dan dosa yang nyata; dari dosa tersembunyi dan dosa terang-terangan; dari dosa hati, lidah dan kehidupan; dari dosa pengabaian dan dosa perbuatan; dari semua yang ada dalam dosa, dan pengabaian di atasnya; dari rasa bersalah, hukuman, dan kuasa yang menjerumuskan itu, melalui penderitaan dan kematian-Nya; dan dari pemerintahan yang tirani melalui Roh dan kasih karunia-Nya; dan pada akhirnya akan menyelamatkan mereka dari keberadaan dosa, meskipun tidak dalam kehidupan ini, namun di akhirat, di dunia yang lain, ketika mereka tidak akan bercacat atau keriput, atau hal-hal semacam itu.

Gill (ID): Mat 1:22 - Sekarang semua ini telah dilakukan // agar dapat dipenuhi apa yang diucapkan oleh Tuhan melalui Nabi. Sekarang semua ini telah terjadi,.... Ini bukanlah kata-kata dari Malaikat, melainkan dari Sang Evangelis; mengamati bahwa Maria mengandung dari Roh K...

Sekarang semua ini telah terjadi,.... Ini bukanlah kata-kata dari Malaikat, melainkan dari Sang Evangelis; mengamati bahwa Maria mengandung dari Roh Kudus, dan konsepsinya dengan cara yang sangat luar biasa, sementara dia seorang perawan suci, sebelum dia dan Yusuf bersatu, yang meskipun terikat, tidak pernah dijamah oleh Yusuf, semuanya terjadi dengan cara ini, dan dalam keadaan seperti itu,

agar dapat dipenuhi apa yang diucapkan oleh Tuhan melalui Nabi; yaitu, Nabi Yesaya, dan demikian beberapa salinan terbaca. Bagian yang dirujuk terdapat dalam Yes 7:14; apa yang diucapkan di sana adalah berdasarkan ilham ilahi; itu diucapkan oleh Tuhan melalui Nabi; Roh Tuhan berbicara melalui dia. Para Nabi dan orang-orang kudus sebelumnya, berbicara saat mereka digerakkan oleh Roh Kudus; sehingga apa yang mereka katakan harus dipandang sebagai firman Tuhan. Sekarang antara nubuat Yesaya yang dirujuk dan fakta yang dicatat di sini oleh Sang Evangelis, terdapat kesesuaian yang sempurna: nubuat tersebut menunjukkan kehendak, nasihat, dan keputusan Tuhan mengenai hal ini; pelaksanaannya, kesetiaan dan kebenaran Tuhan dalam firman-Nya; ramalan itu menyatakan bahwa hal itu akan terjadi, dan hal itu sendiri telah terjadi, agar apa yang diucapkan dapat dipenuhi; bukan sekadar sebagai adaptasi, atau dalam makna yang tipikal dan mistis, tetapi dalam arti yang ketat, tepat dan secara literal.

Gill (ID): Mat 1:23 - Lihatlah, seorang perawan akan mengandung // dan mereka akan menamai dia Immanuel // yang diterjemahkan adalah Tuhan bersama kita. Sesungguhnya, seorang perawan akan mengandung,.... Kata-kata ini dengan tepat diterapkan pada perawan Maria dan putranya Yesus, karena tidak ada yang ...

Sesungguhnya, seorang perawan akan mengandung,.... Kata-kata ini dengan tepat diterapkan pada perawan Maria dan putranya Yesus, karena tidak ada yang lain yang dapat dimengerti demikian; bukan istri Ahaz dan putranya Hizkia, yang sudah lahir, dan pasti berusia sebelas atau dua belas tahun ketika kata-kata ini diucapkan; juga bukan anak lain dari Ahaz melalui dia atau orang lain, karena tidak ada yang lain yang menjadi Tuhan Yehuda; juga bukan istri Yesaya dan anaknya, yang tidak pernah memiliki yang menjadi raja Yehuda. Nubuatan ini diperkenalkan di sini seperti dalam Yesaya dengan sebuah "sesungguhnya!" tidak hanya untuk menarik dan memusatkan perhatian, tetapi untuk menunjukkan bahwa itu adalah sesuatu yang luar biasa dan istimewa yang akan dikisahkan; dan oleh karena itu disebut אות sebagai "tanda", keajaiban, atau mukjizat; yang tidak terletak, seperti yang dikatakan beberapa penulis Yahudi g, pada kenyataan bahwa orang yang dibicarakan tidak layak untuk konsepsi pada saat nubuatan, karena tidak ada hal semacam itu yang dinyatakan; atau pada kenyataan bahwa harus ada seorang putra dan bukan seorang putri h, yang diramalkan; karena keajaiban terletak bukan pada kebenaran prediksi, tetapi pada keistimewaan dari hal yang diprediksi; apalagi dalam hal ini i, bahwa anak tersebut harus makan mentega dan madu segera setelah lahir; karena tidak ada yang lebih alami dan umum bagi bayi yang baru lahir daripada mengambil dalam bentuk cairan apa pun yang manis dan menyenangkan. Tetapi tanda atau keajaiban terletak pada kenyataan bahwa seorang "perawan" harus "mengandung" atau "mengandung anak"; karena Injil dapat dibenarkan dalam menerjemahkan עלמה dengan παρθενος "seorang perawan"; oleh Septuaginta yang telah menerjemahkannya beberapa ratus tahun sebelum dia, berdasarkan arti kata yang berasal dari עלם yang berarti "menyembunyikan" atau "menutupi"; perawan adalah orang yang tidak diketahui oleh, dan tidak terungkapkan oleh pria, dan di negara-negara Timur biasanya dijaga agar terpisah dari pergaulan dan percakapan dengan pria; dan berdasarkan penggunaan kata di tempat lain, Kej 24:43. Teks terakhir ini dirayakan oleh orang Yahudi, seolah-olah menguntungkan mereka dan melawan kita, tetapi tanpa alasan; karena tidak tampak bahwa "gadis" dan "perempuan yang berzina" adalah orang yang sama; dan jika demikian, wanita yang terkotori itu mungkin disebut gadis atau perawan, menurut keterangan dirinya sendiri, atau di mata orang lain yang tidak mengenalnya, atau sebelum pencemaran dirinya; lihat Ul 22:28. Selain itu, jika ini dapat dimengerti sebagai wanita muda yang sudah menikah atau tidak yang telah mengenal seorang pria, itu tidak akan menjadi hal yang mengejutkan bahwa dia "mengandung" atau "berdiri dengan anak", dan "melahirkan seorang putra". Di tambahkan,

dan mereka akan menamai dia Immanuel. Perbedaan antara Yesaya dan Matius sangat tidak signifikan, satu di antaranya mengatakan "engkau akan menamai", yaitu, engkau perawan akan memanggilnya dengan nama ini; dan yang lainnya "mereka akan menamai", yaitu, Yusuf, Maria, dan yang lainnya; karena, selain beberapa salinan yang membaca teks dalam Matius χαλεσεις "engkau akan menamai", kata-kata dalam salah satu dan yang lainnya dapat diterjemahkan secara impersonal, "dan akan disebut"; dan artinya bukan bahwa dia harus dikenal dan dipanggil dengan nama tersebut, lebih dari yang disebutkan dalam Yes 9:6, tetapi hanya bahwa dia harus begitu, yang merupakan penggunaan kata yang umum; atau dia harus menjadi itu, dan demikian diperhitungkan oleh orang lain, yang sesuai dengan arti dari nama ini, yang dikatakan oleh Injil,

yang diterjemahkan adalah Tuhan bersama kita: karena itu merupakan kata majemuk dari אל "Tuhan" dan עמנו "bersama kita", dan cocok dengan Yesus, yang adalah Tuhan dalam naturnya, firman yang menjadi daging dan tinggal di antara kita. Joh 1:14, dan adalah satu-satunya Perantara antara Tuhan dan kita, 1Tim 2:5 k. Jadi Septuaginta menerjemahkan kata dalam Yes 8:8.

Gill (ID): Mat 1:24 - Maka Yusuf terbangun dari tidurnya // melakukan seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan kepadanya // mengambil istri baginya. Maka Yusuf terbangun dari tidurnya,.... Yaitu, terbangun dari tidur, του υπνου "tidur itu", yang mana dia jatuh ke dalamnya, sementara dia mer...

Maka Yusuf terbangun dari tidurnya,.... Yaitu, terbangun dari tidur, του υπνου "tidur itu", yang mana dia jatuh ke dalamnya, sementara dia merenungkan masalah Maria yang mengandung; atau lebih tepatnya, yang mana dia dipaksa oleh Tuhan, agar dia bisa mendapat wahyu tentang kehendak Tuhan dalam mimpi; dan bangkit dari tempat tidurnya atau tempat di mana dia berada, segera dan tanpa menunda,

melakukan seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan kepadanya; dengan keyakinan penuh bahwa itu adalah utusan Tuhan yang dikirim kepadanya, dan bahwa masalah ini adalah dari Tuhan. Oleh karena itu, dia

mengambil istri baginya, yaitu, dia menikahinya secara publik, yang sebelumnya telah dijodohkan, membawanya ke rumahnya, atau melanjutkan hidupnya di sana, hidup bersamanya sebagai istrinya, dan mengakui dia sebagai demikian, dan selanjutnya tidak lagi memikirkan untuk menceraikannya.

Gill (ID): Mat 1:25 - Dan tidak mengenalnya // sampai dia melahirkan anak sulungnya // Yusuf tidak mengenalnya sampai dia melahirkan. Dan tidak mengenalnya,.... Atau "tetapi dia tidak mengenalnya", και yang menjawab kepada bahasa Ibrani ו yang artinya, memiliki pengetahuan seksua...

Dan tidak mengenalnya,.... Atau "tetapi dia tidak mengenalnya", και yang menjawab kepada bahasa Ibrani ו yang artinya, memiliki pengetahuan seksual tentangnya, atau melakukan hubungan seksual dengannya, meskipun istrinya. Kata-kata ini adalah euphemisme, atau cara yang sopan untuk mengekspresikan tindakan pernikahan, dan ini adalah salah satu yang sangat kuno, lihat Kej 4:1 dan apa yang telah digunakan di berbagai bangsa dan bahasa. Dan perilakunya ini diperlukan,

sampai dia melahirkan anak sulungnya; agar jelas bahwa tidak hanya dia mengandung, sebagai seorang perawan, tetapi juga bahwa dia melahirkan, sebagai seorang perawan: karena keduanya ditandai dalam nubuat yang telah disebutkan sebelumnya, "seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang putra"; yang sama saja seolah-olah dikatakan, seorang perawan akan mengandung, dan "seorang perawan" akan melahirkan seorang putra. "Anak sulung" adalah yang pertama membuka rahim ibunya, apakah ada yang mengikuti setelahnya atau tidak, Kel 13:12. Kristus disebut sebagai anak sulung Maria, karena dia tidak memiliki anak sebelum dia, apakah dia memiliki anak setelahnya atau tidak; karena keperawanan abadi Maria tampaknya bukanlah satu artikel iman yang perlu: karena ketika dikatakan,

Yusuf tidak mengenalnya sampai dia melahirkan, artinya adalah jelas bahwa dia tidak mengenalnya sebelum itu. Tetapi apakah dia setelah itu mengenalnya atau tidak, tidak begitu jelas, dan juga bukan masalah yang sangat penting; kata "sampai" dapat dipahami sebagai merujuk pada waktu sebelumnya, sehingga sebaliknya tidak dapat dinyatakan tentang waktu sesudahnya, 2Sam 6:23 dan yang mungkin terjadi di sini, dan memang umum dipahami demikian; dan ini juga dapat dianggap hanya mengekspresikan waktu antara, seperti dalam Mat 5:26 seperti yang diamati Beza. Kristus adalah "anak sulungnya" karena dia adalah manusia, dan anak sulung Allah, atau anak yang pertama dan satu-satunya, sebagai Putra Allah. Juga dicatat lebih lanjut, bahwa dia "menamai dia Yesus", seperti yang telah dinubuatkan kepadanya, atau diperintahkan kepadanya oleh Malaikat, Luk 1:31 dan kepada Yusuf, Mat 1:21.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Mat 1:18-25 - Kelahiran Kristus Kelahiran Kristus (1:18-25) Misteri inkarnasi...

SH: Mat 1:18-25 - Perawan hamil. (Rabu, 24 Desember 1997) Perawan hamil. Perawan hamil. Seorang gadis hamil pada zaman ini dianggap biasa. Tetapi di zaman Maria...

SH: Mat 1:18-25 - Hati bagi Allah dan belas kasihan bagi sesama (Senin, 25 Desember 2000) Hati bagi Allah dan belas kasihan bagi sesama Hati bagi Allah dan belas kasihan bagi sesama. Yusuf ad...

SH: Mat 1:18-25 - Menundukkan diri kepada rencana Allah melalui Yesus (Sabtu, 25 Desember 2004) Menundukkan diri kepada rencana Allah melalui Yesus Menundukkan diri kepada rencana Allah melalui Yesus. ...

SH: Mat 1:18-25 - Nyatakanlah ya Tuhan (Rabu, 24 Desember 2008) Nyatakanlah ya Tuhan Judul: Nyatakanlah ya Tuhan Bagaimana seorang pria seperti Yusuf merespons pember...

SH: Mat 1:18-25 - Langkah iman (Kamis, 24 Desember 2009) Langkah iman Judul: Langkah iman Dalam sebuah kesempatan, Paus Yohanes Paulus II berkata "The truth is ...

SH: Mat 1:18-25 - Membuka hati (Selasa, 25 Desember 2012) Membuka hati Judul: Membuka hati Inilah natal, yaitu karya Allah di tengah-tengah hidup manusia, bagi ...

SH: Mat 1:18-25 - Kehormatan bagi Yusuf (Minggu, 25 Desember 2016) Kehormatan bagi Yusuf Hari Natal sudah tiba. Gereja Tuhan, entah sebagai pribadi, keluarga, komunitas, atau jemaa...

SH: Mat 1:18-25 - Doa dan Pertimbangan dalam Keluarga (Jumat, 25 Desember 2020) Doa dan Pertimbangan dalam Keluarga Menurut statistik, mayoritas perceraian di Indonesia terjadi dalam kurun wakt...

Topik Teologia: Mat 1:21 - -- Yesus Kristus Penggenapan Mat 1:20-21 ...

Topik Teologia: Mat 1:22 - -- Yesus Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus dan Penggenapannya Keadaan dan Peristiwa...

Topik Teologia: Mat 1:23 - -- Allah yang Berpribadi Allah (Yun.: Theos) Mat 1:23 ...

Topik Teologia: Mat 1:24 - -- Yesus Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus dan Penggenapannya Keadaan dan Peristiwa...

Topik Teologia: Mat 1:25 - -- Yesus Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus Nubuat-nubuat tentang Kristus dan Penggenapannya Keadaan dan Peristiwa...

TFTWMS: Mat 1:19-21 - Berkatnya—anak Itu Menjadi Juruselamat BERKATNYA—ANAK ITU MENJADI JURUSELAMAT (Matius 1:19-21) 19 Karena Y...

TFTWMS: Mat 1:22-23 - Nubuatannya—anak Dara Akan Melahirkan NUBUATANNYA—ANAK DARA AKAN MELAHIRKAN (Matius 1:22, 23) 22 Hal itu ...

TFTWMS: Mat 1:24-25 - Periode Penantian—waktu Iman PERIODE PENANTIAN—WAKTU IMAN (Matius 1:24, 25) 24 Sesudah bangun da...

Constable (ID): Mat 1:1--4:12 - --I. Pengantar Raja 1:1--4:11 "Pada dasarnya, tujuan dari bagian pertama ini...

Constable (ID): Mat 1:18-25 - --B. Kelahiran Raja 1:18-25 Kalimat pertama dalam pe...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Matius (Pendahuluan Kitab) Penulis : Matius Tema : Yesus, Raja Mesianis Tanggal Penulisan: Tahun ...

Full Life: Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Memperkenalkan Mesias (...

Matthew Henry: Matius (Pendahuluan Kitab) Di hadapan kita terdapat, I. Perjanjian (wasiat) Baru Yesus Kristus, Tuhan dan Jurusela...

Jerusalem: Matius (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Ende: Matius (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN MATEUS KATA PENGANTAR Tentang pengarang Indjil ini Karangan Indjil ini sedj...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Matius: "Injil Kerajaan" Di seluruh Perjanjian Lama, dari Kejadian sampai Maleakhi, tema kedatangan Raja dan Ker...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Matius: Injil Kerajaan 1:18-25 Pemberitahuan Kepada Yusuf & ...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) BERAGAM PELAJARAN SEORANG BAYI YANG TAK DIINGINKAN (Matius 1:18-25) ...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) KELAHIRAN DARI ANAK DARA (Matius 1:18-25) Kehamilan mujizatiah dan ...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Yusuf (Matius 1:18-25) Catatan Alkitab tidak memberitahu kita banya...

TFTWMS: Matius (Garis Besar) Catatan Akhir: 1 Lihat ...

Constable (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Masalah Sinopsis Masalah sinopsis adalah hal yang melekat pada semua st...

Constable (ID): Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Pengenalan Raja 1:1-4:11 ...

Constable (ID): Matius Matius Bibliografi Abbott-Smith, G. A. Lexikon Yunani Manual Perjanj...

Gill (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN KE PENUH MATIUS Subjek buku ini, dan memang semua tulisan Perjanjian Baru, adalah Injil. Kata Yunani ευαγγελ...

BIS: Matius (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH MATIUS PENGANTAR Buku Matius menyampaikan kepada kita Kabar Baik bahwa Yesus...

Ajaran: Matius (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi Kitab Injil Matius orang-orang Kristen mengerti, bahwa Yesus Kristus adalah Mesias,...

Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) MENGAPA INJIL INI DITULIS.Matius mempunyai beberapa alasan yang jelas mengapa ia menulis Injil ini:1. Untuk menunjukkan hubungan ant...

Garis Besar Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) [1] KEDATANGAN MESIAS Mat 1:1-4:25...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA