Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 21:7

Konteks
NETBible

Then 1  I, the Lord, promise that 2  I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’

NASB ©

biblegateway Jer 21:7

"Then afterwards," declares the LORD, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion."’

HCSB

Afterwards'"--this is the LORD's declaration--"'King Zedekiah of Judah, his officers, and the people--those in this city who survive the plague, the sword, and the famine--I will hand over to King Nebuchadnezzar of Babylon, to their enemies, yes, to those who want to take their lives. He will put them to the sword; he won't spare them or show pity or compassion.'

LEB

Afterwards, declares the LORD, I will hand over Judah’s King Zedekiah, his officials, the people, and everyone else in this city who survives the plague, war, and famine. They will be handed over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. Nebuchadnezzar will kill them with swords. He won’t spare them, show them compassion, or care for them.’

NIV ©

biblegateway Jer 21:7

After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.’

ESV

Afterward, declares the LORD, I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. He shall not pity them or spare them or have compassion.'

NRSV ©

bibleoremus Jer 21:7

Afterward, says the LORD, I will give King Zedekiah of Judah, and his servants, and the people in this city—those who survive the pestilence, sword, and famine—into the hands of King Nebuchadrezzar of Babylon, into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword; he shall not pity them, or spare them, or have compassion.

REB

After that, says the LORD, I shall take King Zedekiah of Judah, his courtiers, and the people, all in this city who survive pestilence, sword, and famine, and hand them over to King Nebuchadrezzar of Babylon, to their enemies and those who would kill them. He will put them to the sword and show no pity or mercy or compassion.

NKJV ©

biblegateway Jer 21:7

"And afterward," says the LORD, "I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy."’

KJV

And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And afterward
<0310>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
I will deliver
<05414> (8799)
Zedekiah
<06667>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
and his servants
<05650>_,
and the people
<05971>_,
and such as are left
<07604> (8737)
in this city
<05892>
from the pestilence
<01698>_,
from the sword
<02719>_,
and from the famine
<07458>_,
into the hand
<03027>
of Nebuchadrezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>_,
and into the hand
<03027>
of their enemies
<0341> (8802)_,
and into the hand
<03027>
of those that seek
<01245> (8764)
their life
<05315>_:
and he shall smite
<05221> (8689)
them with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_;
he shall not spare
<02347> (8799)
them, neither have pity
<02550> (8799)_,
nor have mercy
<07355> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Jer 21:7

"Then afterwards
<0310>
<3651>," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "I will give
<05414>
over Zedekiah
<06667>
king
<04428>
of Judah
<03063>
and his servants
<05650>
and the people
<05971>
, even those who survive
<07604>
in this
<0384>
city
<05892>
from the pestilence
<01698>
, the sword
<02719>
and the famine
<07458>
, into the hand
<03027>
of Nebuchadnezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>
, and into the hand
<03027>
of their foes
<0340>
and into the hand
<03027>
of those who seek
<01245>
their lives
<05315>
; and he will strike
<05221>
them down
<05221>
with the edge
<06310>
of the sword
<02719>
. He will not spare
<02347>
them nor
<03808>
have
<02550>
pity
<02550>
nor
<03808>
compassion
<07355>
."'
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
outwv
<3778
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
dwsw
<1325
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
sedekian {N-ASM} basilea
<935
N-ASM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
kataleifyenta
<2641
V-APPAS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
yanatou
<2288
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
limou
<3042
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
macairav
<3162
N-GSF
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
twn
<3588
T-GPM
zhtountwn
<2212
V-PAPGP
tav
<3588
T-APF
qucav
<5590
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
katakoqousin
<2629
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
stomati
<4750
N-DSN
macairav
<3162
N-GSF
ou
<3364
ADV
feisomai
<5339
V-FMI-1S
ep
<1909
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
oiktirhsw
<3627
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Then
<03651>

<0310>
I, the Lord
<03068>
, promise
<05002>
that I will hand
<05414>
over King
<04428>
Zedekiah
<06667>
of Judah
<03063>
, his officials
<05650>
, and any of the people
<05971>
who survive
<07604>
the war
<02719>
, starvation
<07458>
, and disease
<01698>
. I will hand
<03027>
them over to King
<04428>
Nebuchadnezzar
<05019>
of Babylon
<0894>
and to their enemies
<0341>
who want
<01245>
to kill
<01245>
them. He will slaughter
<05221>
them with the sword
<02719>
. He will not
<03808>
show
<02347>
them any mercy
<02347>
, compassion
<07355>
, or
<03808>
pity
<02550>
.’
HEBREW
Mxry
<07355>
alw
<03808>
lmxy
<02550>
alw
<03808>
Mhyle
<05921>
owxy
<02347>
al
<03808>
brx
<02719>
ypl
<06310>
Mkhw
<05221>
Mspn
<05315>
ysqbm
<01245>
dybw
<03027>
Mhybya
<0341>
dybw
<03027>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
dyb
<03027>
berh
<07458>
Nmw
<04480>
brxh
<02719>
Nm
<04480>
rbdh
<01698>
Nm
<04480>
tazh
<02063>
ryeb
<05892>
Myrasnh
<07604>
taw
<0853>
Meh
<05971>
taw
<0853>
wydbe
<05650>
taw
<0853>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whyqdu
<06667>
ta
<0853>
Nta
<05414>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Nk
<03651>
yrxaw (21:7)
<0310>

NETBible

Then 1  I, the Lord, promise that 2  I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’

NET Notes

tn Heb “And afterward.”

tn Heb “oracle of the Lord.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA