Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Chronicles 21:16

Konteks
NETBible

David looked up and saw the Lord’s messenger standing between the earth and sky with his sword drawn and in his hand, stretched out over Jerusalem. David and the leaders, covered with sackcloth, threw themselves down with their faces to the ground. 1 

NASB ©

biblegateway 1Ch 21:16

Then David lifted up his eyes and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.

HCSB

When David looked up and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem, David and the elders, clothed in sackcloth, fell down with their faces to the ground .

LEB

When David looked up, he saw the Messenger of the LORD standing between heaven and earth. The Messenger had a sword in his hand and stretched it over Jerusalem. David and the leaders were dressed in sackcloth. They bowed down with their faces touching the ground.

NIV ©

biblegateway 1Ch 21:16

David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell face down.

ESV

And David lifted his eyes and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 21:16

David looked up and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.

REB

When David looked up and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem, he and the elders, clothed in sackcloth, fell prostrate to the ground.

NKJV ©

biblegateway 1Ch 21:16

Then David lifted his eyes and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, having in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. So David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.

KJV

And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders [of Israel, who were] clothed in sackcloth, fell upon their faces.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
lifted up
<05375> (8799)
his eyes
<05869>_,
and saw
<07200> (8799)
the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
stand
<05975> (8802)
between the earth
<0776>
and the heaven
<08064>_,
having a drawn
<08025> (8803)
sword
<02719>
in his hand
<03027>
stretched out
<05186> (8803)
over Jerusalem
<03389>_.
Then David
<01732>
and the elders
<02205>
[of Israel, who were] clothed
<03680> (8794)
in sackcloth
<08242>_,
fell
<05307> (8799)
upon their faces
<06440>_.
NASB ©

biblegateway 1Ch 21:16

Then David
<01732>
lifted
<05375>
up his eyes
<05869>
and saw
<07200>
the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
standing
<05975>
between
<0996>
earth
<0776>
and heaven
<08064>
, with his drawn
<08025>
sword
<02719>
in his hand
<03027>
stretched
<05186>
out over
<05921>
Jerusalem
<03389>
. Then David
<01732>
and the elders
<02205>
, covered
<03680>
with sackcloth
<08242>
, fell
<05307>
on their faces
<06440>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ephren {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
aggelon
<32
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
estwta
<2476
V-RAPAS
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
romfaia {N-NSF} autou
<846
D-GSM
espasmenh
<4685
V-RMPNS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
ektetamenh
<1614
V-RMPNS
epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epesen
<4098
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
presbuteroi
<4245
N-NPM
peribeblhmenoi
<4016
V-RMPNP
en
<1722
PREP
sakkoiv
<4526
N-DPM
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
David
<01732>
looked up
<05375>
and saw
<07200>
the Lord’s
<03068>
messenger
<04397>
standing
<05975>
between
<0996>
the earth
<0776>
and
<0996>
sky
<08064>
with his sword
<02719>
drawn
<08025>
and in his hand
<03027>
, stretched out
<05186>
over
<05921>
Jerusalem
<03389>
. David
<01732>
and the leaders
<02205>
, covered
<03680>
with sackcloth
<08242>
, threw
<05307>
themselves down
<05307>
with their faces
<06440>
to
<05921>
the ground.
HEBREW
Mhynp
<06440>
le
<05921>
Myqvb
<08242>
Myokm
<03680>
Mynqzhw
<02205>
dywd
<01732>
lpyw
<05307>
Mlswry
<03389>
le
<05921>
hywjn
<05186>
wdyb
<03027>
hpwls
<08025>
wbrxw
<02719>
Mymsh
<08064>
Nybw
<0996>
Urah
<0776>
Nyb
<0996>
dme
<05975>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
ta
<0853>
aryw
<07200>
wynye
<05869>
ta
<0853>
dywd
<01732>
avyw (21:16)
<05375>

NETBible

David looked up and saw the Lord’s messenger standing between the earth and sky with his sword drawn and in his hand, stretched out over Jerusalem. David and the leaders, covered with sackcloth, threw themselves down with their faces to the ground. 1 

NET Notes

tn Heb “and David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA