
Teks -- Yeremia 42:1-6 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 40:1--46:24; Yer 42:1-22
Full Life: Yer 40:1--46:24 - DIANGKUT KE DALAM PEMBUANGAN.
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda
setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sed...
Nas : Yer 40:1-44:30
Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

Full Life: Yer 42:1-22 - DATANGLAH ... SELURUH RAKYAT.
Nas : Yer 42:1-22
Setelah Gedalya dibunuh, penduduk takut pembalasan dari Babel,
karena itu mereka mencari kehendak Allah melalui Yeremia; akan tet...
Nas : Yer 42:1-22
Setelah Gedalya dibunuh, penduduk takut pembalasan dari Babel, karena itu mereka mencari kehendak Allah melalui Yeremia; akan tetapi, karena mereka sudah memutuskan untuk lari ke Mesir, mereka sebenarnya hanya ingin mendengar firman Allah, apakah itu mendukung keputusan mereka. Jawabab Allah ialah "tinggal tetap di negeri ini" (ayat Yer 42:10). Para pemimpin menolak firman Allah dan tetap melarikan diri ke Mesir, sambil membawa Yeremia yang tidak bersedia ikut (Yer 43:1-7).
Jerusalem: Yer 42:1 - Azarya Ini menurut terjemahan Yunani dan Yer 43:2. Dalam naskah Ibrani tertulis Yezanya, yang mungkin sama dengan Yezanya yang disebut dalam Yer 40:8.
Endetn -> Yer 42:1
Endetn: Yer 42:1 - Azarja diperbaiki menurut terdjemahan Junani (lih. Yer 43:2;40:8).Tertulis: "Jezanja".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani (lih. Yer 43:2;40:8).Tertulis: "Jezanja".
Ref. Silang FULL: Yer 42:1 - antaranya Yohanan // bin Hosaya // yang besar · antaranya Yohanan: Yer 40:13; Yer 40:13
· bin Hosaya: Yer 41:16; Yer 41:16
· yang besar: Yer 6:13; 44:12
· antaranya Yohanan: Yer 40:13; [Lihat FULL. Yer 40:13]
· bin Hosaya: Yer 41:16; [Lihat FULL. Yer 41:16]
· yang besar: Yer 6:13; 44:12

Ref. Silang FULL: Yer 42:2 - Berdoalah // seluruh sisa // hanya sedikit · Berdoalah: Kej 20:7; Kej 20:7; Yer 36:7; Yer 36:7; Kis 8:24; Yak 5:16
· seluruh sisa: Yes 1:9; Yes 1:9
· hanya sedikit: Im 26:2...

Ref. Silang FULL: Yer 42:3 - kami lakukan · kami lakukan: Yer 42:20; Mazm 86:11; Ams 3:6; Ams 3:6; Yer 15:11; Yer 15:11

Ref. Silang FULL: Yer 42:4 - akan berdoa // akan kuberitahukan // kudiamkan kepadamu · akan berdoa: Kel 8:29; 1Sam 12:23
· akan kuberitahukan: Yer 1:17; Yer 1:17
· kudiamkan kepadamu: Bil 22:18; Bil 22:18; 1Sam 3:1...

Ref. Silang FULL: Yer 42:5 - menjadi saksi // yang benar // dapat dipercaya · menjadi saksi: Kej 31:48; Kej 31:48; Ul 4:26; Ul 4:26; Yes 1:2; Yes 1:2; Rom 1:9; Rom 1:9; Wahy 1:5
· yang benar: 1Raj 22:16; Mazm 119...

Ref. Silang FULL: Yer 42:6 - kami baik // kami mendengarkan · kami baik: Ul 5:29; 6:3; Yer 7:23; 22:15
· kami mendengarkan: Yer 42:19; Yer 42:19; Kel 24:7; Kel 24:7; Yos 24:24; Yos 24:24
· kami baik: Ul 5:29; 6:3; Yer 7:23; 22:15
· kami mendengarkan: Yer 42:19; [Lihat FULL. Yer 42:19]; Kel 24:7; [Lihat FULL. Kel 24:7]; Yos 24:24; [Lihat FULL. Yos 24:24]

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 42:1 - Maka semua kepala pasukan // dan Johanan, putra Kareah // dan Jezaniah, putra Hoshaiah // dan semua orang dari yang terkecil hingga yang terbesar // mendekat Then all the captains of the forces,.... Setelah mengambil tempat tinggal di kediaman Chimham, dalam perjalanan mereka ke Mesir, di mana mereka ingin ...
Then all the captains of the forces,.... Setelah mengambil tempat tinggal di kediaman Chimham, dalam perjalanan mereka ke Mesir, di mana mereka ingin pergi, dan takut kepada orang-orang Chaldea, seperti yang mereka katakan:
and Johanan the son of Kareah; atau, "bahkan Johanan" s; khususnya dan terutama dia, kapten utama dan juru bicara utama dalam urusan ini:
and Jezaniah the son of Hoshaiah; dikatakan sebagai putra seorang Maachathite, Yer 40:8;
and all the people from the least even unto the greatest: sebuah frasa yang menggambarkan universalitas mereka dengan istilah yang paling kuat:
came near; maksudnya, kepada Yeremia; yang entah bagaimana berada di Mizpah ketika Gedaliah dibunuh, tetapi diselamatkan oleh Tuhan; dan meskipun diboyong oleh Ismail bersama yang lainnya, diselamatkan oleh Johanan; dan sekarang bersamanya: atau lebih tepatnya setelah dia bersama Gedaliah di Mizpah, dan tinggal sebentar di sana, dia pergi ke Anatot, dan tinggal di sana sampai sekarang; dan ketika Johanan mengambil sisa-sisa yang ada di Mizpah, dia mengumpulkan semua sisa orang Yahudi di berbagai tempat kepadanya, untuk pergi ke Mesir, termasuk Nabi Yeremia; karena hampir tidak mungkin dipikirkan, jika dia berada di Mizpah saat Ismail ada di sana, dia akan selamat tanpa sebuah mukjizat.

Gill (ID): Yer 42:2 - Dan berkata kepada Yeremia nabi // biarlah, kami mohon, permohonan kami diterima di hadapan-Mu // dan berdoalah untuk kami kepada Tuhan, Allahmu // bahkan untuk semua sisa ini // karena kami tersisa hanya sedikit dari banyak, seperti yang Engkau lihat. Dan berkata kepada Yeremia nabi,.... Artinya, salah satu dari mereka, sebagai wakil dari seluruh tubuh, kemungkinan besar adalah Johanan: biarlah, kam...
Dan berkata kepada Yeremia nabi,.... Artinya, salah satu dari mereka, sebagai wakil dari seluruh tubuh, kemungkinan besar adalah Johanan:
biarlah, kami mohon, permohonan kami diterima di hadapan-Mu; mereka memperlakukan nabi dengan sangat hormat, dan sangat rendah hati serta patuh, seolah-olah mereka sangat tulus dan ikhlas dalam permohonan mereka:
dan berdoalah untuk kami kepada Tuhan, Allahmu; seolah-olah mereka sadar akan ketidakmampuan mereka untuk berdoa untuk diri mereka sendiri, dan akan ketidaklayakan mereka untuk menyebut Allah sebagai Allah mereka; dan seolah-olah mereka memiliki pandangan yang tinggi terhadap nabi, sebagai orang yang memiliki perhatian dari Allah, dan kekuatan besar di hadapan-Nya dalam doa, yang tidak bisa ditolak oleh-Nya:
bahkan untuk semua sisa ini; sisa yang miskin ini, sekumpulan orang, yang tersisa dari pedang, kelaparan, dan wabah, yang tersisa di tanah oleh orang-orang Kaldia, dan yang telah selamat dari kekejaman Ismail; dan untuk mereka diharapkan Tuhan masih akan memperhatikan, karena Dia telah begitu murah hati dan luar biasa melestarikan mereka:
karena kami tersisa hanya sedikit dari banyak, seperti yang Engkau lihat; jumlah orang itu sangat besar, tetapi melalui hukuman pedang, kelaparan, dan wabah, serta penawanan, mereka sangat berkurang; di sini adalah seluruh jumlah mereka di hadapan nabi; matanya melihat mereka, dan kondisi yang mereka alami: ini mereka katakan untuk menggerakkan belas kasihan-Nya, dan sangat mungkin untuk menyarankan kepadanya betapa tidak mungkinnya mereka dapat melanjutkan di tanah mereka sendiri; tetapi adalah lebih baik untuk menempatkan diri mereka di bawah perlindungan bangsa tetangga, Mesir, ke mana mereka cenderung pergi; dan berharap untuk mendengar firman dari Tuhan melalui nabi, untuk mengarahkan mereka ke sana.

Gill (ID): Yer 42:3 - Agar Tuhan, Allahmu, menunjukkan kepada kita jalan di mana kita dapat berjalan // dan hal yang harus kita lakukan. Agar Tuhan, Allahmu, menunjukkan kepada kita jalan di mana kita dapat berjalan,.... Bukan jalan tugas mereka terkait ibadah religi, atau percakapan mo...
Agar Tuhan, Allahmu, menunjukkan kepada kita jalan di mana kita dapat berjalan,.... Bukan jalan tugas mereka terkait ibadah religi, atau percakapan moral mereka, yang merupakan jalan perintah Allah, dan sudah ditunjukkan kepada mereka, dan mereka mengetahuinya; tetapi jalan mana yang harus mereka tempuh untuk keselamatan mereka; mereka telah meninggalkan Mizpah atas kemauan mereka sendiri, dan telah menetap di Geruthchimham, dalam perjalanan menuju Mesir; ke arah yang telah mereka tuju, dan di mana hati mereka berada, hanya saja mereka ingin persetujuan Tuhan untuk itu, berpura-pura bahwa mereka akan diarahkan oleh-Nya:
dan hal yang harus kita lakukan; langkah-langkah yang harus mereka ambil untuk melanjutkan; dan apa yang harus mereka lakukan sebelum meninggalkan negara mereka sendiri, dan pergi ke negara lain.

Gill (ID): Yer 42:4 - Kemudian Yeremia, nabi itu, berkata kepada mereka, Aku telah mendengar kamu // lihatlah, aku akan berdoa kepada Tuhan, Allahmu, sesuai dengan kata-katamu // dan akan terjadi, bahwa apa pun yang Tuhan jawab kepadamu, aku akan menyatakannya kepadamu; aku tidak akan menyimpan apa pun darimu. Maka Yeremia, nabi itu, berkata kepada mereka, Aku telah mendengar kamu,.... Ia memperhatikan apa yang mereka katakan kepadanya, dan merasa terdorong ...
Maka Yeremia, nabi itu, berkata kepada mereka, Aku telah mendengar kamu,.... Ia memperhatikan apa yang mereka katakan kepadanya, dan merasa terdorong untuk memenuhi permintaan mereka, dan dengan segera mengabulkannya:
lihatlah, aku akan berdoa kepada Tuhan, Allahmu, sesuai dengan kata-katamu; menjadi seorang pengantara bagi mereka; menggunakan kepentingannya dengan Tuhannya, dan Allah mereka; dan, berdasarkan hubungan, ia berharap untuk didengar; yang akan ia mohon dengan rendah hati untuk mengarahkan apa yang harus mereka lakukan, seperti yang mereka inginkan:
dan akan terjadi, bahwa apa pun yang Tuhan jawab kepadamu, aku akan menyatakannya kepadamu; aku tidak akan menyimpan apa pun darimu; tetapi dengan setia menyampaikan seluruh pikiran dan kehendak Tuhan, persis seperti yang disampaikan, dengan cara apa pun itu: dan meskipun tidak diungkapkan, ia mungkin mengisyaratkan bahwa ia memiliki keraguan di benaknya apakah mereka akan mematuhi atau tidak; dan bahwa ia mengharapkan mereka akan terbuka dan bebas dalam menyatakan diri mereka tentang hal itu; karena ia telah begitu cepat memenuhi permintaan mereka, dan bertekad untuk berperan setia kepada mereka; maka jawaban berikut:

Gill (ID): Yer 42:5 - Kemudian mereka berkata kepada Yeremia, Tuhan menjadi saksi yang benar dan setia di antara kami // jika kami tidak melakukan segala sesuatu yang ditentukan Tuhan, Allahmu, untuk engkau sampaikan kepada kami. Then they said to Jeremiah, Tuhan menjadi saksi yang benar dan setia di antara kami,.... Ini adalah bentuk sumpah; sebuah upaya yang khusyuk kepada Tu...
Then they said to Jeremiah, Tuhan menjadi saksi yang benar dan setia di antara kami,.... Ini adalah bentuk sumpah; sebuah upaya yang khusyuk kepada Tuhan, sebagai saksi atas apa yang akan mereka katakan, dan atas ketulusan hati mereka dalam hal ini; yang setia pada kata-katanya, dan setia pada janji dan ancaman-Nya; dan yang memberikan kesaksian yang benar dan setia, dan akan melakukan apa yang adil dan benar; dan yet these people never intended to perform what they promised; which is a most shocking piece of atheism in a professing people; dan yang, pada saat ini, tidak bisa tidak memperhatikan keputusan Tuhan atas bangsa, kota, dan bait suci mereka:
if we do not even according to all things for the which the Lord thy God shall send thee to us; mereka berjanji untuk melakukan segala sesuatu yang ditentukan Tuhan melalui nabi sebagai kehendak-Nya; dan, jika mereka tidak melakukannya, berharap agar keputusan Tuhan yang paling berat jatuh atas mereka.

Gill (ID): Yer 42:6 - Apakah itu baik, atau apakah itu jahat // kami akan menaati suara Tuhan Allah kami, kepada siapa kami mengutusmu // agar baik bagi kami, ketika kami menaati suara Tuhan Allah kami Apakah itu baik, atau apakah itu jahat,.... Bukan baik atau jahat secara moral; karena tidak ada yang baik, dan bukan jahat, dalam arti ini, yang dapa...
Apakah itu baik, atau apakah itu jahat,.... Bukan baik atau jahat secara moral; karena tidak ada yang baik, dan bukan jahat, dalam arti ini, yang dapat berasal dari Tuhan; tetapi apakah itu baik atau jahat secara menyenangkan atau menguntungkan; apakah itu menyenangkan atau tidak menyenangkan, menyenangkan atau tidak menyenangkan, menguntungkan atau tidak; apakah itu tampak baik atau jahat bagi mereka, biarlah itu apa adanya dalam pendapat dan penghargaan mereka:
kami akan menaati suara Tuhan Allah kami, kepada siapa kami mengutusmu; ini diucapkan dengan baik, seandainya mereka tulus dalam hal itu; dan seandainya mereka memohon dan tergantung pada kasih karunia Tuhan untuk memberdayakan mereka untuk taat; tetapi mereka tidak berbicara dalam ketulusan hati mereka; dan, seandainya mereka, itu dengan terlalu banyak keyakinan pada kekuatan mereka sendiri, dan kekuasaan kehendak bebas mereka:
supaya baik bagi kami, ketika kami menaati suara Tuhan Allah kami; mereka berbicara seolah-olah mereka tahu kepentingan mereka sendiri; karena memang demikian, bahwa baik atau buruk bagi orang-orang itu, sesuai dengan bagaimana mereka menaati atau tidak menaati suara Tuhan; dan meskipun demikian mereka tidak bertindak menurut itu; dan, yang lebih buruk lagi, tidak berniat melakukannya. Betapa menyedihkannya adegan hipokrisi di sini!

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 42:1-6
Matthew Henry: Yer 42:1-6 - Yeremia Bersedia Bertanya kepada Allah
Yohanan dan para perwira bertekad kuat pergi ke Mesir, entah karena kecin...
SH: Yer 42:1-22 - Ketidaktaatan yang wajar pun melenyapkan harapan (Minggu, 13 Mei 2001) Ketidaktaatan yang wajar pun melenyapkan harapan
Ketidaktaatan yang wajar pun melenyapkan harapan.
Setela...

SH: Yer 42:1-22 - Percaya berarti tunduk! (Jumat, 7 November 2014) Percaya berarti tunduk!
Judul: Percaya berarti tunduk!
Seorang pemuda pernah datang kepada saya untuk ...

SH: Yer 42:1-22 - Harapan yang Buta (Rabu, 25 Mei 2022) Harapan yang Buta
Tuhan pasti melihat dengan iba sisa-sisa dari Yehuda.
Mereka tak berdaya ketika meminta ...

SH: Yer 42:1-6 - Bukan karena ingin taat (Selasa, 1 Mei 2007) Bukan karena ingin taat
Judul: Bukan karena ingin taat
Ketika diminta untuk terlibat pelayanan, ada orang ...
TFTWMS -> Yer 42:1-6
TFTWMS: Yer 42:1-6 - Doa Umat Itu: Apakah Yang Harus Kami Perbuat? DOA UMAT ITU: "APAKAH YANG HARUS KAMI PERBUAT?" (Yeremia 42:1-6)
...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...


