
Teks -- Yeremia 23:32-40 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 23:9-40; Yer 23:31-32
Full Life: Yer 23:9-40 - MENGENAI NABI-NABI.
Nas : Yer 23:9-40
Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita
malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumk...
Nas : Yer 23:9-40
Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran
(lihat cat. --> Yer 6:14).
[atau ref. Yer 6:14]
Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.

Full Life: Yer 23:31-32 - AKU AKAN MENJADI LAWAN MEREKA.
Nas : Yer 23:31-32
Firman Allah kepada Yeremia memperingatkan kita betapa bahayanya
menyatakan, "Inilah firman Tuhan," jikalau kita tidak yakin aka...
Nas : Yer 23:31-32
Firman Allah kepada Yeremia memperingatkan kita betapa bahayanya menyatakan, "Inilah firman Tuhan," jikalau kita tidak yakin akan hal itu; jabatan nabi harus dijalankan dengan kesungguhan hati yang sepenuhnya (bd. ayat Yer 23:33-40).
beban: Dalam bahasa Ibrani kata "beban" sama dengan kata "pesan".

BIS: Yer 23:39 - memungut memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban".
memungut: Dalam bahasa Ibrani, kata kerja "memungut" mempunyai akar kata yang sama dengan kata "pesan" dan "beban".
Jerusalem: Yer 23:33 - Kamulah beban itu Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): Apa beban itu? Yeremia menolak istilah yang sudah lazim: beban (Ibraninya: massa)...
Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): Apa beban itu? Yeremia menolak istilah yang sudah lazim: beban (Ibraninya: massa) atau: tanggungan untuk menyebut firman (kenabian) Allah, seolah-olah menjadi beban bagi manusia. Nabi-nabi lain tidak segan memakai istilah itu, Yes 13:1; 14:28; 19:1; Zak 9:1; 12:1; Mal 1:1 (diterjemahkan dengan "ucapan ilahi).

Jerusalem: Yer 23:39 - menangkap Kata Ibrani (nasa - dalam kebanyakan naskah tertulis salah: nasya, artinya: merupakan atau menggadaikan) menyinggung kata massa (beban) yang diturunka...
Kata Ibrani (nasa - dalam kebanyakan naskah tertulis salah: nasya, artinya: merupakan atau menggadaikan) menyinggung kata massa (beban) yang diturunkan dari kata dasar itu.
Ende -> Yer 23:9-40; Yer 23:33-39
Ende: Yer 23:9-40 - -- Disini dikumpulkan beberapa antjaman Jeremia lawan nabi2 palsu jang besar
pengaruhnja dan jang menentang Jeremia.
Disini dikumpulkan beberapa antjaman Jeremia lawan nabi2 palsu jang besar pengaruhnja dan jang menentang Jeremia.

Ende: Yer 23:33-39 - -- Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang
memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu
d...
Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu disalahgunakan untuk mengedjek, sehingga harus dilarang. Orang Juda sendiri merupakan suatu beban bagi Jahwe, sehingga dilepaskan sadja.
ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

Endetn: Yer 23:33 - kamulah jang ditanggung diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Latin (kuno dan Vlg.). Tertulis: "apa tanggungan itu".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Latin (kuno dan Vlg.). Tertulis: "apa tanggungan itu".

diperbaiki menurut terdjemahan Junani: Tertulis: "ingat".

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "melupakan".
Ref. Silang FULL: Yer 23:32 - menubuatkan mimpi-mimpi // serta menyesatkan // dengan dustanya // pernah mengutus // tiada berguna · menubuatkan mimpi-mimpi: Yer 23:25; Yer 23:25
· serta menyesatkan: Yer 23:13; Yer 23:13; Yer 50:6; Yer 50:6
· dengan dustanya: ...

Ref. Silang FULL: Yer 23:33 - Apakah Sabda // akan Kubuang · Apakah Sabda: Mal 1:1
· akan Kubuang: 2Raj 21:14; 2Raj 21:14
· Apakah Sabda: Mal 1:1
· akan Kubuang: 2Raj 21:14; [Lihat FULL. 2Raj 21:14]

Ref. Silang FULL: Yer 23:34 - tentang Sabda // Kulakukan pembalasan · tentang Sabda: Rat 2:14
· Kulakukan pembalasan: Za 13:3

Ref. Silang FULL: Yer 23:36 - telah memutarbalikkan // yang hidup · telah memutarbalikkan: Gal 1:7-8; 2Pet 3:16
· yang hidup: Yos 3:10; Yos 3:10


kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 23:32 - Lihat, Aku menentang mereka yang bernubuat mimpi palsu, demikianlah firman Tuhan // dan memberitahukan kepada mereka, dan membuat umat-Ku tersesat oleh kebohongan mereka, dan oleh kecerobohan mereka // namun Aku tidak mengutus mereka, maupun memerintahkan mereka // oleh karena itu mereka sama sekali tidak akan memberi manfaat kepada umat ini, demikianlah firman Tuhan. Ketahuilah, Aku menentang mereka yang bernubuat mimpi palsu, demikianlah firman Tuhan,.... Dan bukan yang benar, seperti yang Tuhan bicarakan kepada p...
Ketahuilah, Aku menentang mereka yang bernubuat mimpi palsu, demikianlah firman Tuhan,.... Dan bukan yang benar, seperti yang Tuhan bicarakan kepada para nabi-Nya, dan yang mereka sampaikan dari-Nya kepada umat-Nya; lihat Bil 12:6;
dan mereka memberitahukan kepada mereka, dan membuat umat-Ku tersesat oleh kebohongan mereka, dan oleh kecerobohan mereka; oleh doktrin dan nubuat palsu yang mereka sampaikan, dan oleh kehidupan yang longgar dan tidak teratur yang mereka jalani; sehingga mereka merusak prinsip-prinsip umat tersebut dengan yang pertama, dan praktik mereka dengan yang kedua. Kimchi mengartikan kata yang diterjemahkan "kecerobohan" sebagai kecerobohan pengetahuan mereka; seolah-olah melalui dangkalnya penilaian mereka dan kurangnya kapasitas dalam mengajar, umat itu dibuat tersesat oleh doktrin palsu mereka. Targum mengartikan ini sebagai ketidak hati-hatian atau kebodohan mereka; dan Schultens s, dari penggunaan kata tersebut dalam bahasa Arab, menjelaskan tentang kebanggaan dan kemegahan palsu mereka;
namun Aku tidak mengutus mereka, maupun memerintahkan mereka; oleh karena itu mereka berbohong, dan berperan sombong, ketika mereka berpura-pura dikirim oleh-Nya, dan memiliki perintah dari-Nya tentang apa yang seharusnya mereka katakan; lihat Yer 23:21;
oleh karena itu mereka sama sekali tidak akan memberi manfaat kepada umat ini, demikianlah firman Tuhan; jauh dari itu, bahwa mereka telah memberikan banyak kerugian kepada mereka dengan kebohongan dan pujian mereka; membujuk mereka dari jalan dan ibadah kepada Tuhan, dan membawa mereka ke arah yang akan mengakibatkan kehancuran mereka, dan sudah terjadi.

Gill (ID): Yer 23:33 - Dan ketika bangsa ini, atau seorang nabi, atau seorang imam, akan bertanya kepadamu // katanya, apa itu beban Tuhan // maka kamu harus berkata kepada mereka, apa beban // Aku bahkan akan meninggalkanmu, demikian firman Tuhan. Dan ketika bangsa ini, atau seorang nabi, atau seorang imam, akan bertanya kepadamu,.... Salah satu dari orang-orang tersebut, yang telah menjadi sang...
Dan ketika bangsa ini, atau seorang nabi, atau seorang imam, akan bertanya kepadamu,.... Salah satu dari orang-orang tersebut, yang telah menjadi sangat cacat; atau salah satu dari nabi-nabi palsu, yang mendorong mereka dalam ketidakberagamaan dan kefasikan; atau salah satu dari para imam, yang berkolusi dengan mereka melawan nabi-nabi sejati Tuhan; ketika salah satu dari mereka, dengan cara sindiran yang mengejek, harus bertanya kepada Nabi Yeremia,
katanya, apa itu beban Tuhan? atau bernubuat dengan nama Tuhan, seperti yang tertulis dalam Targum; dan karena beberapa nubuat disebut "beban", lihat Yes 13:1; maka, sebagai penghinaan, mereka menyebut setiap nubuat seperti itu; dan karena banyak dari mereka, meskipun tidak semua, adalah prediksi tentang penghakiman dan malapetaka yang akan menimpa manusia; oleh karena itu mereka menganggap semua yang dibawa oleh para nabi sejati dari Tuhan sebagai demikian, dan sinis bertanya, berita buruk apa yang kamu bawa sekarang? malapetaka apa yang akan menimpa kita sekarang? seolah-olah dia selalu menjadi pembawa berita buruk;
maka kamu harus berkata kepada mereka, apa beban? berpura-pura seolah-olah dia tidak tahu apa yang mereka maksud; atau lebih tepatnya, sebagai ungkapan kemarahan dan kebencian terhadap pertanyaan itu; apakah kamu menanyakanku pertanyaan seperti itu? Aku akan memberitahumu apa itu, sebagai berikut: meskipun kata-kata itu dapat diterjemahkan tanpa pertanyaan, "maka kamu harus berkata kepada mereka, apa yang menjadi beban" t; yang akan sangat berat bagi mereka, dan menjadi beban bagi mereka, dan menjatuhkan mereka ke dalam kehancuran;
Aku bahkan akan meninggalkanmu, demikian firman Tuhan; sehingga mereka tidak akan lagi memiliki hadirat-Nya di antara mereka, atau nubuat bersamanya, atau perlindungan-Nya bagi mereka.

Gill (ID): Yer 23:34 - Dan mengenai nabi, dan imam, dan orang-orang // yang akan berkata, beban Tuhan // Aku bahkan akan menghukum orang itu dan keluarganya. Dan mengenai nabi, dan imam, dan orang-orang,.... Baik mereka satu atau yang lain, atau semuanya; tidak akan dipertimbangkan karakter dan jabatan, ked...
Dan mengenai nabi, dan imam, dan orang-orang,.... Baik mereka satu atau yang lain, atau semuanya; tidak akan dipertimbangkan karakter dan jabatan, kedudukan dan martabat mereka:
yang akan berkata, beban Tuhan; menggunakan frasa tersebut dengan cara yang mengejek dan konyol:
Aku bahkan akan menghukum orang itu dan keluarganya; bukan hanya dia, tetapi keluarganya, akan menderita karena itu. Ini menunjukkan betapa besar hal ini dirasakan oleh Tuhan, dan betapa berbahayanya memperolok-olok firman Tuhan, menjadikan frasa Kitab Suci sebagai lelucon, atau bercanda dengan mereka; ini adalah canda yang bodoh, yang tidak sesuai, ya, tidak suci dan menjijikkan. Ini juga merupakan canda yang sulit dengan alat tajam.

Gill (ID): Yer 23:35 - Maka hendaklah setiap orang berkata kepada tetangganya, dan setiap orang kepada saudaranya // apa yang telah dijawab Tuhan? dan apa yang telah dikatakan Tuhan? Karena itu, hendaklah setiap orang berkata kepada tetangganya, dan setiap orang kepada saudaranya,.... Ketika membahas hal-hal keagamaan, dan firman T...
Karena itu, hendaklah setiap orang berkata kepada tetangganya, dan setiap orang kepada saudaranya,.... Ketika membahas hal-hal keagamaan, dan firman Tuhan khususnya; ketika ada pertanyaan yang diajukan kepada orang lain, apakah ada pesan dari Tuhan melalui para nabi-Nya? atau apa itu? agar tidak dinyatakan dengan kata-kata yang mengejek dan mencemarkan, "apa beban Tuhan?" tetapi dalam bahasa yang lebih sopan dan pantas, seperti ini,
apa yang telah dijawab Tuhan? dan apa yang telah dikatakan Tuhan? mereka dapat dengan sah dan patut bertanya kepada nabi tentang jawaban apa yang telah diterimanya dari Tuhan, dan apa yang telah dikatakan-Nya kepadanya, selama mereka serius dalam hal itu, dan bertanya dengan kerendahan hati dan ketakutan: firman Tuhan harus dihormati dan diperhatikan.

Gill (ID): Yer 23:36 - Dan beban Tuhan tidak akan disebutkan lagi // karena setiap kata manusia akan menjadi beban baginya // karena kamu telah membalikkan kata-kata Tuhan yang hidup, dari Tuhan semesta alam, Tuhan kita. Dan beban Tuhan tidak akan disebutkan lagi,.... Atau firman Tuhan dengan nama itu, yang dibicarakan dengan cara yang lucu dan mengejek: karena setiap ...
Dan beban Tuhan tidak akan disebutkan lagi,.... Atau firman Tuhan dengan nama itu, yang dibicarakan dengan cara yang lucu dan mengejek:
karena setiap kata manusia akan menjadi beban baginya; setiap ejekan, cemoohan, dan sindiran yang dia buat terhadap firman Tuhan, akan jatuh berat padanya, dengan beban di atas hatinya, dan menekannya dengan rasa bersalah sampai ke neraka terendah; atau, bagaimanapun, hukuman berat atas dosanya akan menimpanya: atau, sebagaimana kata-kata itu dapat diterjemahkan, "karena kata-katanya adalah beban bagi setiap orang" u; yaitu, firman Tuhan dianggap sebagai beban oleh setiap orang; dan bagi mereka, beban dan firman Tuhan adalah istilah yang sinonim; yang seharusnya tidak demikian, dan adalah menyinggung bagi Tuhan; dan oleh karena itu Ia melarang penggunaan frasa semacam itu, dan mengancam untuk menghukum karena hal itu;
karena kamu telah membalikkan kata-kata Tuhan yang hidup, dari Tuhan semesta alam, Tuhan kita; memperolok-oloknya, dan memberikan arti yang salah pada mereka; dan ini diperburuk oleh kenyataan bahwa itu adalah kata-kata "Tuhan yang hidup", yang adalah Tuhan yang sejati dan kata-katanya adalah benar; dan Dia hidup dan mampu membalas dan menghukum segala penyalahgunaan terhadap-Nya, dan perlakuan buruk terhadap kata-kata-Nya; dan bukan firman dari berhala yang tak bernyawa: dan itu adalah kata-kata "Tuhan semesta alam", dari segala pasukan yang ada di atas dan di bawah, dan karena itu mampu menjadikannya benar: dan selain itu, itu adalah kata-kata "Tuhan kita", Tuhan Israel; yang telah di setiap zaman menjaga perjanjiannya dengan mereka, memenuhi janji-janji-Nya kepada mereka, dan telah melakukan hal-hal yang besar dan baik bagi mereka.

Gill (ID): Yer 23:37 - Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi: apa yang Tuhan jawab kepadamu? dan apa yang Tuhan katakan? Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi,.... kepada Yeremia, atau nabi Tuhan yang benar lainnya; dengan cara berikut seharusnya setiap orang ...
Demikianlah hendaknya engkau berkata kepada nabi,.... kepada Yeremia, atau nabi Tuhan yang benar lainnya; dengan cara berikut seharusnya setiap orang menghadapi dia, yang mengajukan pertanyaan tentang kehendak Tuhan melalui dia:
apa yang Tuhan jawab kepadamu? dan apa yang Tuhan katakan? Ini diulang dari Yer 23:35; untuk mengkonfirmasi hal itu, dan untuk petunjuk kepada rakyat, serta untuk menunjukkan betapa Tuhan menyetujui cara seperti itu dalam berperilaku terhadap nabinya, dan dirinya melalui dia.

Gill (ID): Yer 23:38 - Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan // sebab itu demikianlah firman Tuhan, karena kamu mengatakan kata ini, beban Tuhan // dan aku telah mengutus kepadamu, dengan mengatakan, kamu tidak boleh mengatakan, beban Tuhan. Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan,.... Melihat, meskipun semua larangan dan arahan yang bertentangan dengan itu, mereka tetap bersikeras memangg...
Tetapi karena kamu berkata, beban Tuhan,.... Melihat, meskipun semua larangan dan arahan yang bertentangan dengan itu, mereka tetap bersikeras memanggil nubuat dengan nama ini, dan itu dengan cara yang jenaka dan mengolok-olok, serta meminta untuk itu, dan apa itu, dengan cara yang mengejek:
sebab itu demikianlah firman Tuhan, karena kamu mengatakan kata ini, beban Tuhan; akan terus menggunakannya, meskipun sangat tidak menyenangkan bagiku:
dan aku telah mengutus kepadamu, dengan mengatakan, kamu tidak boleh mengatakan, beban Tuhan; dan oleh karena itu tidak bisa mengklaim ketidaktahuan akan kehendaknya, atau mengecualikan diri, dengan mengatakan bahwa mereka akan menghindarinya, jika mereka tahu bahwa itu tidak menyenangkan baginya: ini adalah sebuah penguat dari kefasikan mereka, bahwa mereka tetap bersikeras dalam hal ini, setelah Dia telah memperingatkan mereka melalui pesan-pesannya.

Gill (ID): Yer 23:39 - Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu // dan aku akan meninggalkanmu // dan kota yang aku berikan kepadamu dan nenek moyangmu // dan mengusirmu dari hadapanku Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu,.... Artinya, bertindak terhadap mereka seolah-olah mereka sepenuhnya keluar d...
Oleh karena itu, lihatlah, aku, bahkan aku, akan sepenuhnya melupakanmu,.... Artinya, bertindak terhadap mereka seolah-olah mereka sepenuhnya keluar dari pandangan dan pikirannya; tidak menunjukkan kasih sayang kepada mereka; tidak peduli pada mereka; tidak memberikan kebaikan kepada mereka; dan tidak lagi berada di bawah perlindungannya. Dalam kata yang digunakan di sini, dan diterjemahkan sebagai "melupakan", dan kata sebelumnya yang digunakan untuk "beban", ada permainan kata yang indah w, yang tidak mudah diungkapkan dalam bahasa lain; tidak diragukan lagi terdapat alusian terhadap kata itu di sini;
dan aku akan meninggalkanmu; tidak memberikannya kehadiran kasih karunia, maupun kehadiran perlindungan yang kuat, tetapi menyerahkan mereka kepada musuh:
dan kota yang aku berikan kepadamu dan nenek moyangmu; kota Yerusalem, yang telah diberikan kepadanya untuk dihuni, dan nenek moyang mereka sebelumnya; tetapi sekarang mereka telah berbuat dosa terhadapnya, dan memprovokasi-Nya; oleh karena itu, terlepas dari pemberian tempat ini kepada mereka, dan yang disebutkan agar mereka tidak bergantung padanya, dan mengangkat diri mereka dengan harapan bahwa mereka akan aman karena itu; karena Ia telah meninggalkan mereka, Ia akan meninggalkan itu, dan kuil di dalamnya, dan menyerahkannya ke tangan orang-orang Kaldea:
dan mengusirmu dari hadapanku; sebagai sesuatu yang tidak berguna dan menjijikkan. Targumnya adalah,
"Aku akan menjauhkanmu jauh, dan kota yang aku selamatkan untukmu dan nenek moyangmu dari ucapanku."
itu menandakan perjalanan mereka ke dalam penawanan.

Gill (ID): Yer 23:40 - Dan Aku akan membawa celaan yang abadi kepadamu // dan suatu kehinaan yang kekal, yang tidak akan dilupakan. Dan Aku akan memberikan celaan yang abadi kepadamu,.... Yang merupakan pembalasan yang adil untuk mencela, menghina, dan mengejek firman-Nya: mereka y...
Dan Aku akan memberikan celaan yang abadi kepadamu,.... Yang merupakan pembalasan yang adil untuk mencela, menghina, dan mengejek firman-Nya: mereka yang telah begitu dihormati dan begitu lama sebagai umat Allah, dan kota mereka dianggap sebagai kemuliaan bumi; namun sekarang baik mereka maupun itu seharusnya menjadi ejekan bangsa-bangsa, dan telah dianggap dengan sangat hina, dan itu akan selamanya, atau setidaknya untuk waktu yang lama, bahkan untuk serangkaian abad; yang telah menjadi kasus mereka sejak kehancuran mereka oleh Romawi, dan masih berlangsung; karena ini tidak bisa dibatasi pada penawanan singkat selama tujuh puluh tahun di Babilon; meskipun celaan ini dimulai saat itu, dan mereka tidak pernah mendapatkan kembali kehormatan dan kemuliaan mereka sebelumnya;
dan suatu kehinaan yang kekal, yang tidak akan dilupakan; hal yang sama dalam kata-kata yang berbeda, untuk meningkatkan aib mereka, dan menguatkan sifat keabadiannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 23:9-32; Yer 23:33-40

Matthew Henry: Yer 23:33-40 - Kecemaran Orang Banyak; Berbagai Teguran dan Ancaman Kecemaran Orang Banyak; Berbagai Teguran dan Ancaman (23:33-40)
...
SH: Yer 23:25-40 - Pengkhotbah dan firman-Nya (Minggu, 8 Oktober 2000) Pengkhotbah dan firman-Nya
Pengkhotbah dan firman-Nya.
Setiap kebaktian Minggu di gereja-gereja Protes...

SH: Yer 23:21-40 - Lagi, menentang nabi palsu (Rabu, 8 Oktober 2014) Lagi, menentang nabi palsu
Judul: Lagi, menentang nabi palsu
Nabi palsu berkata-kata dari dirinya send...

SH: Yer 23:21-40 - Hukuman Berat bagi Pewarta Palsu (Rabu, 2 Maret 2022) Hukuman Berat bagi Pewarta Palsu
Dari zaman Alkitab sampai sekarang banyak orang berani menyampaikan berita palsu...

SH: Yer 23:1-8 - Tunas adil (Senin, 6 Oktober 2014) Tunas adil
Judul: Tunas adil
Dalam perjanjian Tuhan dengan Daud ditegaskan bahwa fungsi raja ialah gem...

SH: Yer 23:9-40 - Judul: Baca Gali Alkitab 6 (Selasa, 7 Oktober 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 6
Apa saja yang Anda baca?
1. Kepada siapakah ditujukan dakwaan dalam ayat ...
Topik Teologia -> Yer 23:36
Topik Teologia: Yer 23:36 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Deskriptif Allah
Allah yang Hidup, Tuhan Se...
TFTWMS -> Yer 23:9-40
TFTWMS: Yer 23:9-40 - Hukuman Allah Untuk Nabi-nabi Palsu HUKUMAN ALLAH UNTUK NABI-NABI PALSU (Yeremia 23:9-40)
Ancaman Mereka (ay. ...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...

Constable (ID): Yer 2:1--25:38 - --A. Peringatan tentang hukuman terhadap Yehuda dan Yerusalem pasal 2-25 ...


Constable (ID): Yer 21:1--23:40 - --Kumpulan kutukan Yeremia terhadap raja-raja Yehuda dan nabi-nabi palsu bab. 21-23...
