kecilkan semua  

Teks -- Markus 7:1-5 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Perintah Allah dan adat istiadat Yahudi
7:1 Pada suatu kali serombongan orang Farisi dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus. 7:2 Mereka melihat, bahwa beberapa orang murid-Nya makan dengan tangan najis, yaitu dengan tangan yang tidak dibasuh. 7:3 Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat nenek moyang mereka; 7:4 dan kalau pulang dari pasar mereka juga tidak makan kalau tidak lebih dahulu membersihkan dirinya. Banyak warisan lain lagi yang mereka pegang, umpamanya hal mencuci cawan, kendi dan perkakas-perkakas tembaga. 7:5 Karena itu orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat itu bertanya kepada-Nya: "Mengapa murid-murid-Mu tidak hidup menurut adat istiadat nenek moyang kita, tetapi makan dengan tangan najis?"
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Farisi a religious group or sect of the Jews
 · Yahudi the Jewish religion/beliefs
 · Yehuda the son of Jacob and Leah; founder of the tribe of Judah,a tribe, the land/country,a son of Joseph; the father of Simeon; an ancestor of Jesus,son of Jacob/Israel and Leah; founder of the tribe of Judah,the tribe of Judah,citizens of the southern kingdom of Judah,citizens of the Persian Province of Judah; the Jews who had returned from Babylonian exile,"house of Judah", a phrase which highlights the political leadership of the tribe of Judah,"king of Judah", a phrase which relates to the southern kingdom of Judah,"kings of Judah", a phrase relating to the southern kingdom of Judah,"princes of Judah", a phrase relating to the kingdom of Judah,the territory allocated to the tribe of Judah, and also the extended territory of the southern kingdom of Judah,the Province of Judah under Persian rule,"hill country of Judah", the relatively cool and green central highlands of the territory of Judah,"the cities of Judah",the language of the Jews; Hebrew,head of a family of Levites who returned from Exile,a Levite who put away his heathen wife,a man who was second in command of Jerusalem; son of Hassenuah of Benjamin,a Levite in charge of the songs of thanksgiving in Nehemiah's time,a leader who helped dedicate Nehemiah's wall,a Levite musician who helped Zechariah of Asaph dedicate Nehemiah's wall
 · Yerusalem the capital city of Israel,a town; the capital of Israel near the southern border of Benjamin


Topik/Tema Kamus: Hukum Dan Pembinaan Hukum | Ibadat | Markus, Injil | Tahir Dan Najis | Yesus | Yesus Kristus | Air | Matius, Injil | Orang Farisi | Orang Yahudi | Suci, Penyucian Atau Baptisan | Kuningan Atau Tembaga | Najis, Kenajisan | Sungai, Bersungut-Sungut | Tangan | Tempat Tidur | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
BIS , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Utley , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

BIS: Mrk 7:4 - -- Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: dan tempat tidur.

Dalam beberapa naskah kuno ada kata-kata: dan tempat tidur.

Jerusalem: Mrk 7:3 - melakukan pembasuhan Dalam naskah Yunani masih ada sebuah kata yang kurang jelas artinya: atau: dengan teliti, atau: sampai siku.

Dalam naskah Yunani masih ada sebuah kata yang kurang jelas artinya: atau: dengan teliti, atau: sampai siku.

Jerusalem: Mrk 7:4 - membersihkan dirinya Var: mandi. Terjemahan lain: dan mereka tidak makan apa (dibeli) di pasar, sebelum memercikinya.

Var: mandi. Terjemahan lain: dan mereka tidak makan apa (dibeli) di pasar, sebelum memercikinya.

Jerusalem: Mrk 7:5 - adat-istiadat nenek moyang kita Ialah aturan, perintah dan upacara yang oleh ahli-ahli Taurat ditambahkan pada hukum Musa, dan dianggap berasal dari Musa.

Ialah aturan, perintah dan upacara yang oleh ahli-ahli Taurat ditambahkan pada hukum Musa, dan dianggap berasal dari Musa.

Ende: Mrk 7:3 - Adat-istiadat nenek mojang Jang dimaksudkan ialah kebiasaan-kebiasaan tua dan ketentuan, larangan dan perintah jang tidak terdapat dalam hukum Allah, tetapi jang didasarkan atas...

Jang dimaksudkan ialah kebiasaan-kebiasaan tua dan ketentuan, larangan dan perintah jang tidak terdapat dalam hukum Allah, tetapi jang didasarkan atasnja, seringkali menurut tafsiran para ahli taurat jang terlalu sewenang-wenang.

Ref. Silang FULL: Mrk 7:2 - tangan najis · tangan najis: Kis 10:14,28; 11:8; Rom 14:14

· tangan najis: Kis 10:14,28; 11:8; Rom 14:14

Ref. Silang FULL: Mrk 7:3 - nenek moyang · nenek moyang: Mr 7:5,8,9,13; Luk 11:38

· nenek moyang: Mr 7:5,8,9,13; Luk 11:38

Ref. Silang FULL: Mrk 7:4 - dan perkakas-perkakas · dan perkakas-perkakas: Mat 23:25; Luk 11:39

· dan perkakas-perkakas: Mat 23:25; Luk 11:39

Ref. Silang FULL: Mrk 7:5 - nenek moyang · nenek moyang: Mr 7:3; Mr 7:3; Gal 1:14; Kol 2:8

· nenek moyang: Mr 7:3; [Lihat FULL. Mr 7:3]; Gal 1:14; Kol 2:8

Defender (ID): Mrk 7:3 - Kata "wash" berarti "cuci." Kata "wash" adalah baptizo, biasanya diterjemahkan (atau sebenarnya hanya ditransliterasikan) sebagai "baptize." Apa pun yang "dibasuh" atau "dibaptis...

Kata "wash" adalah baptizo, biasanya diterjemahkan (atau sebenarnya hanya ditransliterasikan) sebagai "baptize." Apa pun yang "dibasuh" atau "dibaptis" jelas dicuci secara menyeluruh, apakah objek tersebut adalah tangan, sebuah cangkir (Mar 4:4) atau seorang manusia.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Gill (ID): Mrk 7:1 - Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi dan beberapa Ahli Taurat, yang berasal dari Yerusalem. Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi,.... Setelah mendengar tentang mukjizatnya, dan bahwa ia telah datang ke tanah Gennesaret; mereka salin...

Maka berkumpullah kepadanya orang-orang Farisi,.... Setelah mendengar tentang mukjizatnya, dan bahwa ia telah datang ke tanah Gennesaret; mereka saling berkonsultasi, dan berkumpul kepada Yesus, untuk mengawasi dan memperhatikan apa yang dikatakan dan dilakukan olehnya, serta mengambil keuntungan apa pun yang bisa mereka dapatkan darinya. Mereka bukan berasal dari daerah itu, tetapi dari Yerusalem, seperti juga rekan-rekan mereka, para Ahli Taurat:

dan beberapa Ahli Taurat, yang berasal dari Yerusalem; karena reputasi Kristus telah mencapai pusat kota bangsa itu; dan orang-orang ini adalah yang lebih licik dan cerdas di antara seluruh golongan, baik mereka datang sendiri atau diutus oleh sanhedrin, untuk mengamati ajarannya dan perilakunya; Lihat Gill pada Mat 15:1.

Gill (ID): Mrk 7:2 - Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya // makan roti dengan tangan yang najis (artinya, dengan tangan yang tidak dicuci) // mereka memperhatikan kesalahan. Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya,.... Segera muncul kesempatan untuk memberi mereka alasan melawan dia: karena melihat beberapa ...

Dan ketika mereka melihat beberapa dari murid-muridnya,.... Segera muncul kesempatan untuk memberi mereka alasan melawan dia: karena melihat beberapa dari murid-muridnya duduk untuk makan, mereka memperhatikan bahwa mereka

makan roti dengan tangan yang najis (artinya, dengan tangan yang tidak dicuci), dan

mereka mengkritik; mereka, dan menuduh mereka melanggar tradisi para tua-tua, dan mengambil kesempatan dari situ untuk bertengkar dengan Kristus. Orang Yahudi menggunakan frasa yang sama seperti yang digunakan oleh penginjil di sini, dan menafsirkannya dengan cara yang sama: jadi, berbicara tentang makanan yang dimakan, בידים מסואבות, "dengan tangan yang najis"; artinya, kata komentator i, ini sama saja seperti jika dikatakan, בלא נטילת ידים, "tanpa mencuci tangan"; yang dianggap sebagai kejahatan yang sangat besar, terutama jika dilakukan dengan cara yang menghina: karena mereka berkata k,

"siapa yang meremehkan pencucian tangan, akan dicabut dari dunia; karena di dalamnya terdapat rahasia dari dekalog:''

dan terutama untuk makan dengan tangan yang tidak dicuci, adalah tidak termaafkan bagi seorang murid dari seorang yang bijak; karena mereka menganggap ini sebagai karakteristik seorang dari orang-orang biasa, seorang yang umum dan tidak terdidik: karena mereka bertanya l,

"siapa yang termasuk dalam orang-orang di bumi, atau seorang plebeian? Dia yang tidak makan makanan umumnya dengan kesucian.''

Dengan ini juga mereka membedakan seorang Yahudi dari seorang Gentil; jika dia mencuci tangannya, dan memberkati, dia dikenal sebagai seorang Israel, tetapi jika tidak, seorang Gentil m; Lihat Gill pada Mat 15:2.

Gill (ID): Mrk 7:3 - Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi // kecuali mereka mencuci tangan mereka dengan sering, tidak makan // memegang tradisi para penatua. Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi,.... Sebagian besar dari mereka; semua, kecuali Saduki; dan terutama orang Farisi, sangat teguh pada tradisi...

Bagi orang Farisi, dan semua orang Yahudi,.... Sebagian besar dari mereka; semua, kecuali Saduki; dan terutama orang Farisi, sangat teguh pada tradisi mencuci tangan sebelum makan: maka orang Farisi digambarkan sebagai אוכלי חוליהן בטהרה, "yang makan makanan biasa mereka dengan kesucian" n, yaitu, tangan: ini,

kecuali mereka mencuci tangan mereka dengan sering, tidak makan; atau kecuali mereka mencuci dengan sangat hati-hati, dengan perhatian, ketekunan, dan ketelitian yang besar, sebagaimana yang disarankan oleh versi Siria; dan tentang ini ada berbagai aturan yang diberikan, untuk diperhatikan dengan ketat o. Beberapa menerjemahkan kata-kata tersebut, "mereka mencuci tangan mereka sampai siku"; dan ini adalah aturan bagi orang Yahudi, yang harus dipatuhi, bahwa pencucian tangan adalah עד פרק, "sampai sendi", yang menghubungkan tangan dan lengan p: khususnya diperhatikan q, bahwa

"pencucian tangan untuk makan persembahan, adalah sampai siku, dan untuk makanan biasa, sampai sendi jari: orang yang makan dengan orang tua, dan tidak mencuci tangannya sampai siku, ia tidak boleh makan bersamanya."

Baiklah ditambahkan,

memegang tradisi para penatua; maupun orang Yahudi berpura-pura bahwa otoritas Kitab Suci mengikat mereka pada aturan-aturan tersebut; karena, mereka mengatakan, perintah tentang mencuci tangan adalah מדברי סופרים, "dari kata-kata Para Ahli Kitab" r; dan adalah מצות חכמים, "perintah dari orang-orang bijak" s. Tradisi ini adalah:

"mereka mencuci tangan untuk makanan biasa, tetapi untuk persepuluhan, dan untuk persembahan pertama, dan untuk yang suci, mereka mencelupkan tangan mereka, dan untuk persembahan dosa; karena jika tangan tercemar, tubuh tercemar t.''

Dan tradisi para penatua, Para Ahli Kitab, dan orang Farisi ini, diamati dengan ketat.

Gill (ID): Mrk 7:4 - Dan ketika mereka datang dari pasar // oleh karena itu, kecuali mereka mencuci, mereka tidak makan // dan, banyak hal lain yang mereka terima untuk dipegang // seperti pencucian cangkir dan periuk, wadah tembaga, dan meja. Dan ketika mereka datang dari pasar,.... Dalam salinan tertua Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, dibaca sebagaimana kami sediakan, "ketika m...

Dan ketika mereka datang dari pasar,.... Dalam salinan tertua Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, dibaca sebagaimana kami sediakan, "ketika mereka datang": oleh karena itu ini tidak merujuk pada barang-barang yang dibeli di pasar, suatu makna yang didukung oleh semua versi Oriental, karena banyak dari mereka tidak dapat dicuci; melainkan kepada orang-orang dari Para Ahli Kitab dan Farisi, yang ketika mereka datang dari pasar, atau dari pengadilan mana pun, membenamkan diri mereka sepenuhnya dalam air, menurut makna sesungguhnya dari kata βαπτιζω, yang digunakan di sini: karena,

"jika para Farisi hanya menyentuh pakaian orang-orang biasa, mereka menjadi najis, sama seperti jika mereka menyentuh orang yang najis, וצריכן טבילה, "dan memerlukan pembenaman";

dan mereka diwajibkan untuk melakukannya u: karena itu, ketika mereka berjalan di jalan, mereka berjalan di tepi jalan, agar tidak menjadi najis dengan menyentuh orang-orang biasa w:

oleh karena itu, kecuali mereka mencuci, mereka tidak makan, atau membenamkan diri mereka dalam air, seperti yang digunakan, טבילת ידים, "pembenaman tangan", atau mencuci tangan dengan pembenaman; dan yang, jika hanya dimaksudkan, sudah cukup untuk mendukung makna utama dari kata, "baptizo":

dan, banyak hal lain yang mereka terima untuk dipegang; oleh tradisi dari nenek moyang mereka;

seperti pencucian cangkir dan periuk, wadah tembaga, dan meja: dan di sini kata βαπτισμος, "pembaptisan", digunakan dengan benar dalam signifikasi yang tepat dan utama; karena semua hal ini, menurut tradisi nenek moyang, dicuci dengan pembenaman:

"dalam sebuah baskom, (kata mereka x) yang menampung empat puluh seah air, yang tidak diambil, setiap orang yang najis membenamkan dirinya, kecuali orang yang najis; dan di dalamnya מטבילין את כל הכלים הטמאין, "mereka membenamkan semua wadah yang najis";'

"seperti cangkir, periuk, dan wadah tembaga": sangat khusus disebutkan wadah tembaga, karena yang terbuat dari tanah yang najis, harus dihancurkan y; yang semuanya dicuci sebelum dimakan, bahkan pada hari sabat, dan itu dengan pembenaman z:

"piring", di mana mereka makan di malam hari, (yaitu, pada hari sabat,) mereka mencucinya, untuk dimakan di pagi hari; di pagi hari mereka mencucinya, untuk dimakan di siang hari; di siang hari mereka mencucinya, untuk dimakan di "minchah"; dan dari "minchah", dan seterusnya, mereka tidak mencuci lagi: tetapi "cangkir", dan "tempayan", dan "periuk" mereka cuci, dan itu berlangsung sepanjang hari; karena tidak ada waktu tertentu untuk minum.''

Semua benda semacam itu, baik yang diperoleh dari orang asing, atau dari orang Israel, atau bahkan dari orang bijak, harus dicelupkan sebelum digunakan a.

"Barang siapa yang membeli wadah untuk digunakan dalam suatu pesta, dari orang-orang non-Yahudi, baik wadah yang dicetak atau wadah kaca--Nlybjm, "mereka mencelupkan mereka", dalam air baskom; dan setelah itu mereka boleh makan dan minum di dalamnya: dan yang mereka gunakan untuk benda dingin, seperti "cangkir", dan "periuk", dan "tempayan", mereka mencucinya, ומטבילן, "dan membenamkan mereka", dan mereka bebas untuk digunakan: dan yang mereka gunakan untuk benda panas, seperti "panci" dan "ketel", ("wadah tembaga",) mereka memanaskannya dengan air panas, dan menggosoknya, ומטבילן, "dan membenamkan mereka", dan mereka layak untuk digunakan: dan benda-benda yang mereka gunakan di atas api, seperti tusukan dan penggorengan, mereka memanaskannya di atas api hingga kerak (penutup karat, atau kotoran) jatuh, ומטבילן, "dan membenamkan mereka", dan mereka boleh digunakan secara sah. Inilah pembenaman yang mereka gunakan untuk membenamkan wadah untuk pesta, yang dibeli dari orang asing; dan setelah itu mereka bebas untuk makan dan minum; karena permasalahan kenajisan dan pemurnian hanya berasal dari perkataan Para Ahli Kitab--dan tidak ada yang diwajibkan untuk pembenaman ini, kecuali wadah yang dicetak untuk pesta, yang dibeli dari orang asing; tetapi jika dia meminjam dari orang asing, atau seorang asing meninggalkan wadah yang dicetak sebagai jaminan, (yang terbuat dari kuningan atau besi,) dia mencuci, atau merebus, atau memanaskannya dalam api, tetapi tidak perlu membenamkan mereka; dan demikian jika dia membeli wadah dari kayu, atau wadah dari batu, dia mencuci, atau merebus mereka, tetapi tidak perlu membenamkan mereka; dan begitu pula wadah tanah tidak perlu dibenamkan; tetapi yang tertutup dengan timah, adalah seperti wadah yang dicetak, וצריכין טבילה, "dan memerlukan pembenaman".'

Dan tidak hanya yang dibeli dari orang asing, tetapi bahkan yang dibuat oleh orang Yahudi, dan juga para pelajar, harus dibenamkan dalam air.

"Wadah, (kata mereka b,) yang selesai dalam keadaan suci, bahkan jika seorang murid orang bijak yang membuatnya, harus diperhatikan tentang mereka, lihatlah! ini harus dibenamkan:''

dan juga "meja", di mana mereka makan; dan karena posisi mereka di atasnya adalah berbaring, bersandar, atau bersandar: maka kata κλινων, digunakan untuk mereka di sini: ini dapat dinajiskan dalam arti ritual, menurut tradisi orang Yahudi: salah satu aturan mereka adalah ini c;

"setiap wadah dari kayu, yang dibuat untuk digunakan oleh wadah, dan oleh manusia, seperti, השולחן, sebuah "meja", tempat tidur, dst. menjadi najis.''

Dan ada beberapa jenis meja, yang, oleh hukum mereka, najis, atau dapat dinajiskan oleh sentuhan orang atau benda najis: jadi mereka berkata d,

"meja, dan lemari yang dibuat lebih kecil, atau ditutupi dengan marmer, jika ada ruang tersisa, di mana cangkir dapat diletakkan, mereka dapat dinajiskan. R. Yehuda berkata, jika ada ruang yang tersisa, di mana potongan-potongan, yaitu, roti atau daging dapat diletakkan: meja yang kaki pertamanya diambil away bersih; jika kaki kedua diambil away bersih; jika kaki ketiga diambil away dapat dinajiskan.''

Lagi e, setiap wadah dari kayu, yang dibagi menjadi dua bagian, adalah bersih, kecuali meja ganda, dst., yaitu meja yang terdiri dari berbagai bagian, dan dilipat bersama saat diangkat: dan ini dicuci dengan menutupi mereka dalam air; dan mereka sangat hati-hati dalam mencuci mereka, agar air dapat mencapai setiap bagian, dan agar mereka dapat tertutupi seluruhnya; agar tidak ada yang memisahkan antara mereka dan air, dan menghalangi kedatangannya kepada mereka: seperti misalnya, pitch berada di atas meja, baik di dalam maupun di luar, dibagi antara itu dan air; dan ketika ini terjadi, maka itu tidak dicuci dengan benar f: tetapi untuk mencuci meja dengan pembenaman, tidak ada keberatan; oleh karena itu, untuk membingungkan masalah ini, dan memberikan kesulitan lebih lanjut, ditegaskan bahwa kata itu harus diterjemahkan "tempat tidur"; dan harus diakui bahwa itu diterjemahkan demikian dalam versi Siria, Persia, dan Etiopia, (dalam versi Arab, klausa tersebut diabaikan,) dan dalam banyak terjemahan modern: dan kami setuju itu harus diterjemahkan demikian. Dan tempat tidur ini melibatkan baik kasur yang mereka tidur, atau bersandar pada saat makan; atau tempat tidur di mana mereka tidur di malam hari: ini dapat dinajiskan, dalam arti ritual; karena dari pencemaran semacam ini, dan pencucian semacam ini, kita harus memahami tradisi ini: karena hal-hal ini tidak merujuk pada pencucian mereka ketika secara alami najis, ketika mereka harus dicuci; dan adalah kebiasaan semua orang untuk mencuci mereka ketika ini terjadi. Sebuah tempat tidur, dan ranjang, dapat terpapar pencemaran segera setelah mereka diselesaikan dengan kulit ikan, atau diselesaikan tanpa pemolesan g; yaitu, segera setelah mereka selesai; dan ada beberapa cara di mana mereka dinajiskan. Sebuah tempat tidur menjadi najis, טמא מת, "oleh seseorang yang najis dengan orang mati" h; yaitu, yang telah menyentuh mayat, dan dia duduk di atas tempat tidur, atau menyentuhnya, dia menajiskannya. Lagi, sebuah tempat tidur yang dibuat untuk berbaring, menjadi najis, מדרס, "oleh langkah" i; yaitu, menjadi najis jika seorang pria, atau seorang wanita, yang memiliki "gonorrhea", atau seorang wanita menstruasi, atau seorang yang sedang melahirkan, atau seorang kusta, duduk, berdiri; berbaring, menggantung, atau bersandar di atasnya; ya, jika sesuatu menyentuhnya, yang telah disentuh oleh salah satu dari ini. Juga, sebuah tempat tidur yang tidak dibuat untuk berbaring, tetapi untuk meletakkan mayat di atasnya, menjadi najis dengan cara yang sama; dan begitu juga bantal dan guling k. Sekarang semua ini harus dicuci ketika mereka telah menerima pencemaran, dan itu dengan pembenaman. Canon mereka berjalan demikian:

"hjm, "tempat tidur", yang sepenuhnya najis, jika הטבילה, "dia membenamkan" nya, bagian demi bagian, itu suci l;''

lagi m,

"hjmh ta wb lybjh, "jika dia membenamkan tempat tidur ke dalamnya", (kolam air,) meskipun kakinya terbenam dalam lumpur tebal (di dasar kolam), itu bersih.''

Jika harus ditegaskan, bahwa harus ditunjukkan dan dibuktikan, bahwa bantal dan guling tempat mereka berbaring dan bersandar, dicuci dengan cara ini, kami mampu melakukannya:

הכר והכסתי, "bantal", atau "guling" dari kulit, ketika seorang pria mengangkat ujung-ujungnya, atau mulutnya, keluar dari air, air yang ada di dalamnya akan ditarik; apa yang harus dia lakukan? מטבילן, "dia harus membenamkan mereka", dan mengangkatnya dengan oleh pinggirnya n.''

Singkatnya, ini adalah aturan bagi orang Yahudi, bahwa

"di mana pun, di dalam hukum, pencucian daging, atau pakaian, disebutkan, itu tidak berarti apa-apa selain membenamkan seluruh tubuh dalam air--karena jika seseorang mencuci seluruh tubuhnya, kecuali ujung jari kecilnya, dia masih dalam kenajisannya o.''

Sehingga penginjil menggunakan kata-kata βαπτιζω dan βαπτισμος, dengan sangat tepat, tanpa menyimpang dari makna utama dan harfiah mereka; dan dia tidak mungkin menggunakan kata yang lebih tepat dan sesuai. Berbagai aturan, tentang hal-hal ini, dapat dilihat dalam risalah "Celim" dan "Mikvaot". Oleh karena itu, tampak, dengan alasan yang sangat sedikit, dan untuk tujuan yang sangat sia-sia, bahwa ayat ini sering dirujuk, untuk mengurangi makna dari kata βαπτιζω, "baptizo"; seolah-olah itu tidak berarti membenamkan, melainkan semacam pencucian, yang kurang dari membenamkan; meskipun apa pencucian itu, tidak mudah untuk dikatakan, karena wadah dan pakaian secara umum dicuci dengan cara memasukkannya ke dalam air, dan menutupinya dengan itu: oleh karena itu ayat ini tidak ada gunanya bagi mereka yang mengklaim percikan, atau menuangkan air dalam pembaptisan, yang berlawanan dengan pembenaman; juga tidak merugikan, tetapi benar-benar bermanfaat bagi mereka yang mempraktikkan pembenaman, dan harus meneguhkannya dalam hal itu. Dan mereka tidak perlu mencari pembacaan yang berbeda, yang disediakan oleh salah satu manuskrip di Perpustakaan Bodleian, yang berbunyi, kecuali mereka disemprot; yang pembacaan ini pasti salah, tidak hanya karena bertentangan dengan semua salinan lainnya, tetapi juga dengan praktik orang-orang Yahudi dalam mencuci diri mereka.

Gill (ID): Mrk 7:5 - Kemudian para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya // mengapa murid-muridmu tidak berjalan menurut tradisi para tua-tua, tetapi makan dengan tangan yang tidak dicuci. Maka para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya,.... Bukan kepada murid-murid, tetapi kepada Kristus sendiri; karena tujuan utama mereka adalah un...

Maka para Farisi dan Ahli Taurat bertanya kepadanya,.... Bukan kepada murid-murid, tetapi kepada Kristus sendiri; karena tujuan utama mereka adalah untuk menemukan kesalahan, dan bertengkar dengan dia:

mengapa murid-muridmu tidak berjalan menurut tradisi para tua-tua, tetapi makan dengan tangan yang tidak dicuci? atau "dengan tangan biasa", yaitu, tangan yang najis, seperti dalam Mar 7:2. Jadi kata-kata itu dibaca dalam salinan paling kuno Beza, dan dalam salah satu salinan Stephens, serta dalam versi Latin Vulgata. Kata "biasa" digunakan untuk sesuatu yang najis atau tidak suci, Act 10:14, dan dengan demikian menunjukkan tangan yang tidak dicuci, seperti yang kita baca, dan kita terjemahkan: selain itu, "tangan biasa" mungkin memiliki hubungan dengan tangan orang biasa, yang awam dan tidak berpendidikan, yang tidak memperhatikan tradisi ini, tetapi makan makanan biasa mereka tanpa mencuci tangan. Alih-alih "tradisi para tua-tua", versi Etiopia membaca, "konstitusi Ahli Taurat dan Farisi"; dan yang kadang-kadang oleh orang Yahudi disebut, דברי סופרים, "kata-kata", atau "ucapan para Ahli Taurat" o, dan lebih diprioritaskan oleh mereka daripada hukum tertulis; dan hal yang sama biasanya disebut הליכות, "jalan", di mana seseorang harus berjalan, dan menurut mana ia harus mengarahkan jalan hidupnya; dan yang diacu di sini dalam kata "berjalan", yang digunakan oleh para Farisi; yang menyarankan bahwa keputusan-keputusan, konstitusi, dan tradisi para tua-tua, adalah aturan menurut mana manusia seharusnya mengatur cara hidup dan percakapan mereka; menuduh murid-murid bahwa mereka tidak mematuhi mereka, khususnya dalam hal makan roti, yang mereka lakukan tanpa mencuci tangan, yang secara ketat diperintahkan di antara kanon-kanon ini; dan mereka ingin tahu pendapat Kristus tentang hal itu. Meskipun mereka mungkin telah mengetahui dari Kitab Suci, khususnya dari Eze 20:18 bahwa adalah kewajiban mereka, sama seperti murid-murid Kristus, untuk berjalan, tidak dalam, ketetapan nenek moyang mereka, atau mengamati penilaian mereka, hukum dan peraturan yang ditetapkan oleh mereka; tetapi untuk berjalan dalam ketetapan Tuhan, dan memelihara penilaian-Nya, dan melaksanakannya: bukan tradisi manusia, tetapi firman Tuhan, yang seharusnya menjadi aturan berjalan dan percakapan; dan sebanyak yang berjalan menurut aturan ini, akan ada damai atas mereka; tetapi mereka yang berjalan menurut perintah manusia, dengan adil layak mendapatkan karakter yang diberikan untuk mereka oleh nabi Yesaya, yang kata-katanya diungkapkan oleh Tuhan kita dalam ayat-ayat berikut.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Mrk 7:1-23 - Adat Istiadat Nenek Moyang; Yang Tercemar Berasal dari Dalam Dalam pasal ini diceritakan tentang: I. Perdebatan Kristus dengan ...

SH: Mrk 7:1-13 - Cuci tangan sebelum makan (Rabu, 12 Maret 2003) Cuci tangan sebelum makan Cuci tangan sebelum makan. Salah satu cara untuk berbicara mengenai keselur...

SH: Mrk 7:1-13 - Jangan munafik (Minggu, 22 Februari 2009) Jangan munafik Judul: Jangan munafik Coba ingat-ingat, peraturan apa yang berlaku khusus di gereja And...

SH: Mrk 7:1-23 - Prioritas Hamba Allah: berdoa (Selasa, 7 Februari 2012) Prioritas Hamba Allah: berdoa Judul: Yang membuat najis Ada kelompok masyarakat atau agama tertentu ya...

SH: Mrk 7:1-23 - TUHAN atau Tradisi? (Jumat, 5 Februari 2016) TUHAN atau Tradisi? Judul: TUHAN atau Tradisi? Beberapa suku di Indonesia sangat meninggikan tradisi s...

SH: Mrk 7:1-23 - Integritas (Selasa, 6 Februari 2018) Integritas Integritas bermakna utuh, tidak terbagi-bagi. Dalam praktik kehidupan sehari-hari, integritas sering d...

SH: Mrk 7:1-23 - Hidup Beriman sebagai Gimik (Selasa, 6 Februari 2024) Hidup Beriman sebagai Gimik Salah satu kebiasaan yang menjadi gencar pada masa pandemi adalah mencuci tangan. Tin...

Utley: Mrk 7:1-8 - --NASKAH NASB (UPDATED): Mr 7:1-8...

Constable (ID): Mrk 6:6--8:31 - --IV. Pengungkapan diri Pelayan kepada para murid 6:6b--8:30 Meningkatny...

Constable (ID): Mrk 6:31--8:1 - --B. Siklus pertama wahyu diri kepada para murid 6:31-7:37 ...

Constable (ID): Mrk 7:1-23 - --3. Kontroversi dengan orang Farisi dan ahli Taurat tentang pencemaran 7:1-23...

Constable (ID): Mrk 7:1-5 - --Keberatan para pemimpin agama 7:1-5 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Markus (Pendahuluan Kitab) Penulis : Markus Tema : Yesus, Sang Putra-Hamba Tanggal Penulisan: 55-...

Full Life: Markus (Garis Besar) Garis Besar I. Persiapan untuk Pelayanan Yesus (...

Matthew Henry: Markus (Pendahuluan Kitab) Kita telah mendengar bukti yang diberikan oleh saksi pertama mengenai ajaran dan mujizat Yesus Tuhan kita. Sekarang di sini hadir saksi lain lagi y...

Jerusalem: Markus (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Jerusalem: Markus (Pendahuluan Kitab) Injil Karangan Markus Rangka Mrk adalah paling tidak sistematik. Pembukaan injil merangkum pewartaan o...

Ende: Markus (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN MARKUS KATA PENGANTAR Tentang Pengarang Jang dari semula terkenal sebagai p...

Constable (ID): Markus (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Penulis Penulis tidak mengidentifikasi dirinya sebagai penulis di mana ...

Constable (ID): Markus (Garis Besar) Garis Besar I. Pendahuluan 1:1-13 ...

Constable (ID): Markus Mark Daftar Pustaka Adams, J. McKee...

Gill (ID): Markus (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN TENTANG MARKUS Ini adalah judul buku yang membahas Injil; sebuah kisah yang penuh sukacita tentang pelayanan, mukjizat, t...

BIS: Markus (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH MARKUS PENGANTAR Buku Kabar Baik oleh Markus dimulai dengan pernyataan: "Inil...

Ajaran: Markus (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi kitab Injil Markus orang-orang Kristen mengerti, bahwa Yesus Kristus adalah Mesias,...

Intisari: Markus (Pendahuluan Kitab) Buku pegangan guru Kristen SIAPAKAH YOHANES MARKUS?1. Dia adalah kemenakan Barnabas (...

Garis Besar Intisari: Markus (Pendahuluan Kitab) [1] PENDAHULUAN Mar 1:1-13...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA