
Teks -- Kejadian 44:1-5 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Kej 44:5
Full Life: Kej 44:5 - DIPAKAINYA UNTUK MENELAAH
Nas : Kej 44:5
(versi Inggris NIV -- dipakai untuk meramal). Pastilah Yusuf tidak
mempraktikkan ramalan karena dilarang oleh Allah. Ada dua penjela...
Nas : Kej 44:5
(versi Inggris NIV -- dipakai untuk meramal). Pastilah Yusuf tidak mempraktikkan ramalan karena dilarang oleh Allah. Ada dua penjelasan yang mungkin bagi penyebutannya di sini.
- 1) Istilah Ibrani untuk "meramal" juga dapat diterjemahkan "pasti memperhatikan." Jadi ayat ini bisa berarti bahwa Yusuf pasti akan memperhatikan bahwa cawan itu telah hilang.
- 2) Juga bisa berarti bahwa Yusuf sekedar menyesuaikan diri dengan citra seorang pemimpin di Mesir yang kira-kira dibayangkan oleh kakak-kakaknya (bd. ayat Kej 44:15).
BIS -> Kej 44:5
BIS: Kej 44:5 - -- Sebuah terjemahan kuno: Mengapa kalian mencuri piala perak tuanku? Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.
Sebuah terjemahan kuno: Mengapa kalian mencuri piala perak tuanku? Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.
Jerusalem -> Kej 44:5
Jerusalem: Kej 44:5 - untuk menelaah Gerakan atau bunyi air yang dicurahkan ke dalam piala itu atau bentuk beberapa tetes minyak dalam piala itu diartikan sebagai pertanda. Cara menenung ...
Gerakan atau bunyi air yang dicurahkan ke dalam piala itu atau bentuk beberapa tetes minyak dalam piala itu diartikan sebagai pertanda. Cara menenung semacam itu dahulu lazim.
Ende: Kej 44:1 - -- Sesudah dalam fasal 43(Kej 43) kita mendapat kesan, seolah-olah
riwajat ini mendjelang penjelesaiannja jang bahagia, pengarang memikat perhatian
kita...

Ende: Kej 44:5 - -- Pada djaman itu piala agak lazim digunakan untuk meramalkan hari kemudian.
Peristiwa baik ataupun buruk diramalkan menurut udjud tjairan jang dimasuk...
Pada djaman itu piala agak lazim digunakan untuk meramalkan hari kemudian. Peristiwa baik ataupun buruk diramalkan menurut udjud tjairan jang dimasuki benda-benda lain. Karena itu piala sematjam itu dianggap benda jang sutji.
Endetn -> Kej 44:5
Junani mendahulukan kata-kata: "dan mengapa kamu mentjuri piala perak?"
Ref. Silang FULL: Kej 44:1 - kepala rumahnya // mulut karungnya · kepala rumahnya: Kej 43:16; Kej 43:16
· mulut karungnya: Kej 42:25; Kej 42:25

Ref. Silang FULL: Kej 44:2 - Dan pialaku // perak itu · Dan pialaku: Kej 44:5,10,12,16
· perak itu: Kej 44:8
· Dan pialaku: Kej 44:5,10,12,16
· perak itu: Kej 44:8

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Kej 44:1 - Dan dia memerintahkan pengurus rumahnya, mengatakannya, isi karung-karung lelaki itu dengan makanan, sebanyak yang bisa mereka bawa; dan letakkan uang setiap orang di mulut karungnya. Dan dia memerintahkan pengurus rumahnya,.... Yang sekali lagi disebutkan oleh Targum Jonathan sebagai Manasseh, anak sulung Yusuf: mengatakan, isi kar...
Dan dia memerintahkan pengurus rumahnya,.... Yang sekali lagi disebutkan oleh Targum Jonathan sebagai Manasseh, anak sulung Yusuf:
mengatakan, isi karung-karung lelaki itu dengan makanan, sebanyak yang bisa mereka bawa; ini dia perintahkan karena kasih sayangnya yang besar kepada mereka, dan agar ayahnya dan keluarganya memiliki persediaan yang cukup di masa kelaparan ini:
dan letakkan uang setiap orang di mulut karungnya; bukan yang telah dimasukkan ke dalam karung-karung mereka pada waktu pertama, karena pengurus mengakui penerimaannya, tetapi apa yang mereka bayar untuk jagung yang sekarang mereka bawa pulang.

Gill (ID): Kej 44:2 - Dan taruh cangkirku, cangkir perak, di mulut sak dari yang termuda // dan uang jagungnya // dan ia melakukan sesuai dengan perkataan yang telah diucapkan Yusuf. Dan taruh cangkirku, cangkir perak, di mulut sak dari yang termuda,.... Benjamin; ini diperintahkan untuk dilakukan, sebagian untuk menempatkannya dal...
Dan taruh cangkirku, cangkir perak, di mulut sak dari yang termuda,.... Benjamin; ini diperintahkan untuk dilakukan, sebagian untuk menempatkannya dalam bahaya yang tampak, dan menguji bagaimana saudara-saudaranya bersikap terhadapnya dalam keadaan seperti itu, dan dengan demikian mengetahui bagaimana perasaan mereka terhadapnya; dan sebagian agar ia memiliki alasan untuk menahannya bersamanya. Cangkir ini bernilai baik dari segi bahan, terbuat dari perak, dan dari segi penggunaannya, karena itu adalah yang digunakan oleh Yusuf sendiri: dan dengan kata yang digunakan untuk mengekspresikannya, tampaknya itu adalah cangkir besar yang terukir, semacam goblet, karena memiliki arti sedikit bukit. Jarchi mengatakan itu adalah cangkir panjang, yang mereka sebut "mederno". Septuaginta menerjemahkannya dengan "condy", yang dikatakan merupakan kata Persia, dan semacam cangkir Attalik, yang menampung sepuluh cotylae g, atau empat atau lima kuart, dan beratnya sembilan puluh ons; tetapi cangkir sebesar itu tampaknya terlalu besar untuk diminum:
dan uang jagungnya; apa yang ia bayar untuk jagungnya:
dan ia melakukan sesuai dengan perkataan yang telah diucapkan Yusuf; menaruh uang setiap orang di dalam mulut saknya, dan cangkir peraknya dengan uang jagung di dalam sak Benjamin.

Gill (ID): Kej 44:3 - Segera setelah pagi mulai terang // para lelaki diperintahkan pergi, mereka dan keledai mereka. Segera setelah pagi mulai terang,.... Ketika fajar menyingsing, sebelum matahari terbit: para lelaki diperintahkan pergi, mereka dan keledai mereka; p...
Segera setelah pagi mulai terang,.... Ketika fajar menyingsing, sebelum matahari terbit:
para lelaki diperintahkan pergi, mereka dan keledai mereka; para lelaki tersebut telah segar dengan makanan, dan keledai mereka diberi pakan, dipasang pelana dan dibebani, mereka pun diizinkan pergi dengan anggun dan terhormat.

Gill (ID): Kej 44:4 - Dan ketika mereka keluar dari kota, dan belum jauh off // Yusuf berkata kepada pelayannya, bangkitlah, ikuti setelah para lelaki // dan ketika engkau mengejar mereka, katakan kepada mereka, mengapa kamu membalas kejahatan untuk kebaikan. Dan ketika mereka keluar dari kota, dan belum jauh off,.... Yang mungkin adalah Tanis, Zoan dari Kitab Suci; lihat Eze 30:14, margin: Yusuf berkata k...
Dan ketika mereka keluar dari kota, dan belum jauh off,.... Yang mungkin adalah Tanis, Zoan dari Kitab Suci; lihat Eze 30:14, margin:
Yusuf berkata kepada pelayannya, bangkitlah, ikuti setelah para lelaki; yang tentu saja telah siap dengan orang-orang dan kuda, untuk pergi keluar dan mengejar ketika Yusuf memberi perintah, dia yang mengetahui maksud Yusuf, dan dengan siapa rencana itu disusun, dan rahasianya. Yusuf tampaknya telah bangun sangat awal pagi ini, dan telah mengamati waktu tepat keberangkatan saudara-saudaranya, dan menebak di mana mereka berada ketika dia mengirim pelayannya, dan yang lainnya setelah mereka; karena tidak mungkin dia mengirim sendiri setelah sebelas orang, dan menuduh mereka dengan pencurian, dan membawa mereka kembali lagi:
dan ketika engkau mengejar mereka, katakan kepada mereka, mengapa kamu membalas kejahatan untuk kebaikan? dengan mengambil piala perak, ketika mereka telah begitu baik dan dermawan menerima mereka. Ini harus dia nyatakan sebagai rasa tidak syukur yang rendah, seperti yang akan tampak, seandainya itu benar. Dengan cara yang sangat mirip, Aesop diperlakukan oleh penduduk Delphos; mereka, yang tidak senang padanya, memasukkan piala atau botol suci ke dalam tasnya, yang, karena tidak mengetahuinya, dia melanjutkan perjalanannya menuju Phocis; dan mereka berlari mengejarnya, dan menangkapnya, dan menuduhnya dengan pencurian suci h.

Gill (ID): Kej 44:5 - Bukankah ini, di mana tuanku minum // dan dengan cara ini memang ia meramalkan // kalian telah berbuat jahat dengan cara itu. Bukankah ini, di mana tuanku minum,.... Yang memang untuk keperluan pribadinya, dan menjadi lebih tidak bersyukur bagi mereka untuk mengambilnya: dan...
Bukankah ini, di mana tuanku minum,.... Yang memang untuk keperluan pribadinya, dan menjadi lebih tidak bersyukur bagi mereka untuk mengambilnya:
dan dengan cara ini memang ia meramalkan? Menurut versi kami dan lainnya, Yusuf di sini diwakili oleh pengurusnya sebagai seorang peramal atau dukun, dan oleh karena itu ia mungkin dianggap demikian oleh orang Mesir, karena menjadi seorang penafsir mimpi yang sangat tepat, meramalkan hal-hal yang akan datang, dan bahwa ia melakukan ramalannya dengan cangkir perak; dan kita diberitahu bahwa orang Asyur, Khaldea, dan Mesir, biasa mengisi baskom dengan air, di mana mereka meletakkan piring perak dan batu permata, yang ditandai dengan karakter tertentu, dan mengucapkan kata-kata tertentu, memanggil iblis, yang mengeluarkan suara di dalam air seperti desisan, dan kembali menjawab tentang hal-hal yang ditanyakan i: praktik serupa digunakan oleh orang Afrika sekarang k; metode ini diambil Andronikus untuk mengetahui siapa yang akan menjadi penggantinya, tetapi dianggap sebagai salah satu bagian yang paling terkenal dan skandalus dari seni sihir l karena itu, seperti Yusuf tidak pernah mempraktikkan sesuatu yang semacam ini, maka ia juga tidak ingin berpura-pura, atau berpura-pura seolah-olah ia melakukannya; meskipun harus diakui bahwa orang Arab m di Mesir pada zaman ini berpura-pura berkonsultasi dengan cangkir dan meramal dengan itu: tetapi kata-kata tersebut dapat memiliki versi dan makna yang lain, karena bisa berarti mencobai, mencoba, melakukan percobaan, dan melalui pengalaman mengetahui sesuatu, seperti dalam Kej 30:27; dan dengan demikian versi bahasa Arab, "dan memang ia telah mencobai kamu dengan itu": jadi Aben Ezra menginterpretasikannya sebagai cobaan terhadap mereka, apakah mereka pencuri atau tidak, apakah mereka sekelompok orang yang suka mencuri: cangkir itu, ia berpura-pura, diletakkan di hadapan mereka, dan ia berpaling ke arah lain, baik Yusuf atau pengurusnya, dan mereka mengambil kesempatan itu untuk membawanya pergi; atau, sebagaimana pendapat lain, ia menguji mereka dengan minum dari situ dengan sangat bebas dan murah hati, seperti apa jenis orang mereka, bagaimana mereka akan bersikap di dalam cangkir mereka, ketika kebenaran biasanya terucapkan, akal hilang ketika anggur masuk: tetapi dari dua makna ini, makna yang pertama lebih diutamakan; meskipun sepertinya yang paling baik untuk memahami ini bukan sebagai cangkir sebagai alat yang ia coba, cari, dan selidiki hal-hal, tetapi sebagai objek yang dicari dan ditanyakan; karena kata tersebut berarti menyelidiki, dan membuat pengamatan yang ketat tentang hal-hal, dan dengan demikian membuat tebak-tebakan dan dugaan yang cerdas, seperti dalam 1Raj 20:33; dan sehingga maknanya, baik menurut R. Yonah n, bahwa tuannya akan dengan teliti menanyakan kepada para peramal mengenai hal itu, untuk menemukan siapa yang mengambilnya, dan begitu juga Ben Melech; karena kata-kata tersebut dapat diterjemahkan, "untuk yang pasti ia membuat", atau telah membuat, atau akan membuat "ramalan", yang selaras dengan Kej 44:15; karena jika cangkir itu pergi, bagaimana ia dapat melakukan ramalan dengan itu? pasti untuk itu; atau memang mereka dapat menyimpulkan dengan baik, bahwa karena hal seperti itu akan segera terasa hilang, pencarian yang teliti akan dilakukan setelahnya, dan akan segera diperkirakan bahwa itu diambil, bukan oleh salah satu orang rumah tangga, tetapi oleh orang asing yang telah makan bersama Yusuf; dan seorang yang punya kebijaksanaan dan ketajaman segeralah menemukannya, dan oleh karena itu itu adalah tindakan gila dan bodoh untuk melakukan tindakan semacam itu, dan berpikir bisa bebas:
kalian telah berbuat jahat dengan cara itu: baik tindakan gila dan bodoh, serta tindakan hina, jahat, dan tidak bersyukur, sebagaimana apa yang terkenal dan skandalus; karena tidak ada yang dianggap lebih buruk daripada seorang tamu di meja seorang pangeran membawa pergi cangkir, atau sesuatu yang semacam itu, bersamanya: jadi Claudius, kaisar Romawi, seorang tamu darinya, sehari sebelum, setelah mengambil cangkir emas, seperti yang diperkirakan, memerintahkan agar cangkir tanah liat diletakkan di tempatnya o, yang menjadikannya sebagai aib dan cela di depan umum: Dioxippus, orang Athena, sedang di meja dengan Alexander yang Agung, cangkir emas diambil secara diam-diam, oleh beberapa orang yang dengki padanya; dan dengan petunjuk seolah-olah ia yang melakukannya, semua mata tertuju padanya sebagai pencuri, yang tidak dapat ia tahan, tetapi keluar, dan menulis surat kepada raja, dan kemudian membunuh dirinya sendiri p.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kej 44:1-17
Matthew Henry: Kej 44:1-17 - Yusuf Menguji Saudara-saudaranya
Sesudah menjamu saudara-saudaranya, Yusuf membebaskan mereka. Namun, di sin...
SH: Kej 44:1-34 - Pemulihan karena pertobatan (Selasa, 20 Juli 2010) Pemulihan karena pertobatan
Judul: Pemulihan karena pertobatan
Tindakan Yusuf terhadap para saudaranya...

SH: Kej 44:1-17 - Keluarga yang bersatu (Selasa, 7 Agustus 2012) Keluarga yang bersatu
Judul: Keluarga yang bersatu
Sesudah reuni berlangsung, saudara-saudara Yusuf pa...

SH: Kej 44:1-17 - Taat Tanpa Alasan (Jumat, 20 Juli 2018) Taat Tanpa Alasan
Yusuf dengan sengaja menjebak saudara-saudaranya (1). Dahulu saudara-saudaranya menjual Yusuf t...
Utley -> Kej 44:1-5
Topik Teologia -> Kej 44:4
Topik Teologia: Kej 44:4 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Manusia Diciptakan sebagai Makhluk Moral
Manusia Mengalami Kedongkalan Moral
Mereka Dapa...
Constable (ID): Kej 11:27--Kel 1:1 - --II. NARASI PATRIARKH 11:27--50:26
Salah satu perubahan signifikan dalam penekanan yang terjadi pada titik ...

