Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 8:25

Konteks
NETBible

Now, O Lord, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, 1  provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’ 2 

NASB ©

biblegateway 1Ki 8:25

"Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David my father that which You have promised him, saying, ‘You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way to walk before Me as you have walked.’

HCSB

Therefore, LORD God of Israel, keep what You promised to Your servant, my father David: You will never fail to have a man to sit before Me on the throne of Israel, if only your sons guard their walk before Me as you have walked before Me.

LEB

"Now, LORD God of Israel, keep your promise to my father David, your servant. You said, ‘You will never fail to have an heir sitting in front of me on the throne of Israel if your descendants are faithful to me as you have been faithful to me.’

NIV ©

biblegateway 1Ki 8:25

"Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, ‘You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.’

ESV

Now therefore, O LORD, God of Israel, keep for your servant David my father what you have promised him, saying, 'You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons pay close attention to their way, to walk before me as you have walked before me.'

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 8:25

Therefore, O LORD, God of Israel, keep for your servant my father David that which you promised him, saying, ‘There shall never fail you a successor before me to sit on the throne of Israel, if only your children look to their way, to walk before me as you have walked before me.’

REB

Now, therefore, LORD God of Israel, keep this promise of yours to your servant David my father, when you said: ‘You will never want for a man appointed by me to sit on the throne of Israel, if only your sons look to their ways and walk before me as you have done.’

NKJV ©

biblegateway 1Ki 8:25

"Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, ‘You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk before Me as you have walked before Me.’

KJV

Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore now, LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
keep
<08104> (8798)
with thy servant
<05650>
David
<01732>
my father
<01>
that thou promisedst
<01696> (8765)
him, saying
<0559> (8800)_,
There shall not fail
<03772> (8735)
thee a man
<0376>
in my sight
<06440>
to sit
<03427> (8802)
on the throne
<03678>
of Israel
<03478>_;
so
<07535>
that thy children
<01121>
take heed
<08104> (8799)
to their way
<01870>_,
that they walk
<03212> (8800)
before
<06440>
me as thou hast walked
<01980> (8804)
before
<06440>
me. {fail...: Heb. be cut off unto thee a man from my sight} {so that: Heb. only if}
NASB ©

biblegateway 1Ki 8:25

"Now
<06258>
therefore, O LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, keep
<08104>
with Your servant
<05650>
David
<01732>
my father
<01>
that which
<0834>
You have promised
<01696>
him, saying
<0559>
, 'You shall not lack
<03772>
a man
<0376>
to sit
<03427>
on the throne
<03678>
of Israel
<03478>
, if
<0518>
only
<07534>
your sons
<01121>
take
<08104>
heed
<08104>
to their way
<01870>
to walk
<01980>
before
<06440>
Me as you have walked
<01980>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
fulaxon
<5442
V-AAD-2S
tw
<3588
T-DSM
doulw
<1401
N-DSM
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
a
<3739
R-APN
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
autw
<846
D-DSM
legwn
<3004
V-PAPNS
ouk
<3364
ADV
exaryhsetai
<1808
V-FPI-3S
sou
<4771
P-GS
anhr
<435
N-NSM
ek
<1537
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kayhmenov
<2521
V-PMPNS
epi
<1909
PREP
yronou
<2362
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
plhn
<4133
ADV
ean
<1437
CONJ
fulaxwntai
<5442
V-AMS-3P
ta
<3588
T-APN
tekna
<5043
N-APN
sou
<4771
P-GS
tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
autwn
<846
D-GPM
tou
<3588
T-GSN
poreuesyai
<4198
V-PMN
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
kaywv
<2531
ADV
eporeuyhv
<4198
V-API-2S
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Now
<06258>
, O Lord
<03069>
, God
<0430>
of Israel
<03478>
, keep
<08104>
the promise you made
<01696>
to your servant
<05650>
, my father
<01>
David
<01732>
, when
<0834>
you said
<0559>
, ‘You will never
<03808>
fail
<03772>
to have a successor
<0376>
ruling
<03427>
before
<06440>
me on
<05921>
the throne
<03678>
of Israel
<03478>
, provided that
<0518>
your descendants
<01121>
watch
<08104>
their step
<01870>
and serve
<01980>
me as
<0834>
you have done
<01980>
.’
HEBREW
ynpl
<06440>
tklh
<01980>
rsak
<0834>
ynpl
<06440>
tkll
<01980>
Mkrd
<01870>
ta
<0853>
Kynb
<01121>
wrmsy
<08104>
Ma
<0518>
qr
<07535>
larvy
<03478>
aok
<03678>
le
<05921>
bsy
<03427>
ynplm
<06440>
sya
<0376>
Kl
<0>
trky
<03772>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
trbd
<01696>
rsa
<0834>
ta
<0853>
yba
<01>
dwd
<01732>
Kdbel
<05650>
rms
<08104>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03069>
htew (8:25)
<06258>

NETBible

Now, O Lord, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, 1  provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’ 2 

NET Notes

tn Heb “there will not be cut off from you a man from before me sitting on the throne of Israel.”

tn Heb “guard their way by walking before me as you have walked before me.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA