kecilkan semua  

Teks -- Matius 5:38-42 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
5:38 Kamu telah mendengar firman: Mata ganti mata dan gigi ganti gigi. 5:39 Tetapi Aku berkata kepadamu: Janganlah kamu melawan orang yang berbuat jahat kepadamu, melainkan siapapun yang menampar pipi kananmu, berilah juga kepadanya pipi kirimu. 5:40 Dan kepada orang yang hendak mengadukan engkau karena mengingini bajumu, serahkanlah juga jubahmu. 5:41 Dan siapapun yang memaksa engkau berjalan sejauh satu mil, berjalanlah bersama dia sejauh dua mil. 5:42 Berilah kepada orang yang meminta kepadamu dan janganlah menolak orang yang mau meminjam dari padamu.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , TFTWMS , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Mat 5:1--8:28 - KHOTBAH DI BUKIT. Nas : Mat 5:1-7:29 Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan...

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

Full Life: Mat 5:39 - JANGANLAH KAMU MELAWAN ORANG YANG BERBUAT JAHAT. Nas : Mat 5:39 Yesus tidak menentang pelaksanaan keadilan yang semestinya atas mereka yang melakukan kejahatan (bd. Rom 13:1-4). Ayat-ayat berikut ...

Nas : Mat 5:39

Yesus tidak menentang pelaksanaan keadilan yang semestinya atas mereka yang melakukan kejahatan (bd. Rom 13:1-4). Ayat-ayat berikut (ayat Mat 5:43-48) menunjukkan bahwa yang dimaksudkan Yesus adalah mengasihi musuh (ayat Mat 5:44; Luk 6:27). Bila kita diperlakukan secara tidak adil, kita jangan membenci, tetapi harus menunjukkan reaksi yang memperlihatkan bahwa kita memiliki pendirian yang berpusat pada Kristus dan kerajaan-Nya. Tindakan kita terhadap mereka yang bersikap tidak baik kepada kita haruslah sedemikian sehingga akan menyebabkan mereka menerima Kristus sebagai Juruselamat mereka. Sebagai contoh sikap semacam ini, bandingkan Kej 13:1-13 dengan Kej 14:14, dan

Kej 50:19-21 dengan Kej 37:18-28;

juga lih. 1Sam 24:1-23; 26:1-25; Luk 23:34; Kis 7:60.

Jerusalem: Mat 5:1--7:29 - -- Yesus membentangkan semangat baru yang menjiwai Kerajaan Allah, Mat 4:17+, dalam sebuah wejangan pembukuan, yang tidak dicantumkan Markus dan Lukas (L...

Yesus membentangkan semangat baru yang menjiwai Kerajaan Allah, Mat 4:17+, dalam sebuah wejangan pembukuan, yang tidak dicantumkan Markus dan Lukas (Luk 6:20-49) disajikan dengan bentuk yang berbeda-beda. Lukas meninggalkan apa yang kurang menarik perhatian sidang pembacanya, ialah segala sesuatu yang mengenai adat-istiadat dan hukum Yahudi, Mat 5:17-6:18. Sebaliknya Matius memasukkan ke dalam wejangan itu beberapa perkataan Yesus diucapkan di waktu dan tempat lain (bdk bagian-bagian yang sejalan dengan Lukas), dengan maksud menyusun sebuah piagam yang lebih lengkap. Dalam wejangan majemuk yang terbentuk dengan jalan tersebut ada lima pokok utama: 1) semangat manakah harus menjiwai anggota-anggota Kerajaan Allah, Mat 5:3-48. 2) dengan semangat manakah mereka harus "menggenapi" hukum dan adat-istiadat Yahudi, Mat 6:1-18. 3) perihal sikap terhadap harta benda dan kekayaan, Mat 6:19-34. 4) perihal hubungan dengan sesama manusia, Mat 7:1-12. 5) untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah, orang harus mengambil keputusan yang pantang mundur, lalu melaksanakannya dengan perbuatan, Mat 7:13-27.

Jerusalem: Mat 5:39 - melawan orang yang berbuat jahat kepadamu "kepadamu" tidak ada dalam naskah Yunani, tetapi ungkapan itu mengenai kejahatan yang menimpa orang sendiri (lihat contoh dalam Mat 5:39-40) Dilarang ...

"kepadamu" tidak ada dalam naskah Yunani, tetapi ungkapan itu mengenai kejahatan yang menimpa orang sendiri (lihat contoh dalam Mat 5:39-40) Dilarang orang melawannya untuk membalas yang jahat dengan yang jahat (sesuai dengan aturan pengadilan Yahudi, Mat 5:38). Yesus tidak melarang melawan serangan yang tidak adil, bdk Yoh 18:22 dst dan sama sekali tidak melarang menentang yang jahat di dunia.

Jerusalem: Mat 5:40 - mengingini bajumu Yaitu sebagai petaruh, bdk Kel 22:25 dst. Ula 24:12 dst. Pemikiran yang bernada paradoks ini sengaja dikehendaki seperti nampak jelas, bdk Mat 19:24.

Yaitu sebagai petaruh, bdk Kel 22:25 dst. Ula 24:12 dst. Pemikiran yang bernada paradoks ini sengaja dikehendaki seperti nampak jelas, bdk Mat 19:24.

Ende: Mat 5:39 - Djangan menantang patut lebih suka menderita daripada membalas dendam.

patut lebih suka menderita daripada membalas dendam.

Ref. Silang FULL: Mat 5:38 - ganti gigi · ganti gigi: Kel 21:24; Im 24:20; Ul 19:21

· ganti gigi: Kel 21:24; Im 24:20; Ul 19:21

Ref. Silang FULL: Mat 5:39 - pipi kirimu · pipi kirimu: Luk 6:29; Rom 12:17,19; 1Pet 3:9

· pipi kirimu: Luk 6:29; Rom 12:17,19; 1Pet 3:9

Ref. Silang FULL: Mat 5:42 - dari padamu · dari padamu: Ul 15:8; Luk 6:30

· dari padamu: Ul 15:8; Luk 6:30

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Mat 5:38 - -- Kel 21:24, Im 24:20, Ul 19:21

Ref. Silang TB: Mat 5:38 - -- Kel 21:24, Im 24:20, Ul 19:21

Gill (ID): Mat 5:38 - Engkau telah mendengar bahwa telah dikatakan // satu mata untuk satu mata, dan satu gigi untuk satu gigi Engkau telah mendengar bahwa telah dikatakan,.... Yaitu, kepada, atau oleh mereka yang dahulu, seperti yang dinyatakan dalam beberapa contoh sebelumny...

Engkau telah mendengar bahwa telah dikatakan,.... Yaitu, kepada, atau oleh mereka yang dahulu, seperti yang dinyatakan dalam beberapa contoh sebelumnya,

satu mata untuk satu mata, dan satu gigi untuk satu gigi, Kel 21:24. Ini adalah "lex talionis", "hukum pembalasan"; yang, apakah harus dipahami secara literal atau tidak, adalah suatu hal yang dipersoalkan. Orang Baithusean, atau Saduki, di antara orang Yahudi, memahaminya secara literal, begitu juga dengan Josephus, yang mengatakan b, bahwa dia yang membutakan, yaitu mengeluarkan mata seseorang, harus menderita hal yang sama. Namun, para dokter Yahudi umumnya memahaminya sebagai membayar harga yang setara dengan kerusakan yang dilakukan, kecuali dalam kasus kematian. R. Sol. Jarchi c menjelaskan hukum ini sebagai berikut:

"Dia yang mengeluarkan mata tetangganya, harus memberinya דמי עינו, "harga dari matanya", sesuai dengan harga seorang budak yang dijual di pasar; dan begitu juga untuk semuanya; karena, tidak diambilnya anggota secara ketat dimaksudkan.''

Dan, kata Maimonides d,

"jika seorang pria memotong tangan atau kaki tetangganya, dia dianggap seolah-olah dia adalah seorang budak yang dijual di pasar; apa nilai dia saat itu, dan apa nilai dia sekarang; dan dia harus membayar pengurangan yang dibuat dari harganya; seperti yang dikatakan, "mata untuk mata". Dari tradisi, dipelajari bahwa ini yang dimaksud, harus dipahami sebagai membayar uang; ini yang dikatakan dalam hukum, "sebagaimana dia telah menyebabkan cacat pada seorang pria, demikianlah akan dilakukan kepadanya lagi". Bukan bahwa dia harus terluka, seperti dia telah melukai tetangganya; tetapi sejauh dia pantas kehilangan suatu anggota, atau terluka seperti yang telah dilakukannya; maka dia harus membayar kerusakan.''

Dan Josephus sendiri e mengatakan, bahwa dia harus dicabut dari apa yang telah dia cabut dari orang lain, kecuali jika dia yang matanya dicabut bersedia menerima uang; dan yang, dia perhatikan, hukum mengizinkan. Kontroversi tentang makna hukum ini dapat dilihat dalam beberapa kata, seperti yang dikelola antara R. Sandish Hagson dan Ben Zeta f.

"Kata R. Sandish, kita tidak bisa menjelaskan ayat ini menurut makna literalnya; karena jika seorang pria memukul mata tetangganya, dan sepertiga dari cahaya matanya hilang, bagaimana dia akan mengatur hal itu, untuk memukul seperti itu, tanpa menambah atau mengurangi? mungkin dia akan mengeluarkan seluruh cahaya matanya. Dan ini lebih sulit berkaitan dengan pembakaran, luka, dan pukulan; karena jika mereka berada di tempat berbahaya, pria itu mungkin meninggal tetapi itu tidak bisa diterima. Ben Zeta menjawabnya, tidakkah tertulis, di tempat lain, "sebagaimana dia telah menyebabkan cacat pada seorang pria, demikianlah akan dilakukan kepadanya lagi?" Yang dijawab oleh Hagson, ב, "di", menggantikan על, "atas", atau melawan; dan lihatlah! artinya, demikianlah hukuman akan ditimpakan kepadanya. Ben Zeta menjawabnya lagi, seperti dia melakukannya, demikianlah akan dilakukan kepadanya. Hagson menjawab, lihatlah Samson berkata, "sebagaimana mereka telah berbuat kepadaku, demikianlah aku akan berbuat kepada mereka"; tetapi Samson tidak mengambil istri mereka, dan memberikannya kepada orang lain, dia hanya memberikan kepada mereka balasannya: tetapi Ben Zeta menjawab, jika seorang miskin memukul, apa yang harus menjadi hukumannya? Hagson menjawabnya, jika seorang buta mencabut mata orang yang melihat, apa yang harus dilakukan kepadanya? karena bagi orang miskin, dia bisa menjadi kaya, dan membayar, tetapi orang buta tidak pernah bisa membayar.''

Sekarang Tuhan kita di sini, tidak menyalahkan hukum pembalasan, seperti yang disampaikan oleh Musa, tetapi dengan gloss yang salah dari para ahli kitab dan orang Farisi; yang, karena mereka menafsirkannya sebagai denda uang, sebagai kompensasi untuk kehilangan suatu anggota, yang kadang-kadang melebihi semua batas yang adil dan pantas; jadi mereka menerapkannya untuk balas dendam pribadi, dan mendukungnya: sedangkan hukum ini tidak mengizinkan balasan dilakukan, oleh orang pribadi, sesuka hati mereka, tetapi hanya oleh petugas sipil.

Gill (ID): Mat 5:39 - Tetapi Aku berkata kepadamu, supaya kamu tidak melawan kejahatan. // Tetapi barangsiapa yang menampar pipi kananmu, alihkanlah pipi yang lain juga kepadanya. Tetapi Aku berkata kepadamu, supaya kamu tidak melawan kejahatan,.... Ini tidak dimaksudkan untuk dipahami sebagai segala jenis kejahatan, bukan kejah...

Tetapi Aku berkata kepadamu, supaya kamu tidak melawan kejahatan,.... Ini tidak dimaksudkan untuk dipahami sebagai segala jenis kejahatan, bukan kejahatan dosa, tindakan buruk, dan doktrin palsu, yang harus dilawan; juga bukan tentang si jahat, Setan, yang harus dilawan; melainkan tentang seorang manusia jahat, seorang yang menyakiti, yang telah berbuat jahat kepada kita. Kita tidak boleh membalas kejahatan dengan kejahatan, atau membalasnya dengan cara yang sama; lihat Yakobus 5:6. Bukan berarti seseorang tidak boleh membela diri secara sah, dan berusaha melindungi diri dari cedera; dan boleh mengajukan banding kepada aparat sipil untuk mendapatkan pemulihan atas keluhan; tetapi ia tidak boleh menggunakan balas dendam pribadi. Seperti jika seseorang mencabut salah satu matanya, ia tidak boleh membalas dengan mencabut salah satu matanya; atau jika ia memukul salah satu giginya, ia tidak boleh memperlakukannya dengan cara yang sama; tetapi dengan sabar menanggung penghinaan, atau mencari kepuasan dengan cara lain.

Tetapi barangsiapa yang menampar pipi kananmu, alihkanlah pipi yang lain juga kepadanya: ini dimaksudkan untuk dipahami secara komparatif, alih-alih mencari balas dendam, dan ini langsung bertentangan dengan kanon Yahudi, yang mengharuskan, dalam kasus seperti itu, sebuah denda uang g.

"Siapa yang memukul tetangganya (yang dijelaskan Maimonides, dia yang memukul tetangganya dengan tangan terkatup, di sekitar leher) ia harus memberikan "sela", atau "shekel": R. Yehuda berkata, atas nama R. Yosie dari Galilea, satu pon: jika ia memukulnya (yaitu, seperti yang dikatakan Maimonides, jika ia memukulnya dengan kepalan tangan ganda di wajah; atau, seperti Bartenora, dengan telapak tangan, לחיי, "di pipi", yang merupakan penghinaan yang lebih besar) ia harus memberinya dua ratus "zuzim"; dan jika ia melakukannya dengan punggung tangannya, empat ratus "zuzim".''

R. Isaac Sangari h secara jelas merujuk pada pernyataan Kristus ini, ketika ia berkata kepada raja yang sedang ia ajak bicara,

"Aku menyadari bahwa kau menuduh kami dengan kemiskinan dan kebutuhan; tetapi di dalamnya para bangsawan dari bangsa lain bermegah: karena mereka tidak bermegah kecuali dalam Dia, yang berkata, "Barangsiapa yang menampar pipi kananmu, alihkanlah pipi yang kiri kepadanya; dan barangsiapa yang mengambil jubahmu, berikanlah juga jubahmu.''

Gill (ID): Mat 5:40 - Dan jika seseorang menggugatmu di pengadilan // ambil coatmu // biarkan dia juga mengambil cloakku. Dan jika seseorang menggugatmu di pengadilan,.... Atau "akan berdebat denganmu", atau seperti yang diterjemahkan oleh Suriah, דנדון עמך, "akan...

Dan jika seseorang menggugatmu di pengadilan,.... Atau "akan berdebat denganmu", atau seperti yang diterjemahkan oleh Suriah, דנדון עמך, "akan berjuang", atau "menggugatmu"; bukan untuk mempertentangkan perkara, atau mencoba kasus di pengadilan terbuka, makna yang cenderung diambil oleh versi kita; tetapi akan bertengkar dan berselisih secara pribadi, dengan tujuan untuk

mengambil coatmu, dengan paksa dan kekerasan,

biarkan ia juga mengambil cloakmu; jangan melarang, atau menghalanginya untuk mengambilnya; lihat Luk 6:29. "Coat", adalah sama dengan טלית, "pakaian luar": dan apa yang kita terjemahkan sebagai "cloak", sesuai dengan חלוק, "pakaian dalam"; dengan kata-kata tersebut Sangari mengungkapkan bagian tersebut di tempat yang disebutkan sebelumnya: dan maksudnya adalah, jika seorang yang suka bertengkar dan berselisih, bersikeras untuk memiliki coatmu, atau pakaian luar, biarkan dia mengambil yang berikutnya; dan lebih baik menderita dalam keadaan telanjang daripada terlibat dalam perselisihan hukum dengannya. Ini juga bertentangan dengan kanon di atas dari orang-orang Yahudi i, yang mengatakan;

"Jika seseorang menarik orang lain dengan telinganya, atau mencabuti rambutnya, atau meludah, dan ludahnya mengenai orang itu, העביר טליתו ממנו atau "mengambil coatnya dari dia", atau membuka kepala seorang wanita di jalan, ia akan membayar empat ratus "zuzim", dan semua ini sesuai dengan martabatnya; kata R. Akiba; bahkan orang miskin di Israel, mereka menganggapnya seolah-olah mereka adalah bangsawan, yang telah jatuh dari status mereka, karena mereka adalah keturunan Abraham, Ishak, dan Yakub."

Gill (ID): Mat 5:41 - Dan siapa pun yang akan memaksamu pergi sejauh satu mil // pergilah bersamanya dua mil. Dan siapa pun yang akan memaksamu pergi sejauh satu mil,.... Kata αγγαρευσει, yang diterjemahkan sebagai "memaksa", umumnya dikatakan berasa...

Dan siapa pun yang akan memaksamu pergi sejauh satu mil,.... Kata αγγαρευσει, yang diterjemahkan sebagai "memaksa", umumnya dikatakan berasal dari bahasa Persi; "Angari", di antara orang Persia, adalah utusan raja, atau mereka yang berkendara pos, dan dibiayai oleh raja; mereka memiliki kekuatan untuk mengambil kuda, dan kendaraan lainnya, dan bahkan orang, untuk dijadikan pelayanannya, dengan paksa, ketika mereka membutuhkannya: dari sini kata ini digunakan untuk memaksa, atau mengharuskan seseorang melakukan ini atau itu; kata אנגריא sering ditemukan dalam tulisan-tulisan Yahudi, dan dalam tulisan tersebut diartikan sebagai k, mengambil apa pun untuk pelayanan raja. David de Pomis menerjemahkannya dengan עול, "sebuah kuk" l; yang berarti, pekerjaan yang bersifat budak, yang harus dilakukan oleh mereka yang dipaksa untuk masuk ke dalam pelayanan raja. Dan m עשה אנגריא digunakan untuk memaksa orang berjalan bersama orang lain, untuk melakukan suatu pelayanan; dalam pengertian ini digunakannya di sini: dan Kristus menyarankan, lebih baik daripada berdebat dan bertengkar dengan orang semacam itu, yang memaksamu untuk pergi bersamanya sejauh satu mil, untuk

pergi bersamanya dua mil: maksudnya adalah, tidak memperdebatkan masalah tersebut, meskipun mungkin sedikit melelahkan dan tidak menyenangkan, tetapi patuh, demi perdamaian. Orang Yahudi n, dalam kitab mereka yang penuh penghujatan tentang kelahiran Kristus, mengakui bahwa ia memberi nasihat dengan kata-kata seperti ini, ketika mereka memperkenalkan Petrus yang berbicara tentangnya.

"Dia, yaitu Yesus, telah memperingatkan dan memerintahkan kamu untuk tidak melakukan kejahatan lebih pada seorang Yahudi; tetapi jika seorang Yahudi berkata kepada seorang Nasrani, pergilah bersamaku satu mil, dia harus pergi bersamanya dua mil; dan jika seorang Yahudi memukulnya di pipi kiri, dia harus juga menoleh ke pipi kanannya.''

Bisakah seorang Yahudi mengkritik nasihat ini?

Gill (ID): Mat 5:42 - Berikan kepada orang yang meminta padamu // Dan dari orang yang ingin meminjam darimu, janganlah berpaling Berikan kepada orang yang meminta padamu,.... Kepada setiap orang, Luk 6:30 baik Yahudi maupun non-Yahudi; teman atau musuh; orang percaya atau tidak ...

Berikan kepada orang yang meminta padamu,.... Kepada setiap orang, Luk 6:30 baik Yahudi maupun non-Yahudi; teman atau musuh; orang percaya atau tidak percaya; orang baik, atau orang jahat; yang layak atau tidak layak; yang pantas atau tidak, yang meminta sumbangan, apakah makanan atau uang; berikan itu dengan bebas, dengan siap, dan dengan senang hati, sesuai dengan kemampuanmu, dan sesuai dengan kebutuhan objek yang meminta: karena aturan semacam itu selalu dianggap ada, dan harus dipatuhi; dan meskipun semua orang harus dibantu, keadaan orang-orang tersebut dan hubungannya dengan sesama manusia harus dipertimbangkan, dan perhatian khusus harus diberikan kepada rumah tangga iman.

Dan dari orang yang ingin meminjam darimu, janganlah berpaling; janganlah menolak dia, jangan berpaling darinya dengan cemberut, atau tanpa berbicara padanya, atau dengan penolakan; tataplah dia dengan wajah yang menyenangkan, dengan senang hati pinjami dia apa yang dia butuhkan, meskipun dia seorang Yahudi, dari siapa tidak diperbolehkan mengambil bunga, atau seorang asing, dari siapa diperbolehkan mengambilnya, namun jangan mengambilnya; pinjami dia dengan bebas, "tidak berharap untuk mendapatkan kembali", Luk 6:35 yang tidak boleh dipahami sebagai tidak berharap untuk uang yang dipinjam, karena itu akan menjadi memberi, dan bukan meminjam; tetapi sebagai tidak berharap untuk mendapatkan imbalan apa pun karena meminjamkannya: dan memang uang itu sendiri tidak boleh diharapkan kembali, ketika keadaan peminjam sedemikian rupa, sehingga dia tidak mampu untuk mengembalikannya.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Mat 5:38-42 - Reformasi terhadap Hukum Pembalasan Reformasi terhadap Hukum Pembalasan (5:38-42) M...

SH: Mat 5:33-48 - Antara kata dan hati (Minggu, 4 Januari 1998) Antara kata dan hati Antara kata dan hati Sumpah bertujuan untuk mengukuhkan kebenaran dan meneguhkan ...

SH: Mat 5:38-48 - Sifat kristiani yang meneladani Bapa (Sabtu, 8 Januari 2005) Sifat kristiani yang meneladani Bapa Sifat kristiani yang meneladani Bapa. Ajaran lex talionis (mata ...

SH: Mat 5:38-48 - Mengalahkan Kejahatan (Jumat, 13 Januari 2017) Mengalahkan Kejahatan Yesus mengajarkan sebuah prinsip yang melampaui hukum pembalasan yang setimpal (38; lihat U...

SH: Mat 5:27-32 - Kudusnya pikiran, kudusnya hidup (Kamis, 6 Januari 2005) Kudusnya pikiran, kudusnya hidup Kudusnya pikiran, kudusnya hidup. Ajaran Tuhan Yesus yang tidak meng...

SH: Mat 5:21-48 - Etika hati (Jumat, 8 Januari 2010) Etika hati Judul: Etika hati Bagaimana menjalankan kehidupan yang benar yang melampaui apa yang d...

SH: Mat 5:21-48 - Perubahan karakter dan relasi (Sabtu, 12 Januari 2013) Perubahan karakter dan relasi Judul: Perubahan karakter dan relasi Pengajaran Yesus berlanjut. Yesus m...

SH: Mat 5:21-30 - Menangkal dan Menanggalkan Dosa (Rabu, 11 Januari 2017) Menangkal dan Menanggalkan Dosa Konsekuensi dari dosa pembunuhan yang disengaja dan direncanakan (21; lih. ...

Topik Teologia: Mat 5:38 - -- Yesus Kristus Keilahian Kristus Maim Yesus alas Keilahian Klaim yang Berkaitan dengan Allah Yesus Me...

Topik Teologia: Mat 5:40 - -- Wahyu Allah Wahyu Khusus Pandangan Yesus Atas Perjanjian Lama Kristus Memakai Perjanjian Lama Secara Otoritatif ...

TFTWMS: Mat 5:38-42 - Mengenai Balas Dendam MENGENAI BALAS DENDAM (Matius 5:38-42) 38 "Kamu telah mendenga...

Constable (ID): Mat 5:1--8:1 - --B. Pemberitaan Yesus tentang partisipasi dalam kerajaannya 5:1-7:29 ...

Constable (ID): Mat 5:17--7:13 - --3. Pentingnya Kebenaran yang Sejati 5:17-7:12 ...

Constable (ID): Mat 5:17-48 - --Kebenaran dan Kitab Suci 5:17-48 ...

Constable (ID): Mat 5:38-42 - --Kehendak Tuhan tentang Pembalasan 5:38-42 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Matius (Pendahuluan Kitab) Penulis : Matius Tema : Yesus, Raja Mesianis Tanggal Penulisan: Tahun ...

Full Life: Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Memperkenalkan Mesias (...

Matthew Henry: Matius (Pendahuluan Kitab) Di hadapan kita terdapat, I. Perjanjian (wasiat) Baru Yesus Kristus, Tuhan dan Jurusela...

Jerusalem: Matius (Pendahuluan Kitab) INJIL-INJIL SINOPTIK PENGANTAR Ada empat kitab dalam Perjanjian Baru yang ...

Ende: Matius (Pendahuluan Kitab) INDJIL JESUS KRISTUS KARANGAN MATEUS KATA PENGANTAR Tentang pengarang Indjil ini Karangan Indjil ini sedj...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) BAGAIMANAKAH DENGAN HAK-HAK KITA? (Matius 5:38-42) Akar penyimpanga...

TFTWMS: Matius (Pendahuluan Kitab) Matius: Khotbah Di Bukit 5:21-48 MEMERIKSA HATI ...

TFTWMS: Matius (Garis Besar) Catatan Akhir: 1 Donald A. Hagner, Matthew 1-13...

Constable (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Masalah Sinopsis Masalah sinopsis adalah hal yang melekat pada semua st...

Constable (ID): Matius (Garis Besar) Garis Besar I. Pengenalan Raja 1:1-4:11 ...

Constable (ID): Matius Matius Bibliografi Abbott-Smith, G. A. Lexikon Yunani Manual Perjanj...

Gill (ID): Matius (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN KE PENUH MATIUS Subjek buku ini, dan memang semua tulisan Perjanjian Baru, adalah Injil. Kata Yunani ευαγγελ...

BIS: Matius (Pendahuluan Kitab) KABAR BAIK YANG DISAMPAIKAN OLEH MATIUS PENGANTAR Buku Matius menyampaikan kepada kita Kabar Baik bahwa Yesus...

Ajaran: Matius (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengenal isi Kitab Injil Matius orang-orang Kristen mengerti, bahwa Yesus Kristus adalah Mesias,...

Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) MENGAPA INJIL INI DITULIS.Matius mempunyai beberapa alasan yang jelas mengapa ia menulis Injil ini:1. Untuk menunjukkan hubungan ant...

Garis Besar Intisari: Matius (Pendahuluan Kitab) [1] KEDATANGAN MESIAS Mat 1:1-4:25...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA